Absatz 31 halte ich für sehr wichtig, insbesondere weil dort die Notwendigkeit hervorgehoben wird, das Fach Gesellschaftskunde in die Lehrpläne aufzunehmen.
Paragraaf 31 is heel belangrijk. Daarin is sprake van het vak maatschappijleer.
Korpustyp: EU
Es ist jemand, der sein Fach liebt, der auch seine Schüler liebt und damit zwangsläufig auch deren Familien.
Dat is iemand met liefde voor het vak dat hij geeft, met liefde voor zijn leerlingen en daardoor automatisch ook voor hun familie.
Die große äußere Kappe der Injektionsnadel kann im Fach für Injektionsnadeln aufbewahrt werden..
U kunt de naaldverpakking in het compartiment bewaren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Legen Sie die große äußere Kappe der Injektionsnadel in das Fach für Injektionsnadeln.
U kunt de naaldverpakking in het compartiment bewaren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Fachkruiken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Was passiert, wenn die Europäische Union ihren erneuten Anlauf, den revidierten Vertrag unter Dach und Fach zu bringen, nicht packt?
Wat gebeurt er wanneer de Europese Unie bij zijn volgende poging er niet in slaagt om het herziene Verdrag in kannen en kruiken te krijgen?
Korpustyp: EU
Somit auch meine Aufforderung an Sie, das ganz schnell im Rat unter Dach und Fach zu bringen.
Daarom verzoek ik u ervoor te zorgen dat dit zo spoedig mogelijk in de Raad in kannen en kruiken komt.
Korpustyp: EU
Frau Kommissarin, obgleich ich schon oft vernommen habe, alles sei unter Dach und Fach, glaube ich es erst, wenn ich es sehe.
Mevrouw de Commissaris, ik heb al vele malen gehoord dat alles in kannen en kruiken is maar ik moet het eerst zien en dan geloven.
Korpustyp: EU
Ich erachte es aber trotzdem für richtig und wichtig, denn es könnte sonst der Eindruck entstehen, dass, wenn wir mit hoffentlich zehn Kandidaten im Jahr 2002 die Verträge abschließen, alles gelaufen ist. Die Sache ist unter Dach und Fach.
Ik vind het desalniettemin een terecht en belangrijk punt, omdat anders de indruk zou kunnen ontstaan dat alles afgerond is als we in 2004 hopelijk met tien kandidaten de verdragen kunnen sluiten en dat alles in kannen en kruiken zou zijn.
Korpustyp: EU
Wir ziehen auch hier gemeinsam an einem Strang und hoffen, dass es uns gelingt, diese wichtigen Instrumente, die Gegenstand unserer heutigen Debatte sind, sehr bald unter Dach und Fach zu bringen.
Ook wat dit betreft zitten we op één lijn, en we hopen dan ook dat wij erin zullen slagen om deze belangrijke instrumenten, die het onderwerp zijn van ons debat van vandaag, snel in kannen en kruiken te krijgen.
Korpustyp: EU
Ja, man hat den Eindruck, dass Ihre Vorgängerin das Abkommen um jeden Preis unter Dach und Fach haben wollte, um zumindest einen Erfolg in ihrer Amtszeit zu haben.
Ik heb de indruk dat uw voorganger de overeenkomst tegen elke prijs in kannen en kruiken wilde hebben om binnen haar ambtstermijn ten minste één succes op haar naam te kunnen schrijven.
Korpustyp: EU
fachmaal
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Kurzfristige Krampfanfälle wurden bei einigen Affen beobachtet, die Efavirenz für mindestens oder länger als 1 Jahr in einer Dosierung erhielten, die zu 4- bis 13fach höheren Plasma-AUC-Werten führten, verglichen mit Menschen, die die empfohlene Dosis erhielten (siehe Abschnitte 4.4 und 4.8).
Bij sommige apen die efavirenz ≥ 1 jaar kregen in doses die leidden tot plasma-AUC-waarden die 4 tot 13 maal hoger waren dan die bij mensen die de aanbevolen dosis kregen, zijn niet-aanhoudende convulsies waargenomen (zie rubrieken 4.4 en 4.8).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dieser Metabolit ist auf PDE5 mindestens 13.000– fach weniger wirksam als Tadalafil.
Deze metaboliet is tenminste 13.000 maal minder potent voor PDE5 dan tadalafil.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indinavir 600 mg zweimal täglich in Kombination mit Kaletra zeigt ähnliche AUC-, höhere Cmin-(3,5fach) und niedrigere Cmax-Werte für Indinavir verglichen mit Indinavir 800 mg dreimal täglich allein.
Indinavir 600 mg tweemaal daags in combinatie met Kaletra geeft een vergelijkbare AUC, een hogere Cmin (3,5 maal) en een lagere Cmax in vergelijking met indinavir 800 mg driemaal daags alleen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die mediane EC50 von Lopinavir gegen Isolate mit 0-3, 4-5, 6-7 und 8-10 Mutationen an den oben genannten Aminosäure- Positionen war 0,8-, 2,7-, 13,5- und 44,0fach höher als die EC50 bei HIV-Stämmen vom Wildtyp.
De gemiddelde EC50 van lopinavir tegen isolaten met 0-3, 4-5, 6-7 en 8-10 mutaties op bovenstaande aminozuurposities was respectievelijk 0,8, 2,7, 13,5 en 44,0 maal hoger dan de EC50 tegen wild-type HIV.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In allen Studien führte die Gabe von 2x täglich 400/100 mg Kaletra im Steady-state durchschnittlich zu 15-20fach höheren Lopinavir- Konzentrationen als von Ritonavir bei HIV-infizierten Patienten.
De studies als geheel lieten zien dat toediening van Kaletra 400/ 100 mg tweemaal daags gemiddelde "steady-state"-plasmaconcentraties van lopinavir geeft die 15-20 maal hoger zijn dan die van ritonavir bij met HIV-geïnfecteerde patiënten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Auch nach wiederholter Verabreichung an Ratten (2 Wochen) und Hunden (13 Wochen) mit einer bis 100fach höheren Dosis als sie beim Menschen angewendet werden soll, wurden keine signifikanten toxischen Wirkungen beobachtet.
Ook in studies met herhaalde toediening aan ratten (twee weken) en honden (dertien weken) van doseringen tot 100 maal de maximale humane dosis, werden geen effecten van toxicologische betekenis waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei der 39-Wochen-Studie führte die höchste Dosis zu einer etwa 1.000fach höheren systemischen Exposition (AUC), als sie bei Patienten mit der empfohlenen Dosierung beobachtet wurde, die gleichzeitig eine immunsuppressive Therapie erhielten.
In het 39 weken durende onderzoek resulteerde de hoogste dosis in een systemische blootstelling (AUC), die ongeveer 1.000 maal hoger was dan bij patiënten die de aanbevolen klinische dosis krijgen samen met andere immunosuppressiva.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Im Steady State akkumulieren die Plasmaspiegel ungefähr 33- bis 35fach verglichen mit einer Einzelgabe.
In de steady-state-situatie vertonen de plasmaspiegels een accumulatie van 33 tot 35 maal ten opzichte van de enkelvoudige dosering.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In allen Studien führte die Gabe von zweimal täglich 400/100 mg Kaletra im Steady-state durchschnittlich zu 15-20fach höheren Lopinavir-Konzentrationen als von Ritonavir bei HIV-infizierten Patienten.
De studies als geheel lieten zien dat toediening van Kaletra 400/ 100 mg tweemaal daags gemiddelde "steady-state"-plasmaconcentraties van lopinavir geeft die 15-20 maal hoger zijn dan die van ritonavir bij met HIV-geïnfecteerde patiënten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indinavir 600 mg zweimal täglich in Kombination mit Kaletra zeigt ähnliche AUC-, höhere Cmin-(3,5fach) und niedrigere Cmax-Werte für Indinavir, verglichen mit Indinavir 800 mg dreimal täglich allein.
Indinavir 600 mg tweemaal daags in combinatie met Kaletra geeft een vergelijkbare indinavir AUC, een hogere Cmin (3,5 maal) en een lagere Cmax in vergelijking met indinavir 800 mg driemaal daags alleen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fach-voudig
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die mittlere Abnahme der Empfindlichkeit im Vergleich zum Wildtyp war 2fach für Tipranavir, 12fach für Amprenavir, 55fach für Atazanavir, 41fach für Indinavir, 87fach für Lopinavir, 41fach für Nelfinavir, 195fach für Ritonavir sowie 20fach für Saquinavir.
De gemiddelde afname in gevoeligheid ten opzichte van het wildtype was 2-voudig voor tipranavir, 12-voudig voor amprenavir, 55-voudig voor atazanavir, 41-voudig voor indinavir, 87-voudig voor lopinavir, 41-voudig voor nelfinavir, 195-voudig voor ritonavir en 20-voudig voor saquinavir.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In einer an gesunden Probanden durchgeführten pharmakokinetischen Studie führte die gleichzeitige Einnahme einer niedrigen Dosierung von Ritonavir (200 mg zweimal täglich) mit einer Einmalgabe von Trazodon zu einem Anstieg der Plasmakonzentrationen von Trazodon (AUC 2,4fach erhöht).
in een farmacokinetisch onderzoek dat werd uitgevoerd bij gezonde vrijwilligers, leidde gelijktijdig gebruik van ritonavir in lage dosering (200 mg tweemaal daags) met een enkelvoudige dosering van trazodon tot een toename in plasmaconcentraties van trazodon (AUC 2,4-voudig verhoogd).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die 19 Isolate zeigten einen 4.3fachen Anstieg der IC50 verglichen mit den Ausgangs-Isolaten (von 6.2- bis 43fach, verglichen mit dem Wildtyp- Virus).
De 19 isolaten toonden een 4,3-voudige toename in IC50 in vergelijking met de isolaten in de uitgangssituatie (van 6,2- tot 43-voudig, in vergelijking met wild-type virus).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
6-24fach), wenn Ciprofloxacin gleichzeitig gegeben wurde.
6- tot 24-voudig) bij gelijktijdige toediening met ciprofloxacine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
6-24fach), wenn Ciprofloxacin gleichzeitig gegeben wurde.
6- tot 24-voudig) bij gelijktijdige toediening met ciprofloxacine Bayer.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Über eine mehr als 10fach verminderte Empfindlichkeit gegenüber Stavudin wurde von einigen Stämmen berichtet, die auch von einer verminderten Empfindlichkeit gegenüber Zidovudin und Lamivudin betroffen sind.
Een meer dan 10-voudig afgenomen gevoeligheid voor stavudine is gemeld voor sommige stammen met verminderde gevoeligheid voor zidovudine en lamivudine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In einer an gesunden Probanden durchgeführten pharmakokinetischen Studie führte die gleichzeitige Einnahme einer niedrigen Dosierung von Ritonavir (200 mg zweimal täglich) mit einer Einmalgabe von Trazodon zu einem Anstieg der Plasmakonzentrationen von Trazodon (AUC 2,4fach erhöht).
in een farmacokinetisch onderzoek dat werd uitgevoerd bij gezonde vrijwilligers, leidde gelijktijdig gebruik van ritonavir in lage dosering (200 mg tweemaal daags) met een enkelvoudige dosis trazodon tot een toename in plasmaconcentraties van trazodon (AUC 2,4-voudig verhoogd).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ioflupan bindet auch an Serotonin-Transporterproteine der 5-HT- Neuronen, jedoch mit einer etwa 10fach verringerten Bindungsaffinität.
Joflupaan bindt ook aan de serotonine transporter op 5-HT neuronen maar met een lagere (ongeveer 10-voudig) bindingsaffiniteit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
150 täglich 500 q12h ↑4fach ↑2,5fach ↑38fach ↑16fach Aufgrund des mehrfachen Anstiegs der AUC von Rifabutin ist die gleichzeitige Einnahme von Rifabutin zusammen mit Ritonavir in der Dosierung als antiretrovirales Arzneimittel kontraindiziert (siehe Abschnitt 4.3).
↑ 38-voudig ↑ 16- voudig Door de sterke stijging van de AUC van rifabutine is gelijktijdig gebruik van rifabutine met ritonavir gedoseerd als antiretroviraal middel gecontraïndiceerd (zie rubriek 4.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
200 täglich 500 q12h ↑3,4fach ↑55% Ritonavir hemmt den CYP3A-vermittelten Metabolismus von Ketoconazol.
200 dagelijks 500 elke12 ↑ 3,4-voudig ↑ 55% uur Ritonavir remt het CYP3A-gemedieerde metabolisme van ketoconazol.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fachkeer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aus Studien mit gesunden Weißen und Japanern geht hervor, dass bei verzögerter Metabolisierung durchschnittlich 4- fach höhere Voriconazol-Spiegel (AUC) erreicht werden als bei Homozygoten mit schneller 64 Metabolisierung.
Studies die werden uitgevoerd bij blanke en Japanse gezonde proefpersonen toonden aan dat de trage metaboliseerders gemiddeld een 4 keer hogere voriconazolblootstelling (AUCτ) vertonen dan hun homozygote, snel metaboliserende tegenhangers.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Spiegeln ohne embryo/fetale Wirkung lag die systemische Exposition 8,6fach (Ratte) und 2,2fach (Kaninchen) höher als beim Menschen nach einer therapeutischen Dosis von 200 mg.
Op het niveau waar er geen embryonaal/ foetaal effect optrad, was de systemische blootstelling 8,6 (ratten) en 2,2 (konijnen) keer groter dan in de mens na een therapeutische dosering van 200 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als Kriterien eines Ansprechens wurden die virologische Suppression von HBV (HBV-DNA < 0,7 MEq/ml mit bDNA) und Verlust des HBeAg (bei HBeAg-positiven Patienten) oder ALT-Werte von < 1,25fach ULN (bei HBeAg-negativen Patienten) definiert.
De vooraf gespecificeerde responscriteria betroffen HBV-virologische suppressie (HBV DNA < 0,7 MEq/ml met bDNA) en verlies van HBeAg (bij HBeAg-positieve patiënten), of ALT < 1,25 keer ULN (bij HBeAg-negatieve patiënten).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Diese Dosen ohne beobachtete Nebenwirkungen (No observed adverse effect level; "NOAEL") wurden mit systemischen Expositionen assoziiert, welche bis zu 2,5- fach höher waren als die zu erwartende klinische Exposition.
Deze doses met een ‘ no observed adverse effect level’ (NOAEL) resulteerden in een systemische blootstelling die tot 2,5 keer hoger was dan de verwachte klinische blootstelling.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Serumkonzentration, die bei erwachsenen Cynomolgusaffen für einen 50%igen Abfall der Plättchenzahl vom Basiswert nötig war, war etwa 4- bis 20fach höher als die zu erwartende maximale klinische Serumkonzentration.
De serumconcentratie die nodig is om een verlaging van 50% in bloedplaatjes te verkrijgen vanaf aanvangswaarde bij volwassen cynomolgus-apen, was ruwweg 4 tot 20 keer hoger dan de verwachte maximale klinische serumconcentraties.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Cetuximab bindet an den EGFR mit einer ungefähr 5- bis 10fach höheren Affinität als endogene Liganden.
Cetuximab bindt aan de EGFR met een affiniteit die ongeveer 5 tot 10 keer hoger is dan die van de endogene liganden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gegenüber der PDE6, die an dem Phototransduktionsprozess in der Retina beteiligt ist, hat Sildenafil eine 10fach höhere Selektivität.
Het is verder 10 keer selectiever voor PDE5 dan voor PDE6, betrokken bij de fototransductie in de retina.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Diese traten bei höheren Expositionen auf, die höher waren als bei Patientinnen (Cmax mehr als 40fach höher), und sind wahrscheinlich in der klinischen Dosierung für die Sicherheit des Menschen von begrenzter Bedeutung.
Deze effecten kwamen voor bij hogere blootstellingsniveaus dan bij patiënten (Cmax > 40 keer) en worden geacht van beperkte betekenis te zijn voor de veiligheid bij de mens bij de klinische doses.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fach-voudige
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bei Stämmen, die auf Grund eines MLSB-Resistenzmechanismus unempfindlich gegen Erythromycin A sind, zeigt Telithromycin im Vergleich zu Erythromycin A eine mehr als 20fach stärkere Affinität zur bakteriellen 50S-Untereinheit. ln
Tegen erytromycine A- resistente stammen (veroorzaakt door een MLSB resistentiemechansime) vertoont telithromycine een meer dan 20-voudige affiniteit voor de 50S bacteriële subunit, vergeleken met erytromycine A.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Diese Konzentration entspricht einer Lopinavirexposition, die 7fach über den totalen und 15fach über den freien Plasmaspitzenkonzentrationen liegt, die beim Menschen bei der höchsten empfohlenen therapeutischen Dosis erreicht werden.
Tijdens in vitro experimenten werd de doorstroom van gekloneerde humane kalium kanalen (HERG) met 30% geremd door de hoogst geteste concentratie lopinavir/ ritonavir, welke overeenkomt met een 7-voudige totale en een 15-voudige vrije piek plasmaconcentratie die verkregen wordt bij mensen behandeld met de maximaal aanbevolen therapeutische dosis.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In einem Tiermodell für die familiäre adenomatöse Polyposis (FAP) erhöhte die Behandlung mit Rosiglitazon in der 200fach pharmakologisch wirksamen Dosis die Tumormenge im Dickdarm.
In een diermodel voor ‘ familial adenomatous polyposis (FAP )’, verhoogde een behandeling van rosiglitazon in een dosis die het 200-voudige was van de farmacologisch werkzame dosis, de tumormassa in de darm.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die zelluläre DNA-Polymerase γ wird ebenfalls durch Stavudin-Triphosphat gehemmt, wogegen die zellulären Polymerasen α und β erst bei 4000fach beziehungsweise 40fach höheren Konzentrationen gehemmt werden als zur Hemmung der HIV reversen Transkriptase notwendig sind.
Cellulair DNA polymerase γ is ook gevoelig voor remming door stavudinetrifosfaat, terwijl de cellulair polymerasen α en β worden geremd bij concentraties van respectievelijk het 4.000-voudige en het 40-voudige dan die nodig zijn om het HIV-reverse transcriptase te remmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die zelluläre DNA-Polymerase γ wird ebenfalls durch Stavudin-Triphosphat gehemmt, wogegen die zellulären Polymerasen α und β erst bei 4000fach beziehungsweise 40fach höheren Konzentrationen gehemmt werden als zur Hemmung der HIV reversen Transkriptase notwendig sind.
57 α en β worden geremd bij concentraties van respectievelijk het 4.000-voudige en het 40-voudige dan die nodig zijn om het HIV-reverse transcriptase te remmen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Resistenz HIV-Isolate mit (100-250fach) verringerter Empfindlichkeit gegenüber Nevirapin lassen sich in vitro entwickeln.
Resistentie Geïsoleerde HIV-virussen met een verminderde (100- tot 250-voudige) gevoeligheid voor nevirapine overleven in vitro.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
17 In einem Tiermodell für die familiäre adenomatöse Polyposis (FAP) erhöhte die Behandlung mit Rosiglitazon in der 200fach pharmakologisch wirksamen Dosis die Tumorhäufigkeit im Dickdarm.
In een diermodel voor ‘ familial adenomatous polyposis (FAP )’, verhoogde een behandeling van rosiglitazon in een dosis die het 200-voudige was van de farmacologisch werkzame dosis, de tumormassa in de darm.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fachmultidisciplinaire
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Mitgliedstaaten haben einvernehmlich auf die europäische Dimension der Bekämpfung von Euro-Fälschungen hingewiesen und den Wert eines fach - und grenzübergreifenden , von der Gemeinschaft nach dem Subsidiaritätsprinzip koordinierten Konzepts erkannt .
De lidstaten hebben een consensus bereikt over de Europese dimensie van de bestrijding van namaak van de euro en het belang erkend van een multidisciplinaire en grensoverschrijdende , gecoördineerde aanpak met inachtneming van het subsidiariteitsbeginsel .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Schwerpunkte des auf diesem fach - und grenzübergreifenden Konzept beruhenden Programms : -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 2.3 .
Het volgens deze multidisciplinaire en grensoverschrijdende aanpak opgebouwde programma moet betrekking hebben op : -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- 2.3 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der auf einem fach - und grenzübergreifenden Konzept beruhende Inhalt der Ausbildung und der praktischen Unterstützung berücksichtigt neben 12 gemeinschaftliche und internationale
De inhoud van de opleiding en de operationele ondersteuning , samengesteld volgens een multidisciplinaire en grensoverschrijdende aanpak , omvat naast de
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
fachvoudige
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
0,125, einfache 200, 4 Dosen ↑ > 20fach ↑87% Dosis Die gleichzeitge Gabe von Ritonavir kann die Plasmakonzentrationen von Triazolam erhöhen und ist deshalb kontraindiziert (siehe Abschnitt 4.3).
0,125 200, 4 ↑ > 20 voudige ↑ 87% enkelvoudige dosis doses Het is waarschijnlijk dat gelijktijdige toediening van ritonavir leidt tot verhoogde plasmaconcentraties van triazolam en dit is daarom gecontraïndiceerd (zie rubriek 4.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
0,125, einfache 200, 4 Dosen ↑ > 20fach ↑87% Dosis Die gleichzeitge Gabe von Ritonavir kann die Plasmakonzentrationen von Triazolam erhöhen und ist deshalb kontraindiziert (siehe Abschnitt 4.3).
0,125 200, 4 ↑ > 20 voudige ↑ 87% enkelvoudige doses dosis Het is waarschijnlijk dat gelijktijdige toediening van ritonavir leidt tot verhoogde plasmaconcentraties van triazolam en dit is daarom gecontraïndiceerd (zie rubriek 4.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fachkeer zo
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie lassen außer Acht, dass bei Deponieabfällen Methan entsteht, das ein 12fach potenteres Treibhausgas ist als CO2.
Men gaat voorbij aan het feit dat het afval op stortterreinen methaan produceert, een broeikasgas dat twaalf keerzo krachtig is als CO2.
Korpustyp: EU
Die Rimonabant-Exposition im Steady State ist 3,3fach höher als die nach der ersten Gabe.
Steady state blootstelling aan rimonabant is 3.3 keerzo hoog als waargenomen na de eerste dosis.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fachfactor
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Plasma AUC von Midazolam wurde 1,5 fach erhöht.
De plasma-AUC van midazolam nam met een factor 1,5 toe.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Plasma AUC von Midazolam wurde 1,5 fach erhöht.
De plasma AUC vanof midazolam nam met een factor 1,5 toe.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fachmidazolam
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bei gleichzeitiger Anwendung mit APTIVUS/Ritonavir war im Steady-state die Midazolam-Konzentration nach einer i.v.-Einzeldosis 2,8fach erhöht (AUC0-24h), nach oraler Anwendung 10fach erhöht.
Wanneer gelijktijdig toegediend met APTIVUS, gecombineerd met laag gedoseerd ritonavir, bij steady-state, werd de spiegel van midazolam na éénmalige intraveneuze toediening verhoogd met een factor 2,8 (AUC0-24h) en werd de spiegel van oraal toegediend midazolam verhoogd met een factor 10.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fachtienvoudig
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nach wiederholter täglicher Gabe kumuliert Sunitinib 3- bis 4fach und sein primärer aktiver Metabolit 7- bis 10fach.
Bij herhaalde dagelijkse toediening accumuleert sunitinib drie- tot viervoudig en de primaire actieve metaboliet zeven- tot tienvoudig.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fachtienvoudige
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Klinische Isolate, die eine mehr als 10fach verringerte Tipranavir-Empfindlichkeit aufwiesen, enthielten 8 oder mehr Tipranavir-assoziierte Mutationen.
Klinische isolaten die een meer dan tienvoudige afname in gevoeligheid voor tipranavir toonden, bevatten acht of meer met tipranavir-geassocieerde mutaties.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fach-maal
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Pharmakokinetik bei GIST-Patienten Bei GIST- Patienten war die Exposition im Steady-State 1,5fach höher als bei CML-Patienten bei gleicher Dosierung (400 mg täglich).
Farmacokinetiek bij GIST-patiënten Bij GIST-patiënten was de steady state blootstelling 1,5-maal hoger dan deze waargenomen voor CML patiënten bij dezelfde dosis (400 mg dagelijks).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fachtwaalfvoudig
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
In einer retrospektiven Übersicht hatten Frauen mit CD4+-Zellzahlen > 250 Zellen/mm3 ein 12fach höheres Risiko für symptomatische hepatische Ereignisse verglichen mit Frauen deren CD4+-Zellzahl bei < 250 Zellen/mm3 lag (11% versus 0,9%).
In een retrospectieve review hadden vrouwen met CD4 waarden > 250 cellen/mm3 een twaalfvoudig hoger risico op symptomatische leveraandoeningen in vergelijking met vrouwen met CD4 waarden < 250 cellen/mm3 (11,0% vs.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
fachvoudig
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
150 täglich 500 q12h ↑4fach ↑2,5fach ↑38fach ↑16fach Aufgrund des mehrfachen Anstiegs der AUC von Rifabutin ist die gleichzeitige Einnahme von Rifabutin zusammen mit Ritonavir in der Dosierung als antiretrovirales Arzneimittel kontraindiziert (siehe Abschnitt 4.3).
↑ 38-voudig ↑ 16- voudig Door de sterke stijging van de AUC van rifabutine is gelijktijdig gebruik van rifabutine met ritonavir gedoseerd als antiretroviraal middel gecontraïndiceerd (zie rubriek 4.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
spezializiertes Fach
op de praktijk gerichte afstudeerrichting
algmene afstudeervariant
Modal title
...
gepanzertes Fach
safeloket
Modal title
...
herausnehmbares Fach
uitneembaar geldbakje
Modal title
...
Fach für Abgänge
brievenbus voor uitgaande post
Modal title
...
Fach für Konzepte
kladbak
Modal title
...
Fach für Unterschriften
handtekeningbak
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Fach
122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Unterrichten Sie junge Teenager im Fach Wirtschaft ?
Economielessen voor jonge tieners ?
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
1,2-fach) ohne statistisch signifikante Wirkungen auf die Blutzuckerspiegel.
Dit gebrek aan farmacodynamisch effect werd met een subtherapeutische dosis waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Fach- und Sachkenntnis der Kontrollierenden ist zu erhöhen.
De kennis van zaken en de deskundigheid van de controlerende instanties en personen moeten verbeterd worden.
Korpustyp: EU
Uns allen sollte es gelingen, Ende 2009 in Kopenhagen ein Abkommen unter Fach und Fach zu bringen.
Als we onze krachten bundelen, kunnen we eind 2009 in Kopenhagen een overeenkomst sluiten.
Korpustyp: EU
Patienten mit einer schweren Beeinträchtigung (CrCl < 30ml/min) zeigten eine 3-fache Zunahme der Plasmakonzentration und eine 9- fache Erhöhung der N-Desmethylmetabolitkonzentration im Vergleich zu gesunden Probanden.
Patiënten met ernstige nierinsufficiëntie (CrCl < 30 ml/min) hadden echter een drievoudige toename van de plasmaconcentratie en een negenvoudige toename van de N-desmethyl- metabolietconcentratie in vergelijking met gezonde vrijwilligers.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Herr Duff sprach davon, die Handelsverordnung innerhalb von drei Monaten unter Dach und Fach zu bringen.
De heer Duff had het erover dat de handelsverordening binnen drie maanden klaar moet zijn.
Korpustyp: EU
Nur so kann der zweite Abschnitt des Binnenmarktes unter Dach und Fach gebracht werden.
Dat is echt de enige manier om de tweede fase van de interne markt tot stand te brengen en te regelen.
Korpustyp: EU
Wenn diese unter Dach und Fach ist, wird Großbritannien künftig keine eigenständigen Militäraktionen mehr unternehmen können.
Als dat proces is voltooid, kan Groot-Brittannië in de toekomst geen onafhankelijke militaire acties meer ondernemen.
Korpustyp: EU
Wir haben gerade die vierte Gesprächsrunde unter Dach und Fach gebracht.
We hebben net de vierde gespreksronde achter de rug.
Korpustyp: EU
Um REACH unter Dach und Fach zu bringen, musste ein Kompromiss geschlossen werden.
Om uit te komen bij REACH hebben we een compromis moeten sluiten.
Korpustyp: EU
Herr Präsident, SOKRATES II ist nach einigen Problemen jetzt unter Dach und Fach.
Mijnheer de Voorzitter, SOCRATES II is nu eindelijk rond, ook al ging dit niet zonder moeite.
Korpustyp: EU
Spätestens bis 1. Januar 2000 müssen wir das Programm unter Dach und Fach haben.
Op z'n laatst moet dit programma vóór 1 januari 2000 startklaar zijn.
Korpustyp: EU
Die neue Erklärung zur Entwicklungspolitik ist noch nicht unter Dach und Fach.
De nieuwe verklaring inzake ontwikkelingsbeleid is nog niet goedgekeurd.
Korpustyp: EU
Transaminasespiegel über das 3 -fache des oberen Normwertes (= upper limit of normal = ULN) (siehe Abschnitt 4.4).
serumtransaminasen die 3 x de bovengrens van de normaalwaarde (ULN) overschrijden (zie rubriek 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Master-Abschluss in Volkswirtschaftslehre und Bachelor-Abschluss im Fach Öffentliche Verwaltung am Trinity College in Dublin.
Master of Science in economie en Bachelor of Science in overheidsadministratie aan het Trinity College, Dublin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dieser Unterschied war jedoch weniger als der 2-fache Bereich der
Dit verschil was echter kleiner dan het tweevoudige
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Funduskameras mit einer Vergrößerung im Bereich von 2,4- bis 2,6-fach werden empfohlen.
Een funduscamera met een vergroting in het bereik tussen 2,4 – 2,6X wordt aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In etwa der Hälfte der Fälle überstiegen die Spitzenwerte das 10-Fache des oberen Normalwertes.
63 transaminase verhogingen samen met milde veranderingen in andere waarden van de leverfunctie en zonder bewijs van leverdecompensatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wir hoffen, dass die ersten Vereinbarungen noch in diesem Jahr unter Dach und Fach sind.
Wij hopen dat de eerste overeenkomsten dit jaar al worden gesloten.
Korpustyp: EU
Nur der fach- und sachkundige Umgang mit Pflanzenschutzmitteln sichert die Nachhaltigkeit.
Alleen deskundig gebruik van pesticiden kan duurzaamheid waarborgen.
Korpustyp: EU
Es ist erfreulich, daß das Assoziierungsabkommen jetzt unter Dach und Fach ist.
Het is goed dat de associatie-overeenkomst nu succesvol wordt afgerond.
Korpustyp: EU
Während Ihrer Präsidentschaft werden wahrscheinlich auch die neuen Abfallvorschriften unter Dach und Fach gebracht.
Gedurende uw voorzitterschap zal waarschijnlijk ook de wetgeving over het afvalprobleem tot stand komen.
Korpustyp: EU
In ganzen Teilen unserer Gemeinschaft haben Menschen einfach nicht den Zugang zur Fach- und Hochschulbildung.
In grote delen van onze gemeenschap hebben mensen gewoon geen toegang tot tertiair onderwijs.
Korpustyp: EU
Es galt, eine Reihe wichtiger Dinge unter Dach und Fach zu bringen.
Er moesten diverse belangrijke belangen worden behandeld.
Korpustyp: EU
Hier hat der Berichterstatter auf vortreffliche Weise ziemlich vage Vorschläge unter Dach und Fach gebracht.
Hier heeft de rapporteur uitstekend werk verricht door de tamelijk vage voorstellen concreter te maken.
Korpustyp: EU
– die Aufnahme des Umweltschutzes als Fach in die Lehrpläne der Schulen der Primarstufe in den Mitgliedstaaten;
- de opname van milieulessen in het onderwijsprogramma van de lagere school in de lidstaten;
Korpustyp: EU
Das Abgeordnetenstatut wird bis zum Ende der luxemburgischen Präsidentschaft unter Dach und Fach sein.
Het statuut van de leden van het Europees Parlement zal voor het einde van het Luxemburgs voorzitterschap worden goedgekeurd.
Korpustyp: EU
-* Auch auf anderen Gebieten ist die EZB in einer Reihe von Fach - und Regulierungsausschüssen vertreten .
-* Ook op andere gebieden is de ECB betrokken bij een aantal gespecialiseerde werkgroepen en regelgevende comités .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In diesem Jahr wurden vielleicht einige der bedeutendsten Gesetzgebungsvorhaben dieses Jahrzehnts unter Dach und Fach gebracht.
In dit jaar zijn misschien enkele van de grootste wetgevingsprojecten van dit decennium afgehandeld.
Korpustyp: EU
Bei einem anhaltenden Anstieg der Alaninaminotransferase (ALT) oder Aspartataminotransferase (AST) auf das 3-Fache oder über das 3-Fache des oberen Normwertes wird empfohlen, die Dosis zu reduzieren oder Tredaptive abzusetzen.
Mocht een verhoging van het alanineaminotransferase (ALT) of aspartaataminotransferase (AST) ≥ 3 X ULN aanhouden, wordt vermindering van de dosis of stopzetting van Tredaptive aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einem anhaltenden Anstieg der Alaninaminotransferase (ALT) oder Aspartataminotransferase (AST) auf das 3-Fache oder über das 3-Fache des oberen Normwertes wird empfohlen, die Dosis zu reduzieren oder Trevaclyn abzusetzen.
Mocht een verhoging van het alanineaminotransferase (ALT) of aspartaataminotransferase (AST) ≥ 3 X ULN aanhouden, wordt vermindering van de dosis of stopzetting van Trevaclyn aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einem anhaltenden Anstieg der Alaninaminotransferase (ALT) oder Aspartataminotransferase (AST) auf das 3-Fache oder über das 3-Fache des oberen Normwertes wird empfohlen, die Dosis zu reduzieren oder Pelzont abzusetzen.
Mocht een verhoging van het alanineaminotransferase (ALT) of aspartaataminotransferase (AST) ≥ 3 X ULN aanhouden, wordt vermindering van de dosis of stopzetting van Pelzont aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei wiederholter Gabe wird Follitropin alfa 3-fach akkumuliert und ein Steady-state wird nach 3 bis 4 Tagen erreicht.
Na herhaalde toediening van follitropine alfa wordt binnen 3-4 dagen een drievoudige steady-state concentratie bereikt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
25 (19-faches der entsprechenden No-Effect-Dosis) wird diesen neoplastischen Veränderungen keine Relevanz beim Menschen zugemessen.
Er werden bij mannetjes- en vrouwtjesratten die vóór en tijdens de paringsperiode sitagliptine kregen, geen ongunstige effecten op de fertiliteit waargenomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Auf dem Gipfeltreffen von Laeken am 14. Dezember 2001 wurde bereits alles unter Dach und Fach gebracht.
Alles is bekrachtigd tijdens de Top van Laken op 14 december 2001.
Korpustyp: EU
Bei wiederholter Gabe wird GONAL-f 3-fach akkumuliert und ein Steady-state wird nach 3-4 Tagen erreicht.
Na herhaalde toediening van GONAL-f wordt binnen 3-4 dagen een drievoudige steady-state concentratie bereikt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Medien zeigen Frauen vielfach in veralteten Bildern, hauptsächlich als Angehörige von Frauengruppen und nicht als Experten in ihrem Fach.
Vrouwen worden in de media vaak op een stereotype manier afgeschilderd, voornamelijk als leden van vrouwengroepen, en niet als vakmensen op hun terrein.
Korpustyp: EU
Eisenbahnunternehmen verfügen schließlich über die notwendige Fach- und Sachkunde und müssen in diesen gesamten Prozeß eingebunden werden.
Spoorwegmaatschappijen hebben tenslotte de nodige expertise in huis en dienen bij dit hele proces betrokken te worden.
Korpustyp: EU
Natürlich brauchen Vorhaben Zeit, um unter Dach und Fach gebracht zu werden und echte Fortschritte zu zeigen.
Natuurlijk duurt het altijd zijn tijd voordat projecten kunnen worden gerealiseerd en echte vooruitgang opleveren.
Korpustyp: EU
Wir müssen den Verfassungsvertrag also unter Dach und Fach bringen und ich hoffe, dass uns dies bis 2009 gelingen wird.
Dat moeten wij regelen, en hopelijk kunnen wij dat regelen voor 2009.
Korpustyp: EU
Immense Anstrengungen wurden unternommen, um dieses Dossier in erster Lesung vor Ende der Legislaturperiode unter Dach und Fach zu bringen.
Men heeft zich enorm ingespannen om vóór het eind van deze zittingsperiode dit dossier in eerste lezing te kunnen afsluiten.
Korpustyp: EU
In den letzten 15 Jahren ist der Wert des Handels zwischen China und Afrika um das 20-fache gestiegen.
Gedurende de laatste 15 jaar is de handelswaarde tussen China en Afrika meer dan vertwintigvoudigd.
Korpustyp: EU
Damit sollte nämlich sichergestellt sein, daß andere Themen erst dann behandelt werden, wenn jene unter Dach und Fach sind.
Zo kunnen we ervoor zorgen dat andere onderwerpen pas worden behandeld, als die problemen van de baan zijn.
Korpustyp: EU
Meines Erachtens müssen Sie sich darüber im Klaren sein, dass diese Reform unter Dach und Fach ist.
U moet beseffen dat deze hervorming een gedane zaak is.
Korpustyp: EU
Ich glaube nicht, dass wir bis Ende dieses Jahres das europäische PNR-System unter Dach und Fach haben werden.
Ik geloof niet dat aan het einde van dit jaar het Europese PNR zal zijn aangenomen.
Korpustyp: EU
16 Kapitel sind bereits unter Dach und Fach, was zweifelsohne einen positiven Abschluss dieser Verhandlungen erwarten lässt.
De onderhandelingen met Cyprus zijn verder gevorderd dan met welk ander kandidaat-land dan ook. Reeds 16 hoofdstukken zijn afgesloten, hetgeen ons een goed eindresultaat doet verwachten.
Korpustyp: EU
Als ich unsere Sitzung verließ, enthielt mein Fach zu meiner großen Überraschung den Sitzungskalender für 1998 im Groß- und Kleinformat.
Toen ik de vergadering verliet zag ik tot mijn grote verbazing dat er in mijn postvak het rooster voor 1998 in groot en klein formaat zat.
Korpustyp: EU
Die hier beschworenen offenen 5 % haben für die Landwirte ein x-faches Gewicht und sind nicht nur fünf vom Hundert.
De hier genoemde 5% zijn voor de boeren van veel grotere betekenis, niet slechts vijf op honderd.
Korpustyp: EU
Aufgrund der hohen Sicherheitsspanne (19-faches der entsprechenden No-Effect-Dosis) wird diesen neoplastischen Veränderungen keine Relevanz beim Menschen zugemessen.
16 effectniveau) worden deze neoplastische veranderingen niet relevant geacht voor de situatie bij de mens.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die ser Unterschied war jedoch weniger als der 2-fache Bereich der AUC (0-∞), der für pädiatrische Patienten beobachtet wurde.
Dit verschil was echter kleiner dan het tweevoudige bereik van AUC[0-∞] dat bepaald werd bij kinderen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei wiederholter Gabe wird Follitropin alfa 3-fach akkumuliert und ein Steady-state wird nach 3-4 Tagen erreicht.
Na herhaalde toediening van follitropine alfa wordt binnen 3-4 dagen een drievoudige steady-state concentratie bereikt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Im Steady-state waren die Bosentan Plasmakonzentrationen 3- bis 4-fach höher als nach alleiniger Verabreichung von Bosentan.
In de plateaufase waren de plasmaconcentraties drie- tot viermaal hoger dan na toediening van alleen bosentan.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es ist mehr als 1500-fach selektiver für Proteasomen als für das Enzym mit der nächst höheren Affinität.
33 proteasoomremming werd in vitro onderzocht en hierbij bleek bortezomib van het proteasoom te dissociëren met een t½ van 20 minuten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dies ist ein solcher Fall, den wir niemals ohne die Unterstützung aller Mitgliedstaaten unter Dach und Fach bringen können.
Dit is een zaak die we bij wijze van spreken mogelijk niet naar een veilige haven kunnen brengen zonder dat alle lidstaten aan onze kant staan.
Korpustyp: EU
Wie sie in ihrem Schreiben vergangene Woche erwähnten, ist die interinstitutionelle Vereinbarung noch nicht unter Dach und Fach.
Zoals ze vorige week in hun brief aangaven, is de interinstitutionele overeenkomst niet afgerond.
Korpustyp: EU
Im Gegenteil: Die Angebote für Siedlungseinheiten haben letztes Jahr im Vergleich zum Jahr vor Annapolis um ein 17-Faches zugenommen.
Integendeel, het aantal vergunningen voor nieuwe woningen in bestaande nederzettingen is het afgelopen jaar verzeventienvoudigd ten opzichte van het jaar voorafgaand aan Annapolis.
Korpustyp: EU
Natürlich ist der Zugang zu Fach- und Hochschulausbildung in diesen Bevölkerungsgruppen im 21. Jahrhundert immer noch auf einem Tiefstand.
Onnodig te zeggen dat in de 21e eeuw nog altijd zeer weinig mensen uit deze gemeenschappen toegang tot tertiair onderwijs hebben.
Korpustyp: EU
Könnten Sie nicht Standards fördern, um diese Apartheid zu beenden, und Fach- und Hochschulausbildung jedem zugänglich machen?
Kunt u niet stimuleren dat er normen worden opgesteld om een eind te maken aan deze vorm van apartheid en tertiair onderwijs open te stellen voor iedereen?
Korpustyp: EU
Wir müssen uns über den EG-Haushalt einigen, ehe diese Verordnungen unter Dach und Fach gebracht werden können.
We zullen tot overeenstemming moeten komen over de begroting van de EG voordat we het werk aan deze verordeningen kunnen afronden.
Korpustyp: EU
Einer der Einwände lautet beispielsweise, vor der Erweiterung müsse noch die Agrarreform unter Dach und Fach gebracht werden.
Eén bezwaar is bijvoorbeeld dat de hervorming van de landbouw eerst voor mekaar moet zijn voordat we kunnen uitbreiden.
Korpustyp: EU
So wurde eine Art politisches Pauschalangebot unterbreitet, um die Richtlinie zur Verbrauchsteuer unter Dach und Fach zu bekommen.
Er werd een soort akkoord gesloten over een politieke package deal om de accijnzenrichtlijn als het ware over de streep te krijgen.
Korpustyp: EU
Ich bin wirklich froh, daß wir diese Richtlinie bei der letzten Sitzung endlich unter Dach und Fach gebracht haben.
Ik ben erg blij dat er in de vorige vergaderperiode eindelijk definitief een punt achter deze richtlijn is gezet.
Korpustyp: EU
Die Kommission wird in jeder erdenklichen Form mit der Präsidentschaft zusammenarbeiten, um den Verfassungsvertrag unter Dach und Fach zu bringen.
De Commissie zal dan ook op alle mogelijke manieren samenwerken met het voorzitterschap om te komen tot het sluiten van het grondwettelijk verdrag.
Korpustyp: EU
Bei gleichzeitiger Gabe von 40 mg Atorvastatin und 200 mg Itraconazol täglich erhöhte sich die AUC von Atorvastatin um das 3 fache.
Gelijktijdige toediening van 40 mg atorvastatine en 200 mg itraconazol per dag resulteerde in een drievoudige toename van de AUC van atorvastatine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
3-fach erhöhtes Risiko zerebrovaskulärer Nebenwirkungen wurde in randomisierten Plazebo-kontrollierten klinischen Studien bei der Demenz-Population mit einigen atypischen Antipsychotika, einschließlich Risperidon, Aripiprazol und Olanzapin beobachtet.
In gerandomiseerde placebogecontroleerde klinische studies met sommige atypische antipsychotica waaronder risperidon, aripiprazol en olanzapine bij patiënten met dementie werd een ongeveer drievoudig verhoogd risico op cerebrovasculaire bijwerkingen gezien.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei ersten Anzeichen für eine Leberinsuffizienz oder persistierender Erhöhung der Leberwerte (um das 3-fache des oberen Normwertes) sollte Etoricoxib abgesetzt werden.
Als er tekenen van leverfunctiestoornissen zijn of als de leverfunctie afwijkend blijft (driemaal boven het normale bereik), moet etoricoxib worden stopgezet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dieses Abkommen wäre im übrigen, wenn es unter Dach und Fach käme, ein positives Beispiel auch für andere afrikanische Länder, die ähnliche institutionelle und ordnungspolitische Krisen durchleben.
Als het allemaal lukt met dit akkoord, dan zou dat een voorbeeldfunctie kunnen vervullen ten opzichte van andere Afrikaanse landen die soortgelijke crises doormaken.
Korpustyp: EU
Was die Leber betrifft, so kam es bei keinem Patienten zu ALT- oder AST-Anstiegen auf mehr als das 3-fache des oberen Normwertes.
Wat de lever betreft, ontwikkelde geen enkele patiënt stijgingen in ALT of AST die meer dan driemaal hoger lagen dan de ULN.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Sie jedoch befürchten, dass bei Ihnen eine Mycami- ne-Gabe ausgelassen wurde, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Arzt oder an medizinisches Fach- personal.
Als u evenwel bang bent dat u misschien een dosis Mycamine niet hebt ontvangen, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw arts of een andere beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ich stimme auch den vielen Abgeordneten zu, die gesagt haben, dass wir nach den harten Verhandlungen das Paket jetzt unter Dach und Fach bringen müssen.
Ik ben het ook met veel van de geachte afgevaardigden eens dat we na de zware onderhandelingen de zaak rond moeten zien te krijgen.
Korpustyp: EU
Gemeinsam müssen wir dafür kämpfen, auf dem UNO-Gipfel in Kopenhagen im Dezember 2009 eine internationale Vereinbarung unter Dach und Fach zu bringen.
We moeten er samen hard tegenaan om in december 2009 op de VN-top in Kopenhagen tot een internationale overeenkomst te komen.
Korpustyp: EU
Er war nicht irgendjemand; er war ein Angehöriger der Gesundheitsberufe, der für die Ermordung von 215 seiner Patienten eine 15-fache lebenslange Haftstrafe verbüßte.
We hebben het nu over beroepskwalificaties en het vereenvoudigen van het vrije verkeer van beroepsbeoefenaren. En dat werd tijd.
Korpustyp: EU
Oder war es lediglich ein Versuch, das Ergebnis der Ratstagung unter Dach und Fach zu bringen, ohne sich mit den übrigen Mitgliedstaaten abzusprechen?
Of was het gewoon een poging om de uitkomst van de vergadering van de Raad alvast te bepalen zonder de overige lidstaten te hoeven raadplegen?
Korpustyp: EU
Bis zum 17. Juni werden unter der irischen Präsidentschaft weiterhin intensive Verhandlungen stattfinden, um die Bestimmungen dieses neuen Vertrages unter Dach und Fach zu bringen.
Tot 17 juni zal onder Iers voorzitterschap intensief onderhandeld blijven worden over de definitieve opstelling van de bepalingen van het nieuwe Verdrag, waarmee de werkwijze van de EU zal worden gestroomlijnd.
Korpustyp: EU
Es gibt Länder, in denen die Rechtsnormen zwar unter Dach und Fach sind, wo es aber in der Realität Probleme gibt. Hier ist unsere gemeinsame Hilfe wirklich angebracht.
Het gaat om landen die inzake wetgeving wel ver gevorderd zijn, maar in werkelijkheid nog nergens staan en onze hulp dus nodig hebben.
Korpustyp: EU
Ich halte es für höchst erfreulich, dass sich nicht nur Leute vom Fach, sondern auch Politiker mit dem Thema Krebs befassen, was in diesem Falle sehr wichtig ist.
Ik ben er zeer verheugd over dat het thema kanker niet alleen door de experts wordt aangepakt, maar ook door de politici. Wat in dit geval van zeer groot belang is.
Korpustyp: EU
Ich fordere alle Seiten auf, dabei bereitwillig mitzuarbeiten, denn nur so wird es uns gelingen, den Haushalt unter Dach und Fach zu bringen.
Ik doe een beroep op alle partijen om hierbij welwillendheid te betrachten, want die zullen we hard nodig hebben als we de begroting dit jaar rond willen krijgen.
Korpustyp: EU
Zudem bietet sich so für Kroatien die Möglichkeit, die Verhandlungen bereits in diesem Jahr, wie wir in unserem Bericht festgestellt haben, unter Dach und Fach zu bringen.
Daarmee wordt ook de mogelijkheid geboden om de onderhandelingen nog dit jaar af te sluiten, zoals we ook in dit verslag hebben vermeld.
Korpustyp: EU
Der 22. März ist die letzte Chance für die EU, dieses Abkommen unter Dach und Fach zu bringen und unseren Partnern in Südafrika unsere echte Solidarität zu beweisen.
Op 22 maart krijgt de EU een laatste kans de overeenkomst af te ronden en zich daadwerkelijk solidair te tonen met haar partners in Zuid-Afrika.
Korpustyp: EU
Es wäre schon, wie andere gesagt haben und wie ich wiederhole, ein anerkennenswertes Ergebnis, den Kommissionsvorschlag, so wie er ist, unter Dach und Fach zu bringen.
Zoals voorgaande sprekers al hebben gezegd, zou het voorstel van de Commissie al een waardevol resultaat zijn om mee naar huis te nemen.
Korpustyp: EU
Was ferner die Erweiterung anbelangt, so wurden die Grundlagen geschaffen, um sie in Kopenhagen unter Dach und Fach bringen zu können.
Wat tot slot de uitbreiding aangaat, de grondslagen zijn gelegd om in Kopenhagen tot een conclusie te komen.
Korpustyp: EU
Während wir uns anschicken, die umfassendste und vielleicht bedeutsamste Erweiterung der Union unter Dach und Fach zu bringen, müssen wir uns diese Möglichkeiten bewusst machen.
Wij staan nu op het punt de grootste en misschien wel belangrijkste uitbreiding van de Unie te verwezenlijken, en daarom is het noodzakelijk zich rekenschap te geven van deze vooruitzichten.
Korpustyp: EU
Auch Südafrika möchte das Abkommen mit der EU noch vor dem Wahlkampf für die nächsten Parlamentswahlen unter Dach und Fach haben, die im ersten Halbjahr 1999 stattfinden werden.
Vanuit Zuid-Afrikaans oogpunt is er bovendien de wens de overeenkomst met de EU af te sluiten voordat de verkiezingscampagne voor de volgende algemene verkiezingen begint, die staan gepland voor de eerste helft van 1999.
Korpustyp: EU
Und hier möchte ich Herrn Martin als Mann vom Fach beglückwünschen für den guten, vor allem aber fairen Bericht, den er vorgelegt hat.
En ik zou hier de heer Martin als kenner terzake willen gelukwensen met het indienen van een goed en vooral eerlijk verslag.
Korpustyp: EU
Kurz und gut, die gefundene Lösung ist unseres Erachtens nicht voll zufriedenstellend, doch wurde diese komplexe Frage endlich unter Dach und Fach gebracht.
Volgens ons is de gevonden oplossing weliswaar niet honderd procent tevredenstellend, maar stelt deze ons wel in staat deze ingewikkelde zaak hierbij af te sluiten.
Korpustyp: EU
Um den politischen Bogen etwas weiter zu spannen; das neue Assoziierungsabkommen zwischen der EU und Syrien im Bereich der Wirtschaft ist noch nicht unter Dach und Fach.
In een breder politiek verband moeten de Europese Unie en Syrië het nog eens worden over een nieuw associatieverdrag EU-Syrië.
Korpustyp: EU
Ich möchte hervorheben, dass ich neu in der Politik bin: bis vor neun Monaten gab ich noch Unterricht im Fach Makroökonomie an der Universität Barcelona.
Ik zou u erop willen wijzen dat ik nieuw ben in de politiek: tot negen maanden geleden gaf ik colleges macro-economie aan de Universiteit van Barcelona.
Korpustyp: EU
Herr Evans hat einen zentralen Punkt in Herrn Perrys Bericht angesprochen, nämlich die Notwendigkeit, das Fach Gesellschaftkunde mit in die Lehrpläne aufzunehmen.
De heer Evans is ingegaan op een zeer belangrijk punt in het verslag van de heer Perry, namelijk de behoefte aan maatschappijleer.
Korpustyp: EU
Wir hoffen das natürlich, und je früher eine solche stattfindet, desto besser, aber wir haben diesen Vorschlag noch nicht unter Dach und Fach.
We hopen natuurlijk dat die er komen, hoe eerder hoe beter. Vooralsnog zijn we er echter niet in geslaagd het voorstel daartoe op tafel te krijgen.
Korpustyp: EU
Deswegen bitte ich um eine Verstärkung unserer Bemühungen, um dieses wichtige Transitabkommen mit der Schweiz unter Dach und Fach zu bringen.
Daarom vraag ik om een verdubbeling van onze inspanningen om deze belangrijke transitovereenkomst met Zwitserland te tekenen, te bekrachtigen en ten uitvoer te leggen.
Korpustyp: EU
Und ich freue mich, dass wir heute eine weitere Richtlinie zur Sicherheit im Straßenverkehr und damit zur Sicherheit aller europäischen Bürger unter Dach und Fach bringen können.
Ik ben vandaag zeer verheugd dat we nog een richtlijn inzake verkeersveiligheid en dus de veiligheid van alle Europese burgers kunnen afronden.
Korpustyp: EU
Auch die letzte Runde der GATT-Verhandlungen konnte erst abgeschlossen werden, als die EU ihr Bananenabkommen unter Dach und Fach hatte.
De laatste GATT-ronde kon pas worden afgerond nadat de EU een overeenkomst over bananen had bereikt.
Korpustyp: EU
Die deutsche Ratspräsidentin, Christine Bergmann, hatte im Ausschuß für die Rechte der Frau erklärt, daß sie das Programm DAPHNE schnell unter Dach und Fach haben möchte.
De Duitse voorzitter van de Raad, Christine Bergmann, had in de Commissie rechten van de vrouw verklaard dat ze het DAPHNE-programma snel rond wil krijgen.
Korpustyp: EU
Sobald diese abgeschlossen sind, ist das gesamte Paket der Assoziierungsabkommen zwischen der EU und den Mitgliedern des Barcelona-Prozesses unter Dach und Fach.
De onderhandelingen met Syrië lopen nog, maar zodra deze zijn afgerond zullen de associatieovereenkomsten tussen de EU en de partners in het proces van Barcelona compleet zijn.
Korpustyp: EU
Ich bin sicher, er ist sehr wichtig, aber eine ganze Reihe von Abgeordneten hat Straßburg bereits verlassen, und trotzdem wird ihnen ein Exemplar ins Fach gelegt.
Ik twijfel er niet aan dat het allemaal heel belangrijk is, maar ik wil er wel op wijzen dat die notulen nog steeds worden gedumpt in de postvakjes van talloze leden die inmiddels uit Straatsburg zijn verdwenen.
Korpustyp: EU
Es freut mich außerdem, dass diese Richtlinie unter Dach und Fach gebracht wird, weil sie einige Festlegungen enthält, die das Parlament heute glücklich stimmen müssen, sie anzunehmen.
Ook ben ik verheugd over het feit dat deze richtlijn bijna is afgerond, omdat zij inmiddels een aantal punten bevat waardoor het Parlement deze richtlijn graag zal aannemen.
Korpustyp: EU
Der Landwirtschaftsausschuss möchte auch, dass die Kommission Vorschriften für die Freilandhaltung von Schweinen formuliert, wenn die Vorschriften in Bezug auf die Intensivhaltung unter Dach und Fach sind.
De landbouwcommissie wenst tevens dat de Commissie regels vaststelt voor het houden van varkens in open lucht, nu de wetgeving voor de intensieve varkensfokkerij binnenkort in werking treedt.
Korpustyp: EU
Wir plädieren hier dafür, diese Verfassung – bitte vor dem 1. Mai, aber mindestens parallel zur Erweiterung, vor den Europawahlen – unter Dach und Fach zu bringen.
We pleiten er hier in dit Huis voor deze Grondwet liefst voor 1 mei, maar in elk geval parallel aan de uitbreiding en voor de Europese verkiezingen af te ronden.