linguatools-Logo
12 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Fertigung productie
vervaardiging 26 fabrikage
fijnpolijsten
produktiefase
aanmaak

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Fertigung productieproces
bouw
de fabricage
fabricage

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


automatische Fertigung automatische productie
automatische fabricage
productieautomatisering
computer-geïntegreerde fabricage
rechnerintegrierte Fertigung productieautomatisering
computer-geïntegreerde fabricage
Flexible Fertigung flexibele productie
Flexibele Fabricage Systemen
FFS
bedarfsorientierte Fertigung just-in-time-productie
JIT-productie
Computerintegrierte Fertigung computergeïntegreerde fabricage
CIM
Industrielle Fertigung industriële fabricage
industrielle Fertigung industriële vervaardiging
integrierte Fertigung geïntegreerde verwerking
agile Fertigung agile manufacturing
bionische Fertigung bionische productie
computergestützte Fertigung computerondersteunde fabricage
rechnerunterstützte Fertigung computergesteunde fabricage
rechnergestützte Fertigung computerondersteunde fabricage
computergeïntegreerde fabricage
Software-Fertigung programmatuur-fabricage
nichtbeherrschte Fertigung onbeheerst proces
beherrschte Fertigung beheerst proces
computerunterstützte Fertigung computerondersteunde fabricage
zeitoptimale Fertigung just-in-time strategie
just in time produktiestrategie
computerintegrierte Fertigung computer-geïntegreerde fabricage
Computer-integrierte Fertigung productieautomatisering
computer-geïntegreerde fabricage
rechnergestützte integrierte Fertigung productieautomatisering
computer-geïntegreerde fabricage
mittlerer Fehleranteil der Fertigung procesgemiddelde
Anforderung an die Fertigung produktievoorschriften
flexible und sequentielle Fertigung flexibel sequentieel fabricagesysteem
Fertigung der Kartenschlüsse samenstelling van de brievenmalen
Integration der Fertigung integratie bij fabricage
Fertigung der Litze samenslaan
Fertigungs-und Ueberwachungskontrolle verficatie van productie-en keuringsprocedures
Fertigung in kleinen Serien fabricage van kleine produktieseries
Fertigung automatisierter Getriebe geautomatiseerde vervaardiging van versnellingsbakken
Integration von rechnergestützter Fertigung CAM-integratie
Theorie der automatisierten Fertigung fabrieksautomatiseringstheorie

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fertigung"

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Umstieg auf die Fertigung kleinerer, weniger Energie verbrauchender und umweltfreundlicherer Fahrzeuge ist erforderlich.
Een omschakeling naar kleinere, energie- en milieuvriendelijkere voertuigen is noodzakelijk.
   Korpustyp: EU
Mehrere Faktoren haben zu dieser Krise beigetragen; aber ein Faktor im Besonderen ist, dass verpasst wurde, den in der Fertigung erforderlichen Umstieg frühzeitig genug zu machen.
Verschillende factoren hebben tot de crisis bijgedragen, maar een speciale factor is dat men de noodzakelijke hervorming van de automobielproductie niet op tijd heeft doorgevoerd.
   Korpustyp: EU
Dies würde auch bei der Entwicklung der gesamten Branche helfen, angefangen beim Anbau der Baumwolle bis hin zur Fertigung von Textilstoffen und Bekleidung.
Dat zou tevens bijdragen aan de ontwikkeling van de gehele industrie, van het telen van katoen tot het fabriceren van stoffen en kleding.
   Korpustyp: EU
Ich habe mit Mitgliedern meines Ausschusses zusammengearbeitet, denen ich hiermit danke, mit spanischen Vertretern der Fertigungs- und Baumwollentkörnungsbranche und natürlich mit meinen griechischen Landsleuten.
Ik heb samengewerkt met leden van mijn commissie, die ik hierbij bedank, met Spaanse vertegenwoordigers van de verwerkende sector en van de katoen- en egreneringssector, en natuurlijk met mijn Griekse landgenoten.
   Korpustyp: EU
Die aktuelle Umstrukturierung des europäischen Unternehmensgefüges, nicht zuletzt der Fertigung, wird hoffentlich positive Folgen nach sich ziehen, aber ebenso negative soziale Auswirkungen haben, insbesondere in der Anfangsphase.
De nu lopende herstructurering van de Europese ondernemingen – en dan in de eerste plaats binnen de industriesector – zal hopelijk positieve gevolgen teweegbrengen. Deze ontwikkelingen zullen echter ook negatieve consequenties hebben, zeker in de beginfase.
   Korpustyp: EU
Diese Position verdankt sie auch der ökonomischen Vielfalt ihrer Mitgliedstaaten, von denen sich einige hauptsächlich auf Dienstleistungen, andere auf die Fertigung konzentrieren.
Deze positie heeft zij ook te danken aan de economische verscheidenheid van haar lidstaten, waarvan sommigen bijna geheel op diensten zijn gebaseerd en anderen op het produceren.
   Korpustyp: EU
Danach folgt von 2009 bis 2010 die Errichtungsphase, die die Fertigung und den Start der Satelliten sowie die Errichtung des vollständigen Bodensegments umfasst.
Dan volgt, van 2009 tot 2010, de stationeringfase, waarin de satellieten worden gebouwd en gelanceerd en de grondstations volledig worden geïnstalleerd.
   Korpustyp: EU
Sollten wir etwa "Nein" zu der Möglichkeit sagen, die Produktivität der Fertigung und die Sicherheit aller Transportarten zu erhöhen, mehr Kraftstoffe einzusparen, Industrie- und sonstige Katastrophen schneller zu bewältigen, sowie zu anderen Vorteilen, die Galileo bietet?
Werd er van ons verwacht dat we nee zouden zeggen tegen de mogelijkheid van een toename aan productiviteit, de veiligheidstoename bij alle vervoersmiddelen, brandstofbesparing, een snellere behandeling van industriële en andere rampen, en tegen de andere voordelen die Galileo biedt?
   Korpustyp: EU
- (SK) Herr Präsident, der verantwortliche Umgang mit Finanzressourcen ist eine grundlegende Voraussetzung für das gute und stabile Funktionieren von Haushalten, Fertigungs- oder Handelsunternehmen, von Regionen, Nationalstaaten und auch von Staatenbünden.
(SK) Mijnheer de Voorzitter, een verantwoord beheer van financiële middelen is een basisvoorwaarde voor het goede, stabiele functioneren van huishoudens, industriële en handelsondernemingen, regio's, nationale staten en gemeenschappen van staten.
   Korpustyp: EU
Wir haben hier also eine Maßnahme, die - so hoffe ich - bald auf andere Branchen der Fertigung und des Handwerks erweitert wird, weil ich davon überzeug bin und schlussfolgere, dass diese Maßnahme Europa seinen Bürgerinnen und Bürgern viel näher bringen wird.
Ik hoop dat deze maatregel op korte termijn zal worden verruimd naar andere industriële branches en naar het ambachtelijke bedrijf. Ik meen, en hiermee rond ik af, dat dit voorstel Europa veel dichter bij de burgers brengt.
   Korpustyp: EU
Ich möchte die Arbeit von Toine Manders, dem Berichterstatter, und anderen, die bis zuletzt mit dem Rat über einen Kompromiss für die zweite Lesung verhandelt haben, wodurch eine schnellere Einführung neuer Fasern in der europäischen Fertigung ermöglicht und die Produktsicherheit verbessert wird, außerordentlich loben.
Ik ben uiterst ingenomen met het werk van de rapporteur, de heer Manders, waardoor nieuwe vezels sneller in onze Europese producten toegepast kunnen worden en de veiligheid van producten wordt verhoogd
   Korpustyp: EU