linguatools-Logo
9 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Generierung generatie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Generierung genereren 7 het genereren 9 aanmaking

Verwendungsbeispiele

Generierung het genereren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Meine Damen und Herren, meiner Überzeugung nach liefert bessere Rechtsetzung eine Grundlage für Bemühungen der europäischen Institutionen zur Schaffung von Arbeitsplätzen und Generierung von Wachstum in der Europäischen Union unter der geänderten Lissabon-Strategie.
Geachte dames en heren, ik ben ervan overtuigd dat een betere regelgeving de basis zal leggen voor gerichtere inspanningen van de Europese instellingen voor het creëren van werkgelegenheid en het genereren van economische groei in de Europese Unie in het kader van de herziene strategie van Lissabon.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Generierung interaktiver Programmierumgebungen genereren van interactieve programmeeromgevingen
GIPE
Programmsprache zur Generierung von Grafiken grafiekgeneratortaal

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Generierung"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Grünen haben die Einführung einer Finanztransaktionssteuer sowohl als Mittel zur Eindämmung schädlicher Spekulation als auch als neue Quelle zur Generierung öffentlicher Einnahmen seit Langem gefordert.
De Groenen maken zich allang sterk voor de invoering van een belasting op financiële transacties, als een middel om schadelijke speculatie in te dammen en als een nieuwe bron van overheidsinkomsten.
   Korpustyp: EU
Heute haben wir nur einen einzigen Indikator, das Bruttoinlandsprodukt, welches ein exzellenter Indikator und ein exzellentes Instrument zur Messung des Wirtschaftswachstums und der Generierung von Wohlstand ist.
Wij beschikken momenteel over slechts een enkele indicator, het bruto binnenlands product, dat een uitstekende indicator en een uitstekend instrument is om de economische groei en de productie van rijkdommen te meten.
   Korpustyp: EU
Wir müssen Indikatoren erarbeiten, die die Innovationskapazität zur Generierung von Wachstum, Beschäftigung und einem Anstieg des BIP widerspiegeln, und mit denen wir unsere Situation hinsichtlich der Intensität mit den Ökonomien unserer Wettbewerbsländer vergleichen können.
We moeten indicatoren vaststellen die allemaal een weerspiegeling vormen van het innovatievermogen waarmee groei, werkgelegenheid en een stijging van het bbp kunnen worden bewerkstelligd en die het mogelijk maken om onze situatie, in termen van innovatie-intensiteit, te vergelijken met de economieën waarmee we concurreren.
   Korpustyp: EU
Gemäß der Richtlinie zur Extrapolation von Rückstandshöchstmengen auf andere Spezies setzt der CVMP die Untersuchung von Mitteln zur Generierung von Abrufdaten für solche Extrapolationen durch weitere Initiativen zur Verbesserung der möglichst umfassenden Verfügbarkeit von Arzneimitteln für sogenannte minor species fort.
In overeenstemming met het richtsnoer betreffende de uitbreiding van MRL's tot andere diersoorten zal het CVMP opnieuw de middelen verkennen om de voor een dergelijke uitbreiding vereiste gegevens te verschaffen via nieuwe initiatieven ter verbetering van een grotere beschikbaarheid van medicijnen voor kleinere diersoorten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Diese Abstimmung markiert eine neue Phase in dem Prozess einer Einführung eines Finanzinstruments, das insbesondere zur Generierung zusätzlicher Eigenmittel für den EU-Haushalt dienen würde, aber auch zur Unterstützung internationaler Entwicklungsvorhaben.
Deze stemming markeert een nieuwe fase in het proces van de invoering van een financieel instrument dat het met name mogelijk maakt eigen aanvullende middelen aan de EU-begroting toe te voegen, maar ook om acties ten behoeve van ontwikkelingshulp op internationaal niveau te steunen.
   Korpustyp: EU
Unter diesem Titel unterstützt die Kommission die Mitgliedstaaten bei der Generierung vergleichbarer Statistiken, durch die das Bewusstsein geschärft, bewährte Verfahren ausgetauscht und in Bezug auf die Forschung zusammengearbeitet wird.
Onder die titel steunt de Commissie de lidstaten om vergelijkbare statistieken op te stellen, alsmede om het probleem meer onder de aandacht te brengen, goede praktijken uit te wisselen en samen te werken op onderzoeksgebied.
   Korpustyp: EU
Mein Bericht ist auf die Änderung des Europäischen Flüchtlingsfonds (EFF) in Bezug auf die Neuzuweisung von Geldern zur Generierung eines europäischen Unterstützungsbüros für Asylfragen begrenzt, das den institutionellen Status einer Regulierungsbehörde haben wird.
Het mijne is beperkt tot de wijziging van het Europees Vluchtelingenfonds, het EVF, opdat EVF-middelen kunnen worden toegewezen voor de oprichting van een Europees Ondersteuningsbureau voor asielzaken, dat de institutionele status zal krijgen van een regelgevend agentschap.
   Korpustyp: EU