linguatools-Logo
19 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Kernspaltung kernsplijting 35 kernsplitsing 18 atoomsplitsing 4 kernscheiding

Verwendungsbeispiele

Kernspaltung kernsplijting
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Forschung über mehr Kernkraft, z. B. über Kernspaltung und Fusionskraft, kann nicht begründet werden.
Er is geen reden voor onderzoek naar meer kernenergie, bijvoorbeeld naar kernsplijting en kernfusie.
   Korpustyp: EU
Dieses „alle“ betrifft natürlich auch die Erzeugung von Elektroenergie durch Kernspaltung.
Daaronder valt natuurlijk ook de productie van elektrische energie middels kernsplijting.
   Korpustyp: EU
Da die Kernspaltung auf die Ablehnung der Öffentlichkeit stößt, müssen erneuerbare Energien entwickelt und Energie gespart werden.
Kernsplijting ligt moeilijk bij de publieke opinie, dus we moeten hernieuwbare energiebronnen aanboren en energie besparen.
   Korpustyp: EU
Ich persönlich halte die Forschungsanstrengungen Europas auf dem Gebiet der Kernfusion als Gegenstück zur Kernenergie, die durch Kernspaltungen gewonnen wird, für wichtig.
Persoonlijk ben ik van mening dat de onderzoeksinspanningen van Europa op het gebied van kernfusie een belangrijk tegenwicht vormen voor energie uit kernsplijting.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gaskern-Kernspaltung nucleaire fusie van gaskernen
Sicherheit der Kernspaltung veiligheid van kernsplijting
Wirkungsquerschnitt für Kernspaltung doorsnede voor splijting
Niveaubreite fuer Kernspaltung niveaubreedte voor kernsplijting

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kernspaltung"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir sollten aufhören, naiv zu sein, und den Mut besitzen, in Kernenergie und Kernspaltung zu investieren.
We moeten niet langer naïef zijn en durven investeren in kernenergie en kernfusie.
   Korpustyp: EU
Was die Energieerzeugung durch Kernspaltung betrifft, so möchten wir betonen, daß wir die Stillegung von Kernkraftwerken anstreben.
Wat de splijtingsenergie betreft, willen wij graag verklaren dat wij een geleidelijke afschaffing van de kernenergie wensen.
   Korpustyp: EU
Mit der Erweiterung wird eine Reihe von Ländern in die Union aufgenommen, die Elektrizität durch Kernspaltung erzeugen. Ihre Sicherheitskultur und ihre Kernkraftwerke unterscheiden sich von denen in Westeuropa.
Na haar uitbreiding telt de Unie een aantal landen dat elektrische energie opwekt met behulp van kerncentrales, en daarvoor andere veiligheidsregels en technologische criteria hanteert dan West-Europa.
   Korpustyp: EU
Wir möchten der Berichterstatterin für ihren überaus interessanten Bericht danken, der wichtige Fragen im Zusammenhang mit der Forschung der Union in den Bereichen Kernfusion und Kernspaltung aufgreift.
Wij willen de rapporteur bedanken voor dit zeer interessante verslag, dat de belangrijke vraagstukken rond het onderzoek op het gebied van het kernfusie- en kernsplijtingsonderzoek behandelt.
   Korpustyp: EU
schriftlich. - Ich lehne die Kernspaltung aus Gründen der Sicherheit ab, während ich laufende Forschungen zum Potenzial der Kernfusion als eine langfristig möglicherweise sicherere Alternative unterstütze.
schriftelijk. - (EN) Ik ben uit veiligheidsoogpunt tegen kernenergie, maar ik steun verder onderzoek naar de mogelijkheden van kernfusie als mogelijk veiliger alternatief op de langere termijn.
   Korpustyp: EU
Wir schlagen Ihnen einige Änderungen vor, die dem Zweck dienen, die vorgelegten Entschließungen zu verbessern, und ich möchte abschließend etwas über Abfallprodukte der Kernspaltung sagen, die für unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger einen Anlass zu großer Besorgnis darstellen.
Wij zullen een aantal amendementen aan u voorleggen, die met name bedoeld zijn om de voorgestelde resoluties te verbeteren; tot slot wil ik nog iets zeggen over bijproducten van kernenergie, waarover onze medeburgers zich grote zorgen maken.
   Korpustyp: EU
Meines Erachtens hat die Europäische Union viel zu lange einseitig auf die Kernenergie und vor allem auf die Kernspaltung gesetzt. Gleichwohl bin ich mir nicht sicher, ob ich den Kommissar recht verstanden habe, als er sagte, 16 % unseres Elektrizitätsbedarfs würden künftig durch Kernfusion gedeckt.
Ik denk dat de Europese Unie veel te lang eenzijdige keuze van kernenergie en vooral van kernsplitsingen getrokken heeft, maar heb ik de Commissaris goed begrepen toen hij zei dat kernfusie in de toekomst zou instaan voor 16 procent van onze elektriciteitsbehoefte.
   Korpustyp: EU
Die dänischen Sozialdemokraten im Europäischen Parlament haben heute für den Bericht McNally gestimmt, obwohl die Gemeinsame Forschungsstelle der Europäischen Atomenergiegemeinschaft früher Forschungen zur Energieerzeugung durch Kernfusion und Kernspaltung betrieben hat, die in Dänemark als zu gefährlich eingestuft wurde, weshalb wir auf dänischem Boden keine Kernkraftwerke errichten wollten.
De Deense sociaal-democraten stemmen voor het verslag-McNally, ondanks het feit dat het Gemeenschappelijk Centrum voor Onderzoek van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie vroeger onderzoek verrichtte op het gebied van fusie- en splijtingsenergie en Denemarken deze energiebronnen als gevaarlijk en schadelijk voor het milieu beschouwt, waardoor er op Deens grondgebied geen kerncentrales werden gebouwd.
   Korpustyp: EU
Bei allen ideologischen Einwänden, die nicht zuletzt hier im Europäischen Parlament laut werden: Es handelt sich derzeit ganz einfach um die einzige als "sauber" anerkannte Energiequelle, die in größerem Umfang nutzbar ist. Bis wir die Kernfusion in den Griff bekommen, gibt es schlechterdings keine Alternative zur Kernspaltung als Quelle sauberer Energie.
Deze tegenwoordig alom erkende bron van schone, in grote hoeveelheden produceerbare energie heeft echter ook hier in dit Parlement de nodige tegenstanders, ondanks het feit dat sinds de mens de techniek van thermonucleaire fusie onder knie heeft hij geen enkele ander schone energiebron voorhanden heeft.
   Korpustyp: EU