linguatools-Logo
8 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Kostenaufteilung kostenverdeling 5

Verwendungsbeispiele

Kostenaufteilung kostenverdeling
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Jetzt führen wir eine neue Kostenaufteilung von 65:35 ein.
Thans voeren wij een nieuwe kostenverdeling van 65:35 in.
   Korpustyp: EU
Hier glaube ich, dass die Mitwirkung der Kommission, die eine Studie mit dem konkreten Ziel der Bestimmung und Verbesserung der Transparenz bei der Kostenaufteilung zwischen Steuerzahlern und Nutzern vorgeschlagen hat, uns helfen wird, künftige Maßnahmen zu vervollkommnen und sie zu realisieren.
Daarom geloof ik dat de door de Commissie aangeboden samenwerking - het voorstel tot een onderzoek betreffende de vastlegging en de verbetering van de transparantie in de kostenverdeling tussen de belastingbetalers en de gebruikers- ons bij de verbetering en uitvoering van toekomstige maatregelen zal helpen.
   Korpustyp: EU
Ich möchte die von uns allen mitgetragenen Schwerpunkte noch einmal nennen: Kostenaufteilung in einem direkteren Verhältnis zur Nutzung der Infrastrukturen; Berücksichtigung der sozialen Kosten, aber auch Schutz benachteiligter Gebiete und Bevölkerungsgruppen; Förderung der Umweltverträglichkeit, aber gleichzeitig auch Durchsetzung des Rechts auf Mobilität als Universalrecht.
Ik zal kort de hoofdpunten noemen waar iedereen achter staat: meer evenredigheid tussen kostenverdeling en gebruik; aandacht voor sociale kosten; bescherming van benadeelde gebieden en bevolkingsgroepen; ondersteuning van ecologische duurzaamheid; en tegelijkertijd bevestiging van het recht op mobiliteit als zijnde een universeel recht.
   Korpustyp: EU

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kostenaufteilung"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich glaube, daß das Problem der Kostenaufteilung für die Sicherheitskontrollen von den Mitgliedstaaten gelöst werden muß.
Ik geloof dat de kwestie van de verdeling van de controlekosten moet worden geregeld door de lidstaten.
   Korpustyp: EU
Deshalb ist die aus dem Bericht ersichtliche Kostenaufteilung auf verschiedene Beteiligte berechtigt.
Daarom is de verdeling van de kosten over verschillende instanties zoals het verslag dat voorstelt, op zijn plaats.
   Korpustyp: EU
Die von den Schiffseignern zu entrichtenden höheren Lizenzgebühren markieren einen ersten Schritt hin zu einer gerechteren Kostenaufteilung zwischen der Gemeinschaft und den Schiffseignern.
De hogere vergoedingen die door de reders betaald moeten worden betekenen een eerste stap in de richting van een meer rechtvaardige verdeling van de kosten tussen de Gemeenschap en de reders.
   Korpustyp: EU
Dabei dürfen nicht zu viele Ausnahmen vorgesehen werden, denn die gemeinsame Nutzung von Daten und die Kostenaufteilung sind meines Erachtens wichtig für unsere kleinen und mittleren Unternehmen.
En tot slot is het OSOR-systeem (één stof, één registratie) van belang; daarbij moeten er niet te veel uitzonderingen worden gemaakt, omdat het uitwisselen van gegevens en het naar rato delen van de kosten mijns inziens belangrijke elementen zijn voor onze kleine en middelgrote ondernemingen.
   Korpustyp: EU
Drittens, es hat sich der Grundsatz der Anteilshaftung anstelle der Solidarhaftung durchgesetzt und damit kommt es zu einer Kostenaufteilung im Falle mehrerer Verursacher.
Ten derde is de voorkeur gegeven aan het beginsel van gedeelde aansprakelijkheid boven dat van hoofdelijke aansprakelijkheid. Dat betekent dat de kosten over de verschillende betrokkenen verdeeld kunnen worden als er sprake is van meerdere vervuilers.
   Korpustyp: EU