linguatools-Logo
9 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Marktbereich sector 2 marktsegment

Verwendungsbeispiele

Marktbereich sector
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Eine Anwendung der EU-Wettbewerbsregeln im freiberuflichen Sektor ist für mich daher so lange sinnvoll und zu unterstützen, so lange die Besonderheiten des Marktbereiches berücksichtigt werden.
Toepassing van de mededingingsregels van de Europese Unie op de vrije beroepen acht ik derhalve redelijk en verdient steun, mits de specifiteiten in de sector in acht worden genomen.
   Korpustyp: EU
Wir sind nicht grundsätzlich gegen diesen Marktbereich.
Wij hebben in beginsel niets tegen deze sector.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


höherwertiger Marktbereich hoogwaardige toepassingen
Marktbereich für steuerbefreite Wertpapiere vrijgestelde sector

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Marktbereich"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Erstens müssen wir die Marktbereiche entwickeln, die unseren Bürgern und Unternehmen dienen.
Ten eerste dienen we de marktgebieden die onze burgers en ons bedrijfsleven steunen, te ontwikkelen.
   Korpustyp: EU
In der Mitteilung selbst wird festgestellt, dass sich 'global governance im Marktbereich schneller entwickelt als im Bereich der Sozialpolitik'.
In de mededeling wordt in deze context geconstateerd dat "de marktgovernance zich sneller ontwikkelt dan de sociale governance".
   Korpustyp: EU
Wir erleben, dass sich unabhängig vom 11. September - aber wieder kristallisiert durch dieses Ereignis - alle Marktbereiche verändern, und viele wachsen.
Wij zien dat bepaalde stromingen op de markten en ideeën aan het veranderen zijn of aan invloed toenemen - al dan niet onder invloed van 11 september.
   Korpustyp: EU
Ich verstehe die Befürchtungen einiger Abgeordneter, dass an manche Marktbereiche möglicherweise überzogen hohe Anforderungen gestellt werden könnten.
Ik heb begrip voor de bedenkingen van sommige lidstaten die vrezen dat bepaalde segmenten van de markt overbelast zouden worden door een teveel aan voorschriften.
   Korpustyp: EU
Wir lehnen das GATS ab und befürworten die Festlegung von globalen öffentlichen Gütern, die vom Marktbereich ausgeschlossen bleiben.
Wij zijn tegen de GATS en voor het aanwijzen van die buiten het bereik van de markt blijven.
   Korpustyp: EU
Es geht in der Tat darum - und insofern gehören alle diese Berichte zusammen -, den rigiden Marktbereich, diese Reglementierung, die bis in die Einzelheiten hineinreicht, fortschreitend aufzulösen und wieder zu einer freien, sozialen Marktwirtschaft in der Europäischen Union zurückzukehren.
Waar het inderdaad op aankomt - en in zoverre horen al deze verslagen bij elkaar - is dat de strakke marktordening, de bestaande reglementering, gaandeweg wordt opgeheven en we terugkeren naar een vrije, sociale markteconomie in de Europese Unie.
   Korpustyp: EU
Daher beziehen sich die von uns angestellten Betrachtungen hauptsächlich auf den umfassenderen Rechtsrahmen, der gleichzeitig bei der Einführung des Euro festgelegt werden und der natürlich das Statut der Europäischen Aktiengesellschaft betreffen muß, da es um den Marktbereich geht.
Onze opmerkingen hebben dan ook voornamelijk betrekking op het bredere rechtskader voor de invoering van de euro. Aangezien het hier om de markten gaat, behelst dat kader ook het statuut van de Europese vennootschap.
   Korpustyp: EU