linguatools-Logo
105 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Montage montage
assemblage
bouw
monteren
samenstel
pagina-opmaak
het zwikken
verbindingsmethode
opstelling
confectionering

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Montage de montage
gemonteerd
montage ervan
assembleren
installatie

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Montag maandag 66 ma
montags maandags 7
Montage-Bureau montagebureau
Kaltschrumpf-Montage koudekrimpverbinding
koudekrimpmontage
am Montag op maandag 176
Montage-Aufrollfläche assemblage en vikkelterrein voor pijpleidingen
Montage-Aufspulfläche assemblage en vikkelterrein voor pijpleidingen
Schwingungsgedämpfte Montage trillingsgedempte montage
-Juni-Montag Eerste maandag in juni
-August-Montag Eerste maandag in augustus
Montage fuer eine Pauschalsumme aangenomen montage
Montage der Reifen monteren van banden
Montage-koaxialer Hohlleiterübergang coax naar golfgeleiderovergang
neue Montage von Zahnersatz overzetting van prothesen
Montage im Stahlbau montage van metaalconstructies
Montage aus Fertigelementen montagebouw
Montage mit Kugellagerung montage op rails
Montage durch Klauenbefestigung montage door klem bevestiging
face-down-Montage face-down montage
Radar für Montage in Flugzeugzellen op vliegtuig meegevoerde radar
Halle für Metallbearbeitung und Montage metaalbewerkings-en assemblagewerkplaats

am Montag op maandag
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich habe am Montag eine einfache Anfrage an den Präsidenten gestellt.
Ik heb op maandag een eenvoudig verzoek ingediend bij de Voorzitter.
   Korpustyp: EU
Am Montag wurde am helllichten Tag der Autor Georgi Stoev ermordet.
Op maandag werd de schrijver Georgi Stoev op klaarlichte dag vermoord.
   Korpustyp: EU
Die Ratspräsidentschaft hat die Plenaraussprache zu dieser Frage am Montag mit großem Interesse verfolgt.
Het voorzitterschap heeft het op maandag hierover gevoerde plenaire debat met grote belangstelling gevolgd.
   Korpustyp: EU
Viraferon wird dreimal in der Woche jeden zweiten Tag, z.B. am Montag, Mittwoch und Freitag angewendet.
Viraferon wordt driemaal per week, om de andere dag toegediend, bijvoorbeeld op maandag, woensdag en vrijdag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Montage

79 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Montag - keine Änderungen.
Maandag - geen wijzigingen.
   Korpustyp: EU
Montag und Dienstag: keine Änderungen.
Maandag en dinsdag: geen wijzigingen
   Korpustyp: EU
Montag/Dienstag/Mittwoch: Keine Änderung.
Maandag/Dinsdag/Woensdag: Geen wijziging.
   Korpustyp: EU
B. montags, mittwochs und freitags.
Breng de crème bijvoorbeeld aan op maandag, woensdag en vrijdag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Am Montag haben wir die Geschäftsordnung festgelegt.
Op maandag hebben we het Reglement vastgesteld.
   Korpustyp: EU
Portugiesische Anleihenrenditen lagen am Montag bei 7,6 %.
De rente op Portugese staatsobligaties heeft maandag een hoogte van 7,6 procent bereikt.
   Korpustyp: EU
Der Aschermittwoch fällt auf einen Montag.
Aswoensdag valt op een maandag.
   Korpustyp: EU
Zum Montag gab es keine Änderungen.
Voor maandag zijn er geen wijzigingen voorgesteld.
   Korpustyp: EU
Für Montag liegen mir keine Änderungsvorschläge vor.
Wat betreft de maandag liggen er een wijzigingsvoorstellen.
   Korpustyp: EU
Ihre reguläre wöchentliche Pegasys Injektion ist am Montag.
Uw normale wekelijkse Pegasys injectie is op maandag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Was am Montag getan wurde, reicht nicht aus.
Wat maandag is gedaan volstaat niet.
   Korpustyp: EU
Der ECOFIN-Rat musste am Montag von vorne beginnen.
De Raad Ecof moest maandag weer helemaal opnieuw beginnen.
   Korpustyp: EU
Denn unsere Mehrheitsabstimmung haben wir bereits am Montag vollzogen.
Al op maandag hebben we gestemd over de vaststelling van de agenda.
   Korpustyp: EU
Für heute - Montag - liegen mir keine Änderungen vor.
Er zijn voor vandaag, maandag, geen wijzigingen voorgesteld.
   Korpustyp: EU
So war die Stimmung am Montag in Amerika.
Dat was dinsdag de stemming in Amerika.
   Korpustyp: EU
Am Montag dieser Woche sollte es dazu einen Gerichtstermin geben.
De beschuldigden zouden op de maandag van die week voor de rechtbank verschijnen.
   Korpustyp: EU
Am kommenenden Montag wird unsere Delegation in Südafrika weilen.
Komende maandag brengt onze delegatie een bezoek aan Zuid-Afrika.
   Korpustyp: EU
Sie werden jetzt am Wochenende und am Montag eröffnet.
Die beginnen dit weekend en maandag.
   Korpustyp: EU
Wir haben unsere Tagesordnung für den heutigen Montag erfüllt.
Dit was het laatste punt van de agenda van maandag.
   Korpustyp: EU
Die Katastrophe passierte am Montag, als ich gerade ankam.
De ramp gebeurde op maandag, precies op de dag dat ik aankwam.
   Korpustyp: EU
Am Montag ist das Auffangbecken eines ungarischen Aluminiumwerks geborsten.
Maandag is de dam van een reservoir van een Hongaarse aluminiumfabriek doorgebroken.
   Korpustyp: EU
Aber ich will doch noch einmal an Montag erinnern.
Toch wil ik afgelopen maandag nogmaals in herinnering roepen.
   Korpustyp: EU
Für Montag und Dienstag wurden keine Änderungen beantragt.
Voor maandag en dinsdag zijn geen wijzigingen voorgesteld.
   Korpustyp: EU
Der Rat berät am kommenden Montag über dieses Thema.
De Raad zal aanstaande maandag hierover vergaderen.
   Korpustyp: EU
a) Tagung vom 13. bis 17. November 2000 Zum Montag:
a) Vergaderingen van 13 tot en met 17 november 2000 Maandag
   Korpustyp: EU
Am Montag hat al-Bashir gedroht, die internationalen Wahlbeobachter auszuweisen.
Maandag dreigde al-Bashir ermee de internationale verkiezingswaarnemers het land uit te zetten.
   Korpustyp: EU
Zum Montag und Dienstag liegen keine Änderungsanträge vor.
Voor maandag en dinsdag zijn geen verzoeken tot wijziging ingediend.
   Korpustyp: EU
für Änderungsanträge und gemeinsame Entschließungsanträge Montag, 10. Dezember, 19 Uhr.
voor amendementen en gemeenschappelijke ontwerpresoluties: maandag 10 december om 19.00 uur.
   Korpustyp: EU
Diese Entscheidung wurde am Montag vom Parlament getroffen.
Dit is een besluit dat het Parlement op maandag heeft genomen.
   Korpustyp: EU
Jeden Montag stimmen wir über die Tagesordnung ab.
Elke maandag stemmen we over de agenda.
   Korpustyp: EU
Nächsten Montag wird Aung San Suu Kyi 55 Jahre alt.
Volgende week maandag wordt Aung San Suu Kyi 55 jaar.
   Korpustyp: EU
Deshalb begrüßen wir die am Montag in Sintra getroffenen Entscheidungen.
Wij zijn dan ook tevreden met de beslissing die maandag in Sintra werd genomen.
   Korpustyp: EU
Wir haben es gerade im Parlament seit Montag erlebt.
Sinds afgelopen maandag hebben wij zelf in dit Parlement een stukje Tibet kunnen ervaren.
   Korpustyp: EU
Soweit ich weiß, tritt nächsten Montag der Ministerrat zusammen.
Ik heb begrepen dat aanstaande maandag in ieder geval de Raad van Ministers zal vergaderen.
   Korpustyp: EU
Öffnungszeiten : Montag bis Freitag von 9.00 Uhr bis 15.30 Uhr
Openingstijden : maandag t / m vrijdag van 09.00 tot 15.30 uur .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Am nächsten Montag wird wieder ein Rat (Auswärtige Angelegenheiten) stattfinden.
De Raad Buitenlandse Zaken komt volgende week maandag weer bijeen.
   Korpustyp: EU
Wir werden am Montag eine kleine Delegation in Toledo sein.
Integendeel, wij zullen maandag in Toledo met een kleine delegatie zijn.
   Korpustyp: EU
Tagung vom 3. bis 6. September in Straßburg Zum Montag:
Week van 3 tot 6 september te Straatsburg Maandag:
   Korpustyp: EU
Zu Montag und Dienstag liegen keine Änderungen vor.
Ik heb geen wijzigingen voor de maandag en de dinsdag.
   Korpustyp: EU
Der Außenministerrat hat am Montag die Krise in Simbabwe erörtert.
De Raad van ministers van Buitenlandse Zaken heeft maandag de crisis in Zimbabwe in detail besproken.
   Korpustyp: EU
Nach der Tagesordnung folgt die Genehmigung der Protokolle der Sitzungen vom Montag, 17. Dezember 2001, Montag, 14. Januar 2002 und Dienstag, 15. Januar 2002.
Aan de orde is de goedkeuring van de notulen van de vergaderingen van maandag 17 december 2001, maandag 14 januari en dinsdag 15 januari 2002.
   Korpustyp: EU
Um nun auf Palästina zurückzukommen: Am Montag hatten wir eine sehr bedeutsame Ratssitzung und am Montag Abend eine Tagung des Nahost-Quartetts.
Dan kom ik nu terug op Palestina. We hebben maandag een zeer belangrijke bijeenkomst van de Raad gehad en maandagavond een bijeenkomst van het Kwartet.
   Korpustyp: EU
Wenn Sie entscheiden, die Behandlung an einem Montag zu beginnen, müssen Sie das Pflaster immer an einem Donnerstag und einem Montag wechseln.
Als u besluit om op een maandag met de behandeling te beginnen, moet u uw pleister altijd op donderdag en op maandag verwisselen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Öffnungszeiten : Montag bis Freitag von 8.30 Uhr bis 13.30 Uhr ; von Oktober bis April zusätzlich montags von 15.15 Uhr bis 16.45 Uhr
Openingstijden : maandag t / m vrijdag 08.30 tot 13.30 uur , en op maandag 15.15 tot 16.45 uur , van oktober t / m april .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ich habe nicht vorgeschlagen, am Montag früher zu beginnen, sondern die jetzt freien Abendstunden des Montags zu nutzen, wie wir das am Dienstag und Mittwoch tun.
Ik heb niet voorgesteld om 's maandags vroeger te beginnen, maar om de avonduren op maandag, die nu vrij zijn, te besteden aan een debat, net zoals op dinsdag en woensdag.
   Korpustyp: EU
Sie bemerken am Freitag (4 Tage später), dass Sie die Injektion am Montag vergessen haben.
U ontdekt op vrijdag dat u uw injectie op maandag bent vergeten (4 dagen te laat).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Damit sind Sie wieder beim regulären Termin Ihres Dosierungsplanes, um die Injektionen jeden Montag fortzusetzen.
Nu bent u terug op uw normale dag volgens het schema en dient u weer door te gaan met de injecties op maandag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Einreichung des Berichts nicht später als Tag 22 (d.h. am darauf folgenden Montag).
- Het rapport dient uiterlijk op dag 22 te worden ingediend (dit is de volgende
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Am Montag, den 16. September 1996, stimmte der Landwirtschaftsausschuß dieser Dringlichkeit zu.
Op maandag 16 september stemde de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling met dat verzoek in.
   Korpustyp: EU
Die Liberalen gratulieren dem griechischen Ratsvorsitz daher zur Einberufung des Gipfels für nächsten Montag.
De liberalen feliciteren het Griekse voorzitterschap dan ook met zijn besluit om volgende week maandag een vergadering van regeringsleiders bijeen te roepen.
   Korpustyp: EU
Die Regierungen der EU werden nächsten Montag zusammenkommen, um über die politische Lage zu beraten.
De regeringen van de EU komen aanstaande maandag bijeen om de politieke situatie te bespreken.
   Korpustyp: EU
Jeden Montag stand eine Vorlesung von Hochwürden Kalathil auf dem Stundenplan.
Ieder maandag gaf deze pater een vier uur durende les.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Am Montag war ich in der Slowakischen Republik, in Bratislava.
Mijnheer de Voorzitter, afgelopen maandag was ik in Bratislava in Slowakije.
   Korpustyp: EU
Wir werden darüber nächsten Montag in Luxemburg erneut beraten, besonders hinsichtlich der Bekämpfung der illegalen Zuwanderung.
Wij zullen er overigens volgende week maandag in Luxemburg op terugkomen, met name wat betreft het vraagstuk van de bestrijding van de illegale immigratie.
   Korpustyp: EU
Wir haben dieses Thema am Montag für den Donnerstag Nachmittag festgesetzt.
We hebben dit onderwerp op maandag op de agenda van donderdagmiddag geplaatst.
   Korpustyp: EU
Jetzt schleicht sich ein neues Verfahren ein: Am Montag beschließen wir eine Aussprache für Donnerstagnachmittag.
Nu komt een nieuwe procedure via een achterdeurtje het huis in. Op maandag besluiten we dat we op donderdagmiddag een debat voeren.
   Korpustyp: EU
Viraferon wird dreimal in der Woche jeden zweiten Tag, z.B. am Montag, Mittwoch und Freitag angewendet.
Viraferon wordt driemaal per week, om de andere dag toegediend, bijvoorbeeld op maandag, woensdag en vrijdag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Woche jeden zweiten Tag, z.B. am Montag, Mittwoch und Freitag angewendet.
Viraferon wordt driemaal per week, om de andere dag toegediend, bijvoorbeeld op maandag, woensdag en vrijdag.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich habe am Montag eine einfache Anfrage an den Präsidenten gestellt.
Ik heb op maandag een eenvoudig verzoek ingediend bij de Voorzitter.
   Korpustyp: EU
Wir haben am Montag den Bericht des Rechnungshofs für 1998 diskutiert.
Maandag hebben wij het verslag van de Rekenkamer voor 1998 besproken.
   Korpustyp: EU
Was am Montag in Brüssel geschah, erinnert mich an die Münchner Konferenz von 1938.
Wat maandag jongstleden in Brussel gebeurde, deed mij denken aan de Conferentie van München in 1938.
   Korpustyp: EU
Die europäischen Bürgerinnen und Bürger sind am Montag, den 10. Mai in einem neuen Europa aufgewacht.
De Europese burgers zijn op 10 mei in een ander Europa wakker geworden.
   Korpustyp: EU
Wir haben seit Montag in Deutschland den Beschluss über eine neue, große Koalition.
Afgelopen maandag is in Duitsland het besluit gevallen over een nieuwe grote coalitie.
   Korpustyp: EU
Ein Unfall wie der vom vergangenen Montag darf sich nie wieder ereignen.
Een ongeval zoals dat van afgelopen maandag mag zich niet meer voordoen.
   Korpustyp: EU
Dennoch war die Entscheidung des Rats für Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen am Montag nicht einfach.
Desalniettemin was de beslissing die de Raad Algemene Zaken en Externe Betrekkingen maandag nam niet gemakkelijk.
   Korpustyp: EU
Wie Außenminister Rupel erläuterte, demonstrierten die EU-Außenminister am Montag Geschlossenheit angesichts dieser Entwicklungen.
Zoals de minister van Buitenlandse Zaken Rupel uitlegde, hebben de EU-ministers van Buitenlandse Zaken maandag in een gemeenschappelijke verklaring op de gebeurtenissen gereageerd.
   Korpustyp: EU
Außerdem hat der Rat am Montag eine Plattform zum Umgang mit der Anerkennung geschaffen.
Op maandag heeft de Raad ook een platform ingesteld dat zich bezig gaat houden met de erkenning.
   Korpustyp: EU
Am Montag, dem 12. Juni, demonstrierten rund 100 iranische Frauenrechtsaktivisten in Teheran.
Op maandag 12 juni demonstreerden circa honderd Iraanse vrouwenactivisten in Teheran.
   Korpustyp: EU
Das betrifft zwar den Montag, aber ich wollte es noch in das Protokoll aufnehmen lassen.
Ik zou dit graag opgenomen zien in de notulen.
   Korpustyp: EU
(FR) Herr Präsident, meine Rede bezieht sich tatsächlich auf die Tagesordnung von Montag.
(FR) Mijnheer de Voorzitter, mijn interventie heeft inderdaad betrekking op de agenda van maandag.
   Korpustyp: EU
Ich bin erfreut, dass der Rat "Landwirtschaft " die Entscheidung am vergangenen Montag nachdrücklich unterstützt hat.
Ik ben gesterkt door het feit dat het besluit afgelopen maandag alle steun kreeg van de Landbouwraad.
   Korpustyp: EU
Das Ausscheiden von Herrn Casini war ja erst am Montag Abend bekannt gegeben worden.
De terugtrekking van de heer Casini werd pas aangekondigd op maandagavond.
   Korpustyp: EU
Auf der Beratung am Montag müssen die Minister sich die Frage stellen, was wir tun können.
Op de bijeenkomst van aanstaande maandag moeten de ministers nagaan wat wij kunnen doen.
   Korpustyp: EU
Das jüngste Beispiel dafür konnten wir erst am vergangenen Montag erleben.
Vorige maandag heb ik daarvan nog een voorbeeld gezien.
   Korpustyp: EU
Dass das Kabinett Barroso zwischen Montag und Mittwoch letzter Woche 500 Millionen für Städtepartnerschaften gestrichen hat.
Wat moeten wij hun vertellen: dat de Commissie-Barroso tussen vorige week maandag en woensdag 500 miljoen euro voor jumelage heeft geschrapt?
   Korpustyp: EU
Am Montag erörterte der Rat "Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen" die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates zur Erweiterung.
De Raad Algemene Zaken en Buitenlandse Betrekkingen behandelde maandag de conclusies van de Europese Raad inzake de uitbreiding.
   Korpustyp: EU
Wir freuen uns über die Lösung, die am Montag vom Rat erzielt wurde.
Wij zijn tevreden met de oplossing die de Raad maandag heeft gevonden.
   Korpustyp: EU
Die Bananenfrage wurde am letzten Montag im Rat "Allgemeine Angelegenheiten " erörtert, und wir erhielten einen Lagebericht.
Over de bananenkwestie werd afgelopen maandag in de Raad Algemene Zaken gesproken en we kregen hier een overzicht van de situatie omtrent deze kwestie.
   Korpustyp: EU
Zweitens, was glaubt der Rat: Wird die UCK am 19. September, also am Montag, entwaffnet sein?
Gelooft ten tweede de Raad dat op maandag de 19de september de UCK zal zijn ontwapend?
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, in der Anwesenheitsliste des Protokolls vom Montag fehlt mein Name, obwohl ich anwesend war.
Mijnheer de Voorzitter, hoewel ik tijdens de vergadering van maandag aanwezig was, staat mijn naam niet op de presentielijst in de Notulen van maandag.
   Korpustyp: EU
Ich habe bereits am Montag darauf hingewiesen und bekräftige meinen Protest.
Ik heb daar maandag al op gewezen, en ik herhaal nu mijn protest.
   Korpustyp: EU
Wohin die Reise geht, haben die Außen- und Verteidigungsminister am Montag in Brüssel festgelegt.
Waar de reis naar toe gaat hebben de ministers van Buitenlandse Zaken en Defensie op maandag in Brussel besloten.
   Korpustyp: EU
Am Montag waren wir mit einigen Kolleginnen und Kollegen in Dublin im Lebensmittel- und Veterinäramt.
Maandag was ik met een aantal collega’s uit dit Parlement in Dublin bij het Voedsel- en Veterinair Bureau.
   Korpustyp: EU
Am vergangenen Montag habe ich den Rat aufgefordert, das Waffenembargo gegen Indonesien aufrechtzuerhalten.
Afgelopen maandag heb ik de Raad gevraagd om het wapenembargo tegen Indonesië te handhaven.
   Korpustyp: EU
Ich glaube, dies ist eine angemessene Zugabe zu dem Konzert, das wir am Montag erlebten.
Mijns inziens wordt hun concert dat wij maandag hebben bijgewoond hiermee op eervolle wijze afgesloten.
   Korpustyp: EU
Diese Empfehlung wurde bereits dem Rat der Gesundheitsminister am Montag dieser Woche unterbreitet.
De aanbeveling werd deze week maandag voorgelegd aan de Raad van ministers van Volksgezondheid.
   Korpustyp: EU
Der heutige Montag, der 9. Juni, ist der Tag der Eröffnung der EU-Mittelmeer-Universität.
Volgende maandag, op 9 juni, staan we aan het begin van de Middellandse Zee Universiteit van de Europese Unie.
   Korpustyp: EU
Wir haben am Montag die Richtlinien über die Transeuropäischen Energienetze beschlossen.
Afgelopen maandag hebben wij een besluit genomen over de richtlijnen betreffende de trans-Europese energienetten.
   Korpustyp: EU
Ein weiteres Treffen der Koordinierungsgruppe "Erdgas" am Montag, dem 19. Januar, ist jetzt wahrscheinlich.
Het ziet ernaar uit dat de Groep coördinatie gas maandag 19 januari opnieuw bijeenkomt.
   Korpustyp: EU
Herr Hory! Diese Frage wurde am Montag nach dem feststehenden Verfahren geklärt.
Mijnheer Hory, deze kwestie is maandag volgens de vastgestelde procedure geregeld.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, am Montag erhielt die Tochter eines Freundes einen Brief, ein Ablehnungsschreiben der Universität.
rapporteur. - Voorzitter, maandag heeft de dochter van een vriendin van mij een brief gekregen. Zij is afgewezen voor de universiteit.
   Korpustyp: EU
Die Erfahrungen vom letzten Montag bestätigen, daß es sich um einen Bericht von einiger Bedeutung handelt.
De ervaringen van afgelopen maandag bevestigen dat er sprake is van een zeer belangrijk verslag.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin! Es war schon am Montag klar, daß es heute ein Chaos geben würde.
Mevrouw de Voorzitter, het was maandag al duidelijk dat het vandaag een chaos zou worden.
   Korpustyp: EU
Wir hatten am Montag den Sarlis-Bericht über die Revitalisierung der Eisenbahnen.
We kregen maandag het Sarlis-verslag over het weer vitaal maken van de spoorwegen.
   Korpustyp: EU
Ich hoffe, Herr Kommissar, der Rat wird am Montag dieser Botschaft Gehör schenken.
Ik hoop, mijnheer de commissaris, dat de Raad van maandag oren heeft naar deze boodschap.
   Korpustyp: EU
Ich habe am Montag gegen die Absetzung der Ratsfragestunde am heutigen Mittwoch protestiert.
Ik heb maandag geprotesteerd tegen het voorstel om het vragenuur aan de Raad op de agenda voor vandaag, woensdag, te schrappen.
   Korpustyp: EU
Die Tagesordnung vom Montag und Dienstag, die Sie gesehen haben, wird also unverändert beibehalten.
Voor maandag en dinsdag zal de agenda er dus uitzien zoals bij u bekend is.
   Korpustyp: EU
Die Sitzung am Montag in Brüssel hat diese Bedenken nicht gemindert.
De vergadering in Brussel van afgelopen maandag deed niets om die vrees weg te nemen.
   Korpustyp: EU
Wir haben am Montag und auch heute mit den Vertretern der Mitgliedstaaten diese Frage diskutiert.
Maandag en ook vandaag hebben wij deze kwestie met de vertegenwoordigers van de lidstaten besproken.
   Korpustyp: EU
Sie wissen ja, wie kurz die Frist von Montag abend bis heute war.
U weet immers hoe weinig tijd er van maandagavond tot vandaag was.
   Korpustyp: EU