We hoeven niet voor een dubbeltje op de eerste rang te zitten.
Wir brauchen nicht für einen Groschen in der ersten Reihe zu sitzen.
Korpustyp: EU
Wij zijn er fier op een man als u in onze rangen te hebben.
Wir sind stolz darauf, einen Mann wie Sie in unseren Reihen zu wissen.
Korpustyp: EU
Wie voor een dubbeltje op de eerste rang wil zitten, zou het lid wel eens op de neus kunnen krijgen.
Wer für einen Groschen in der ersten Reihe sitzen will, könnte eine böse Überraschung erleben.
Korpustyp: EU
Wij kunnen het ons niet permitteren de VN naar de tweede rang te laten dringen.
Wir können es uns nicht erlauben, die UNO aus der zweiten Reihe agieren zu lassen.
Korpustyp: EU
De kritiek uit groene rangen als zouden de Trans-Europese netwerken alleen maar bestemd zijn voor centraal gelegen en dichtbevolkte lidstaten, is gewoon onjuist.
Diese Kritik aus den Reihen der Grünen, die TEN seien alle nur etwas für die Zentralstaaten und die bevölkerungsreichen Staaten, ist einfach falsch!
Korpustyp: EU
rangder Laufbahngruppe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het percentage vrouwen in rang A is bijzonder laag.
Der Frauenanteil in derLaufbahngruppe A ist besonders gering.
Korpustyp: EU
Om in deze situatie verbetering te brengen besloot de Commissie in 1995 om jaarlijkse doelstellingen te formuleren ter verhoging van het aantal vrouwen in rang A, met name in leidende posities.
Um die Situation zu verbessern, hat die Kommission 1995 beschlossen, jährliche Zielvorgaben zur Erhöhung des Frauenanteils in derLaufbahngruppe A und insbesondere in leitenden Positionen aufzustellen.
Korpustyp: EU
De positie van vrouwen op het niveau van ambtenaren met een academische graad moet worden verbeterd, terwijl in rang C, waarvoor in de eerste plaats een middelbare schoolopleiding of een middenschoolopleiding vereist is, gestreefd wordt naar een verbetering van de positie van mannen, opdat beide geslachten in alle categorieën goed vertegenwoordigd zijn.
Unter den akademisch gebildeten Beamten muß die Präsenz der Frauen gefördert werden, während in derLaufbahngruppe C, für die zumeist Abitur oder Realschulabschluß verlangt wird, die Präsenz der Männer erhöht werden muß, damit beide Geschlechter in allen Laufbahngruppen gleich stark vertreten sind.
Korpustyp: EU
rangPosition
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Heeft ze die rang omdat ze goed is in haar vak, of omdat ze deel is van een quotum?
Befindet sie sich in dieser Position, weil sie ihre Arbeit gut macht oder weil eine Quote erfüllt werden musste?
Korpustyp: EU
De Commissie heeft echter een besluit aangenomen om te garanderen dat elke lidstaat minimaal door een gekwalificeerd persoon vertegenwoordigd wordt in de hoogst mogelijke rang, namelijk die van directeur-generaal of een equivalent daarvan.
Sie hat jedoch einen Beschluß gefaßt, der gewährleisten soll, daß alle Mitgliedstaaten durch mindestens einen qualifizierten Mitarbeiter in der höchsten Position, d. h. der Position eines Generaldirektors oder einer vergleichbaren Position, vertreten sind.
Korpustyp: EU
Misschien kan iemand ons te gelegener tijd eens vertellen op grond van welke criteria de heer Mormimo zijn hoge rang verworven heeft en hoe hij vervolgens toestemming heeft gekregen om een concert te houden ter ere van de Voorzitter op een moment waarop de leden niet kunnen komen en om dat te doen in samenwerking met een privéonderneming.
Vielleicht erfahren wir eines Tages, wie Herr Mormino zu dieser Position und dieser großen Ehre gekommen ist und wie ihm die Befugnis verliehen wurde, ein Konzert zu Ehren des Präsidenten zu einem Zeitpunkt zu geben, an dem die Abgeordneten nicht erscheinen können, und daß er dies zudem noch in Zusammenarbeit mit einem privaten Unternehmen tut.
Korpustyp: EU
rangLaufbahngruppe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met betrekking tot het personeel hebben wij ons beperkt tot het voorzien van 10 tijdelijke ambten, waarvan slecht vijf van rang A, ter ondersteuning van de parlementaire organen die zijn betrokken bij de uitbreidingsprocedure.
Beim Personal haben wir - womit wir auch in diesem Fall ein hohes Maß an Ausgewogenheit gezeigt haben - nur zehn neue Planstellen auf Zeit, und davon nur fünf der Laufbahngruppe A, zur Unterstützung der parlamentarischen Organe vorgesehen, die am Erweiterungsprozeß unmittelbar beteiligt sind.
Korpustyp: EU
Op het niveau van directeurs, dus rang A2, waren er 5 vrouwen, nu zijn er 13. Op het niveau van het middenkader, dat wil zeggen afdelingshoofden en raadadviseurs, was het aandeel vrouwen ongeveer 10 %.
Anfang 1995 bekleideten fünf Frauen leitende Positionen, d.h. in der Laufbahngruppe A2, heute sind es 13. Im mittleren Dienst - Verwaltungsamtsräte und Hauptinspektoren - beträgt der Frauenanteil etwa 10 %.
Korpustyp: EU
rangLeitungsebene
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
--- gegevens van de bevoegde bankentoezichthouder en de externe ac countant . Deze jaarlijkse mededeling moet worden ondertekend door de CEO , CFO of een manager van vergelijkbare rang van de tegenpartij , of door een tekenbevoegde namens een van hen .
Zu unterzeichnen ist diese jährliche Mitteilung vom Vorstandsvorsitzen den , Finanzvorstand oder von einem auf ähnlicher Leitungsebene stehen den Manager des Geschäftspartners bzw . von einer Person , die im Namen einer der genannten Personen zeichnungsberechtigt ist .
Een andere fase I studie met insuline glulisine and insuline lispro in een populatie van niet-diabetici van 80 personen met een brede range in BMI (18-46 kg/m²) heeft aangetoond dat de snelle werking in het algemeen wordt behouden over een brede range van BMI, terwijl het totale glucoseverlagend effect vermindert met toenemende obesitas.
Eine weitere mit Insulinglulisin und Insulinlispro durchgeführte Phase-I-Studie bei 80 nicht- diabetischen Probanden mit breit gestreuten Body-Mass-Indices (18 - 46 kg/m2) zeigte, dass die schnelle Wirkung von Insulinglulisin über einen weiten Bereich von Body-Mass-Indices erhalten bleibt, während die blutzuckersenkende Wirkung insgesamt bei zunehmender Adipositas abnimmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Obesitas Een andere fase I studie met insuline glulisine and insuline lispro in een populatie van niet-diabetici van 80 personen met een brede range aan BMI (18-46 kg/m²) heeft aangetoond dat snelle absorptie en totale concentratie worden behouden over een brede range van BMI.
Eine weitere mit Insulinglulisin und Insulinlispro durchgeführte Phase-I-Studie bei 80 nicht- diabetischen Probanden mit breit gestreuten Body-Mass-Indices (18 - 46 kg/m2) zeigte, dass die schnelle Resorption und die Gesamt-AUC über einen weiten Bereich von Body-Mass-Indices allge- mein erhalten bleiben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rang
107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De eliminatiehalfwaardetijd was ongeveer 7,5 dagen (range:
Die Eliminations-Halbwertszeit betrug etwa 7,5 Tage (Bereich:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De Commissie heeft acht ambten gereserveerd op het niveau van rang A1 en 29 op het niveau van rang A2.
Die Kommission hat für die neuen Mitgliedstaaten acht Dienstposten auf A1-Ebene und 29 Dienstposten auf A2-Ebene reserviert.
Korpustyp: EU
De mediaan voor blootstellingsdagen in de klinische studies was 114 (range 4-478).
Die mittlere Anzahl der Expositionstage in den klinischen Studien betrug 114 (Intervall:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De gemiddelde dialyseklaring was in de range van 16 en 32 ml/h/kg.
Die mittlere Dialyse-Clearance lag im Bereich zwischen 16 – 32 ml/h/kg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De patiënten hadden een gemiddelde leeftijd van 5 jaar (range 6 maanden tot
Danach wurde die Therapie bei allen Teilnehmern mit einer Dosis von 300/75 mg pro m2 fortgesetzt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ik noem maar een paar landen op die buiten die range van islamitische landen thuishoren.
Ich zähle lediglich ein paar Länder auf, die nicht zu den islamischen Staaten gehören.
Korpustyp: EU
Het verdient beter dan een plek op de tweede rang tussen milieu en landbouw.
Er verdient mehr als ein Schattendasein neben Umwelt und Landwirtschaft.
Korpustyp: EU
AUC en Cmaxwaarden van bupropion en de actieve metabolieten hydroxybupropion en threohydrobupropion nemen dosis proportioneel toe over een dosis range van 50-200 mg bij enkelvoudige dosering en over een dosis range van 300-450 mg/dag bij chronische dosering.
Die AUC- und Cmax-Werte von Bupropion und seiner aktiven Metaboliten Hydroxybupropion und Threohydrobupropion steigen über einen Dosisbereich von 50 - 200 mg nach Einzeldosen und über einen Dosisbereich von 300 - 450 mg/Tag nach wiederholter Dosierung proportional zur Dosis an.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het gemiddelde aantal CD4-cellen in de uitgangssituatie was 349 cellen/ mm3 (range 72 tot 807 cellen/ mm3) en het gemiddelde plasma HIV-1 RNA in de uitgangssituatie was 4,0 log10 kopieën/ ml (range 2,9 tot 5,8 log10 kopieën/ ml).
Der mediane Ausgangswert der CD4-Zellen betrug 349 Zellen/mm3 (von 72 bis 807 Zellen/mm3) und der mediane Ausgangswert im Plasma betrug 4,0 log10 Kopien/ml (von 2,9 bis 5,8 log10 Kopien/ml) HIV-1-RNA.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het mediane aantal CD4-cellen in de uitgangssituatie was 349 cellen/ mm3 (range 72 tot 807 cellen/ mm3) en het mediane plasma HIV-1 RNA in de uitgangssituatie was 4,0 log10 kopieën/ ml (range 2,9 tot 5,8 log10 kopieën/ ml).
Der mediane Ausgangswert der CD4-Zellen betrug 349 Zellen/mm3 (von 72 bis 807 Zellen/mm3) und der mediane Ausgangswert im Plasma betrug 4.0 log10 Kopien/ml (von 2,9 bis 5,8 log10 Kopien/ml) HIV-1-RNA.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een aantal van deze patiënten werd gevolgd tijdens de behandeling van maximaal 64 laesies (range 4-64, mediaan 11,5 laesies) gedurende maximaal 44 weken (range 2-44, mediaan 15 weken).
Eine Untergruppe dieser Patienten wurde während der Behandlung von bis zu 64 Läsionen (Bereich 4-64 Läsionen, Median 11, 5 Läsionen) im Zeitraum von bis zu 44 Wochen (Bereich 2-44 Wochen, Median 15 Wochen) weiter beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
3 De aanbevolen minimum dosering robenacoxib is 1 mg / kg lichaamsgewicht met een range van 1-2,4 mg/kg.
3 Die empfohlene Dosierung von Robenacoxib ist 1 mg/kg Körpergewicht mit einem Dosierbereich von 1-2,4 mg/kg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een dosis range van 2,5 tot 20 mg neemt de blootstelling (AUC) proportioneel toe met de dosis.
Über den Dosisbereich von 2,5 bis 20 mg steigt die Exposition (AUC) proportional mit der Dosis.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De gemiddelde hemoglobinespiegel was toegenomen op week 2 en bleef gehandhaafd binnen de normale range tot en met week 24.
Die mittleren Hämoglobinwerte stiegen bis Woche 2 an und blieben dann bis Woche 24 auf einem normalen Niveau.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Klinische absorptiestudies werden uitgevoerd bij patiënten met diabetische ulcera met een gemiddeld ulcusoppervlak van 10,5 cm² (range 2,3-43,5 cm²).
Es wurden Klinische Resorptionsstudien bei Patienten mit einer mittleren diabetischen Ulcusfläche von 10,5 cm2 (Streuungsbreite 2,3 - 43,5 cm2) durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het gemiddelde aantal CD4-cellen in de uitgangssituatie was 220 cellen/ mm3 (range 13 to 1030 cells/ mm3).
Der mediane Ausgangswert der CD4-Zellen betrug 220 Zellen/mm3 (13 bis 1030 Zellen/mm3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het mediane aantal CD4-cellen in de uitgangssituatie was 220 cellen/ mm3 (range 13 to 1030 cells/ mm3).
Der mediane Ausgangswert der CD4-Zellen betrug 220 Zellen/mm3 (13 bis 1030 Zellen/mm3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nevirapine is voor ongeveer 60% gebonden aan plasma-eiwitten in de plasmaconcentratie-range van 1-10 µg/ml.
Es wird in einem Konzentrationsbereich von 1 bis10 µg/ml zu 60% an Plasmaproteine gebunden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De gemiddelde duur van de intraveneuze therapie was 11,9 dagen, met een range van 1 tot 28 dagen.
Die mittlere Dauer der intravenösen Therapie betrug 11,9 Tage, mit einer Streubreite von 1 Tag bis zu 28 Tagen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Preventie en gezondheidsbevordering komt zowel op Europees als nationaal niveau dezelfde rang toe als de curatieve geneeskunde.
Prävention und Gesundheitsförderung müssen sowohl auf europäischer als auch auf nationaler Ebene den gleichen Stellenwert erhalten wie die kurative Medizin.
Korpustyp: EU
Nu zijn er 15 vrouwen in de rang A2, een stijging van 200 % in nog geen twee jaar tijd.
Mittlerweile sind 15 A2-Stellen mit Frauen besetzt, was einem Anstieg von 200 % in weniger als zwei Jahren gleichkommt.
Korpustyp: EU
Deze maatregelen hebben ertoe geleid dat vrouwen nu 32 % van de ambtenaren in de rang A8 uitmaken.
Infolge dieses Bündels von Maßnahmen beläuft sich der Frauenanteil bei den A8-Stellen inzwischen auf 32 %.
Korpustyp: EU
dat indien de trustee dit recht van de eerste rang uitoefent , hij dit doet in het belang van de beleggers ."
daß der Treuhänder dieses vorrangige Recht gegebenenfalls zum Vorteil der Anleger geltend macht ."
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De hazard ratio (HR) voor overall survival bedroeg 1,59 (95% CI voor HR=1,33 -1,91) met een log rang p < 0,0001 in het voordeel van de TMZ-arm.
Die Hazard-Ratio (HR) für das Gesamtüberleben betrug 1,59 (95% CI für HR=1,33 – 1,91) mit Log-Rank p < 0,0001 für den TMZ Arm.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De mediane tijden voor progressie bij deze eindpunten varieerden van 0,7 tot 2,1 maanden langer voor TMZ dan voor procarbazine (log rang p = < 0,01 tot 0,03).
Die medianen Zeiten bis zur Progression sind für diese Endpunkte bei TMZ um 0,7 bis 2,1 Monate länger als bei Procarbazin (Logrank p = < 0,01 bis 0,03).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De farmacokinetische eigenschappen robenacoxib verschillen niet tussen mannelijke of vrouwelijke honden en zijn lineair in de range 0,5-8 mg/kg.
Die Pharmakokinetik von Robenacoxib unterscheidet sich bei männlichen und weiblichen Hunden nicht und verläuft linear über einen Dosisbereich von 0,5 -8 mg/kg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij de doserings range 0,25 tot 4 mg/kg werden de volgende effecten waargenomen: pijnstillend, ontstekingsremmend en koortswerend., met een snel begin van de werking (1 u).
Bei Dosierungen von 0,25 bis 4 mg/kg zeigte Robenacoxib in einem Entzündungsmodell analgetische, anti-inflammatorische und anti-pyretische Wirkungen mit einem schnellen Wirkungseintritt (1h).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
2,5 ml flacons bevatten 185 MBq en 5 ml flacons bevatten 370 MBq joflupaan (123I) (range in de specifieke activiteit 2,5 - 4,5 x 1014 Bq/mmol) op referentietijdstip.
Durchstechflaschen mit 2,5 ml enthalten 185 MBq und Durchstechflaschen mit 5 ml enthalten 370 MBq Ioflupan (123I) (spezifische Aktivität 2,5 – 4,5 x 1014 Bq/mmol) am Kalibriertermin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De gemiddelde schijnbare totale lichaamsklaring na een dosis van 400 mg ligt in de range van 179 tot 246 ml per min.
Die durchschnittliche scheinbare Gesamt-Körper-Clearance nach Gabe von 400 mg liegt im Bereich von 179 bis 246 ml/min.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
MIC (Range) (µg/ml) 0,0009 – 0,125 0,025 – 4,0 0,0156 – 2,0 < 2,0 is de concentratie die waarschijnlijk significante remming van de intracellulaire groei veroorzaakt
0,0009 – 0,125 0,025 - 4,0 0,0156 – 2,0 < 2,0 ist die wahrscheinliche Konzentration, um intrazelluläres Wachstum signifikant zu hemmen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De hervormingsinspanningen kunnen bijgevolg rekenen op de steun van vele ambtenaren en wel op alle niveaus in de Commissie, van de hoogste in rang tot de nieuwkomers.
Die Durchführung der Reform kann somit im Sinne der Ansichten des überwiegenden Teils der Mitarbeiter der Kommission auf allen Ebenen vom dienstältesten bis zum jüngsten Mitarbeiter erfolgen.
Korpustyp: EU
De grootste lidstaat van de EU is aldus op de tweede rang gezet, hetgeen ongetwijfeld een gevolg is van Schröders halsstarrigheid en dat kan ik niet accepteren.
Diese Zweitklassigkeit für den größten Mitgliedstaat der EU, zweifellos eine Konsequenz des Schröderschen Starrsinns, kann ich nicht akzeptieren.
Korpustyp: EU
Bovendien hebben er in deze periode ook twee externe benoemingen plaatsgevonden. Een Duitser is in de rang van directeur-generaal benoemd en een Oostenrijker is op directeursniveau benoemd.
Außerdem erfolgten in diesem Zeitraum zwei externe Ernennungen, und zwar wurden ein deutscher Staatsbürger zum Generaldirektor und ein österreichischer Staatsbürger zum Direktor ernannt.
Korpustyp: EU
Binnen de range van 0,47 tot 2,0 Tesla vertoont de relaxatie slechts een lichte afhankelijkheid van de sterkte van het magnetisch veld.
Die paramagnetische Wirksamkeit (Relaxivität) zeigt nur eine geringe Abhängigkeit von der Stärke des Magnetfeldes im Bereich von 0,47 bis 2,0 Tesla.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Binnen de range van 0,47 tot 2,0 uur vertoont de relaxatie slechts een lichte afhankelijkheid van de sterkte van het magnetisch veld.
Die paramagnetische Wirksamkeit (Relaxivität) zeigt nur eine geringe Abhängigkeit von der Stärke des Magnetfeldes im Bereich von 0,47 bis 2,0 Tesla.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De AUC en t1/2 bèta waren 50% hoger, maar altijd binnen de range van de kinetische waarden waargenomen met nimesulide bij gezonde vrijwilligers.
AUC und t1/2 ß waren um 50% erhöht, jedoch immer im Bereich der pharmakokinetischen Werte, die auch an gesunden Probanden beobachtet werden konnten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
108 deze eindpunten varieerden van 0,7 tot 2,1 maanden langer voor TMZ dan voor procarbazine (log rang p = < 0,01 tot 0,03).
Die medianen Zeiten bis zur Progression sind für diese Endpunkte bei TMZ um 0,7 bis 2,1 Monate länger als bei Procarbazin (Logrank p = < 0,01 bis 0,03).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In klinische studies met 600 mg abacavir eenmaal daags bleef het gerapporteerde aantal overgevoeligheidsreacties binnen de range die voor 300 mg abacavir tweemaal daags werd waargenomen.;
In klinischen Studien mit Abacavir 600 mg einmal täglich lag die berichtete Häufigkeit an Überempfindlichkeitsreaktionen innerhalb des für Abacavir 300 mg zweimal täglich beschriebenen Bereichs.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
HIV-1 is in vitro gekweekt met lopinavir alleen en met lopinavir plus ritonavir bij concentratieratio’ s die de range van plasmaconcentratieratio’ s representeren, waargenomen gedurende Kaletra-therapie.
In vitro wurden HIV-1-Stämme Lopinavir allein sowie Lopinavir und Ritonavir in Bereichen, die den Konzentrationsverhältnissen im Serum bei einer Kaletra-Therapie entsprechen, ausgesetzt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Teratogeniciteit In een orale dose-ranging studie bij konijnen, veroorzaakte alitretinoïne aanzienlijke misvormingen bij een dosis van 35 maal de lokaal toegepaste humane dosis.
Teratogenität In einer oralen Dosisfindungsstudie am Kaninchen induzierte Alitretinoin in einer Dosis, die der 35fachen der topischen Dosis für den Menschen betrug, starke Missbildungen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De farmacokinetiek van nevirapine in HIV-1 geïnfecteerde volwassenen lijkt niet te worden beïnvloed door leeftijd (range van 19-68 jaar) of door ras (negroïde, hispanic of blank).
Die Pharmakokinetik von Nevirapin bei HIV-1-infizierten Erwachsenen erscheint weder vom Alter (in einem Bereich von 19-68 Jahren) noch von der Rasse (kaukasisch, negroid oder hispanoamerikanisch) abhängig.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De Cmax en de AUC stijgen proportioneel van 20 mg tot 60 mg, de range waarbinnen de eenmalige doses werden getest.
Cmax und die AUC stiegen zwischen 20 bis 60 mg, dem untersuchten Bereich einer Einzeldosis, proportional mit der Dosis an.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Reproductietoxiciteits studies zijn uitgevoerd bij ratten (fertiliteits- en embryo-foetotoxiciteitsstudie inclusief een fase van werpen) en bij konijnen (embryo-foetotoxiciteitsstudie, alleen ‘ dose-range finding’ studie).
Reproduktionstoxikologische Untersuchungen wurden an Ratten (Fertilitäts- und Embryofetotoxizitätsstudien unter Berücksichtigung des Wurfes) und an Kaninchen (Embryofetotoxizitätsstudie, lediglich Dosisfindung) durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het verdedigen van "nationale kampioenen" op de korte termijn betekent op de langere termijn meestal dat zij naar de tweede rang worden verwezen.
Die kurzfristige Verteidigung nationaler Champions führt im Allgemeinen dazu, dass diese längerfristig in die zweite Liga abgedrängt werden.
Korpustyp: EU
Zoals u weet is er op sociaal-linguïstisch vlak sprake van 'genormaliseerde' talen, de volledig officiële talen die ongeacht rang en stand worden gebruikt.
Wie Sie wissen, gibt es in soziolinguistischer Hinsicht die "normalisierten" Sprachen, also die völlig offiziellen Sprachen, die wir im Alltag benutzen.
Korpustyp: EU
Prestaties moeten worden erkend en beloond, en voor bevordering naar een hogere rang dient een bijkomende opleiding een conditio sine qua non te zijn.
Leistung sollte anerkannt und belohnt werden. Die Ausbildung zum Erwerb spezifischer Fähigkeiten sollte unabdingbare Voraussetzung für eine Beförderung in eine höhere Laufbahn sein.
Korpustyp: EU
Wij moeten onze rang en stand in een multipolair geworden wereld handhaven. Zoals Jean Monnet al zei, moeten de Amerikanen en Europeanen samen een gemeenschappelijke beschaving verdedigen.
Wir müssen unsere Stellung in einer multipolar gewordenen Welt aufrechterhalten, und wie Jean Monnet einst sagte, verteidigen Amerikaner und Europäer zusammen eine gemeinsame Zivilisation.
Korpustyp: EU
De Poolse industrie is het slachtoffer van de wedloop naar Europa die het land van de rang van favoriet voor toetreding naar die van outsider heeft doen zakken.
Der Industriesektor in Polen wird von diesem Wettlauf nach Europa stark in Mitleidenschaft gezogen, wodurch dieses Land als ehemaliger Beitrittsfavorit in die Rolle eines Außenseiters geraten ist.
Korpustyp: EU
Ik verzoek u de lidstaten duidelijk te maken dat zij wat de controle betreft, niet voor een dubbeltje op de eerste rang kunnen zitten.
Ich fordere Sie auf, den Mitgliedsländern klarzumachen, daß Kontrolle nicht zum Nulltarif zu haben ist.
Korpustyp: EU
Na zo lang door de Tories tot de tweede rang te zijn veroordeeld, zijn de Britten onder Labour nu eersteklasburgers geworden.
Britische Staatsbürger, die unter der konservativen Regierung so lange zu Bürgern zweiter Klasse degradiert waren, werden nun durch die Labour-Regierung zu Bürgern erster Klasse.
Korpustyp: EU
Een andere fase I studie met insuline glulisine and insuline lispro in een populatie van niet-diabetici van 80 personen met een brede range in BMI (18-46 kg/m²) heeft aangetoond dat de snelle werking in het algemeen wordt behouden over een brede range van BMI, terwijl het totale glucoseverlagend effect vermindert met toenemende obesitas.
Eine weitere mit Insulinglulisin und Insulinlispro durchgeführte Phase-I-Studie bei 80 nicht- diabetischen Probanden mit breit gestreuten Body-Mass-Indices (18 - 46 kg/m2) zeigte, dass die schnelle Wirkung von Insulinglulisin über einen weiten Bereich von Body-Mass-Indices erhalten bleibt, während die blutzuckersenkende Wirkung insgesamt bei zunehmender Adipositas abnimmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Obesitas Een andere fase I studie met insuline glulisine and insuline lispro in een populatie van niet-diabetici van 80 personen met een brede range aan BMI (18-46 kg/m²) heeft aangetoond dat snelle absorptie en totale concentratie worden behouden over een brede range van BMI.
Eine weitere mit Insulinglulisin und Insulinlispro durchgeführte Phase-I-Studie bei 80 nicht- diabetischen Probanden mit breit gestreuten Body-Mass-Indices (18 - 46 kg/m2) zeigte, dass die schnelle Resorption und die Gesamt-AUC über einen weiten Bereich von Body-Mass-Indices allge- mein erhalten bleiben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Volgens farmacokinetische studies zijn de range en frequentie van detectie van kwantificeerbare plasmaconcentraties van 9-cis-retinoïnezuur in patiënten met KS na aanbrengen van het geneesmiddel vergelijkbaar met de range en frequentie van detectie van kwantificeerbare plasmaconcentraties van circulerend 9-cis-retinoïnezuur van natuurlijke oorsprong in onbehandelde personen (zie paragraaf 5.2).
Aus pharmakokinetischen Untersuchungen geht hervor, dass die gefundenen Werte und die Häufigkeit des Nachweises quantifizierbarer Konzentrationen an 9-cis-Retinsäure im Plasma bei KS-Patienten nach Anwendung des Arzneimittels mit den gefundenen Werten und der Nachweishäufigkeit quantifizierbarer Konzentrationen von zirkulierender natürlich vorkommender 9- cis-Retinsäure im Plasma von unbehandelten Individuen vergleichbar waren (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In deze laatste groep, waren de range en frequentie van detectie van kwantificeerbare plasmaconcentraties van 9-cis-retinoïnezuur bij patiënten met KS na aanbrengen van het geneesmiddel vergelijkbaar met de range en frequentie van detectie van kwantificeerbare plasmaconcentraties van circulerend 9-cis-retinoïnezuur van natuurlijke oorsprong in onbehandelde personen.
In der letztgenannten Gruppe waren die gefundenen Werte und die Häufigkeit des Auftretens quantifizierbarer Plasmakonzentrationen an 9-cis-Retinsäure bei KS-Patienten nach Anwendung des Arzneimittels mit den gefundenen Werten und der Häufigkeit des Auftretens quantifizierbarer Plasmakonzentrationen natürlich vorkommender 9-cis-Retinsäure bei unbehandelten Individuen vergleichbar.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na een enkele toediening kan het optreden van ovariële activiteit na verwijdering van het implantaat langer duren in teven die behandeld zijn voor de pubertijd (gemiddeld 255 dagen, range 36-429 dagen) dan in volwassen teven (gemiddel 68 dagen, range 12 tot 264 dagen).
Nach einmaliger Anwendung kann die ovarielle Aktivität nach Entfernen des Implantats bei Hündinnen, die vor der Pubertät behandelt wurden, später wiedereinsetzen (durchschnittlich nach 255 Tagen, Bereich 36 bis 429 Tage) als bei erwachsenen Hündinnen (durchschnittlich nach 68 Tagen, Bereich 12 bis 264 Tage).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een onderzoek bij personen met Gilbert's syndroom was de gemiddelde klaring verminderd met 32% vergeleken met de controlegroep, maar binnen de normale range met betrekking tot de algemene populatie.
In einer Studie mit Patienten mit Gilbert-Meulengracht-Syndrom war die mittlere, scheinbare Clearance im Vergleich zur gesunden Kontrollgruppe um 32% reduziert, jedoch lagen die Werte in dem Bereich, der für die Allgemeinbevölkerung ermittelt wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Robenacoxib was pijnstillend en ontstekingsremmend in een voorbeeld bij honden met een ontsteking bij een éénmalige dosering in de range van 0,5 tot 8 mg/kg met een ID50 van 0,8 mg/kg en een snelle werking (0,5 u).
Robenacoxib zeigte analgetische und anti-inflammatorische Wirkungen in einem Entzündungsmodell bei Hunden mit einmaligen oralen Dosen von 0,5 bis 8 mg/kg, mit einer ID50 von 0,8 mg/kg und einem schnellen Wirkungseintritt (0,5 h).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een kunstmatig verkregen ontsteking bij honden, verminderde robenacoxib pijn en ontsteking met een enkele orale dosering in de range van 0,5 tot 8 mg/kg en een snelle start van aktie (0,5 u).
Bei künstlich induzierten Entzündungen bei Hunden reduzierte Robenacoxib mit einmaligen oralen Dosen von 0,5 bis 8 mg/kg Schmerzen und Entzündungen und zeigte einen schnellen Wirkungseintritt (0,5 h).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Variabiliteit in hemoglobine dient te worden toegeschreven aan het beheersen van de dosering, waarbij rekening wordt gehouden met een hemoglobine target range van 10 g/dl (6,2 mmol/l) tot 12 g/dl (7, 5 mmol/l).
Hämoglobinschwankungen sollten mittels Dosisanpassung unter Berücksichtigung eines Zielbereichs für Hämoglobin von 10 g/dl (6,2 mmol/l) bis 12 g/dl (7,5 mmol/l) behandelt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Variabiliteit in hemoglobine dient te worden toegeschreven aan het beheersen van de dosering, waarbij rekening wordt gehouden met een hemoglobine target range van 10 g/dl (6,2 mmol/l) tot 12 g/dl (7,5 mmol/l).
Hämoglobinschwankungen sollten mittels Dosismanagement unter Berücksichtigung eines Zielbereichs für Hämoglobin von 10 g/dl (6,2 mmol/l) bis 12 g/dl (7,5 mmol/l) behandelt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In 16 klinische studies met 3250 patiënten is tadalafil in doses van 2 tot 100 mg onderzocht, inclusief patiënten met een verschillende ernst van hun erectiestoornis (licht, matig, ernstig), etiologie, leeftijd (range 21 – 86 jaar), en etnische afkomst.
Die Patienten litten unter erektiler Dysfunktion unterschiedlicher Ausprägung (leicht, mäßig, schwer), Ätiologie, Alter (von 21 – 86 Jahre) und ethnischer Zugehörigkeit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij aanhoudende stijging binnen deze range, verlaag RoActemra tot 4 mg/kg of onderbreek tijdelijk de behandeling met RoActemra totdat alanine aminotransferase (ALT) of aspartaat aminotransferase (AST) zijn genormaliseerd.
Im Falle anhaltender Erhöhungen innerhalb dieser Bandbreite, Dosisreduktion von RoActemra auf 4 mg/kg oder Unterbrechung von RoActemra bis die Alaninaminotransferase (ALAT) oder die Aspartataminotransferase (ASAT) sich normalisiert haben
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zoals aangetoond in een dose-ranging evaluatie bij 113 HIV-negatieve gezonde mannelijke en vrouwelijke vrijwilligers, verhoogt ritonavir de AUC0-12h, Cmax en Cmin en verlaagt het de klaring van tipranavir.
In einer Dosisfindungsstudie mit 113 HIV-negativen gesunden männlichen und weiblichen Probanden zeigte sich, dass Ritonavir die AUC0-12h, Cmax und Cmin von Tipranavir erhöht und die Tipranavir-Clearance senkt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
A1 is een heel vaag begrip: iemand kan in rang A1 zitten en een belangrijk ambt uitoefenen, bijvoorbeeld directeur-generaal ontwikkeling, directeur-generaal pers, directeur-generaal van een ander Directoraat-generaal of adjunct.
A1 ist ein äußerst vages Konzept: Man kann A1-Beamter sein und eine wichtige Funktion wie die des Generaldirektors der GD Entwicklung, der GD Presse oder einer anderen GD bekleiden oder aber Assistent sein.
Korpustyp: EU
Op directeursniveau, rang A2, is het aantal vrouwen bij de Commissie in 1996 verdubbeld, aangezien er nu, na de zeven benoemingen/promoties die in de loop van het jaar plaatsvonden, vijftien vrouwelijke directeurs zijn.
Bei den Direktoren, Laufbahnstufe A2, konnte die Kommission die Zahl der weiblichen Bediensteten 1996 verdoppeln, denn es gibt jetzt nach den im Laufe des Jahres vorgenommenen Ernennungen beziehungsweise Beförderungen fünfzehn weibliche Direktoren.
Korpustyp: EU
De gemiddelde uitgangswaarde voor de klaring bij 14 volwassen patiënten die grote operaties ondergingen met continu-infusie, was 188 ml/u overeenkomend met 3,0 ml/u/kg (range 1,6– 4,6 ml/u/kg).
Die mittlere präperative Clearance von 14 erwachsenen Patienten vor größeren chirurgischen Eingriffen lag bei 188 ml/h entsprechend 3,0 ml/h/kg (1,6 - 4,6 ml/h/kg).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij patiënten die behandeld zijn met tocilizumab zijn de CRP spiegels al in de 2e week gezakt binnen de normale range en deze afname hield tijdens de behandeling aan.
Bei den mit Tocilizumab behandelten Patienten zeigte sich bereits nach 2 Wochen ein Rückgang der CRP-Werte auf Werte innerhalb des Normalbereichs, der während der Behandlung andauerte.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Variabiliteit in hemoglobine dient te worden beheerst d.m.v. dosismanagement, waarbij rekening wordt gehouden met een hemoglobine target range van 10 g/dl (6,21 mmol/l) tot 12 g/dl (7,21 mmol/l).
Hämoglobinschwankungen sollten mittels Dosisanpassung unter Berücksichtigung eines Zielbereichs für Hämoglobin von 10 g/dl (6,21 mmol/l) bis 12 g/dl (7,45 mmol/l) behandelt werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een studie met type 2 diabetes mellitus patiënten was na subcutane toediening van 0,2 E/kg insuline glulisine, de Cmax 91 µE/ml met een interquartile range van 78 tot 104 µE/ml.
In einer Studie mit Patienten mit einem Typ-2-Diabetes mellitus betrug der Cmax-Wert nach subkutaner Applikation von 0,2 E/kg Insulinglulisin 91 µE/ml mit einem Quartilsabstand zwischen 78 und 104 µE/ml.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een analyse van studies uitgevoerd bij gezonde proefpersonen en type 1 of 2 diabetes mellitus patiënten, varieerde de schijnbare halfwaarde-tijd van insuline glulisine tussen de 37 en 75 minuten (interquartile range).
In einer studienübergreifenden Analyse von Insulinglulisin, die sowohl gesunde Probanden als auch Patienten mit einem Typ-1- oder Typ-2-Diabetes mellitus umfasste, bewegte sich die scheinbare Halbwertszeit zwischen 37 und 75 Mi- nuten (Quartilsabstand).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een studie met type 2 diabetes mellitus patiënten was na subcutane toediening van 0,2 E/kg insuline glulisine, de Cmax 91 µE/ml met een interquarile range van 78 tot 104 µE/ml.
In einer Studie mit Patienten mit einem Typ-2-Diabetes mellitus betrug der Cmax-Wert nach subkutaner Applikation von 0,2 E/kg Insulinglulisin 91 µE/ml mit einem Quartilsabstand zwischen 78 und 104 µE/ml.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In analyse van studies uitgevoerd bij gezonde proefpersonen en type 1of 2 diabetes mellitus patiënten, varieerde de schijnbare halfwaardetijd van insuline glulisine tussen de 37 en 75 minuten (interquartile range).
In einer studienübergreifenden Analyse von Insulinglulisin, die sowohl gesunde Probanden als auch Patienten mit einem Typ-1- oder Typ-2-Diabetes mellitus umfasste, bewegte sich die scheinbare Halbwertszeit zwischen 37 und 75 Mi- nuten (Quartilsabstand).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De gemiddelde plasma-hiv-1-RNA bij baseline was 4,86 log10 kopieën/ml en het mediane aantal CD4+-cellen bij baseline was 228 x 106 cellen/l (range 4–750 x 106 cellen/l).
Der mittlere Ausgangswert für HIV-1-RNA war 4,86 log10 Kopien/ml und der mittlere Ausgangswert für die CD4+ Zellzahl war 228 x 106 Zellen/l (Bereich 4-750 x 106 Zellen/l).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De patiënten hadden een gemiddelde leeftijd van 5 jaar (range 6 maanden tot 12 jaar) met 14 patiënten onder de 2 jaar en 6 patiënten onder de 1 jaar.
Das durchschnittliche Patientenalter betrug 5 Jahre (6 Monate bis zu 12 Jahre), 14 Teilnehmer waren jünger als 2 Jahre und 6 Patienten 1 Jahr oder jünger.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij ITP-patiënten die 6 wekelijkse doses van 1 of 3 µg/kg romiplostim kregen, lag het trombocytenaantal voor de meeste patiënten binnen de range van 50 tot 450 x 109/l.
Die Thrombozytenzahlen von ITP-Patienten, welche sechsmal eine jeweils einmal pro Woche anzuwendende Dosis von 1 oder 3 µg/kg Romiplostim erhielten, lagen bei den meisten Patienten im Bereich von 50 bis 450 x 109/l.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De range en frequentie van detectie van kwantificeerbare plasmaconcentraties van 9-cis-retinoïsch zuur in patiënten met KS die het geneesmiddel op maximaal 64 laesies aanbrengen, zijn vergelijkbaar met de respectieve waarden bij onbehandelde patiënten.
4 Die gefundenen Werte und die Häufigkeit des Nachweises quantifizierbarer Mengen an 9-cis- Retinsäure im Plasma bei KS-Patienten, die das Arzneimittel auf bis zu 64 Läsionen auftrugen, entsprachen den Werten von unbehandelten Individuen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Fosfolipidose werd niet waargenomen in onderzoek bij primaten met een duur van maximaal een jaar bij doseringen die 6 maal zo hoog waren dan de aanbevolen range van klinische doseringen.
Bei Primaten wurde eine Phospholipidose bei einer bis zu einjährigen Behandlungsdauer mit Dosen, die 6mal höher als die empfohlenen therapeutischen Dosien waren, nicht gefunden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze gemeenschappen moeten binnen het cohesiebeleid niet in rang worden verlaagd, en in de strijd tegen sociale uitsluiting dienen plattelandsontwikkeling en regionale ontwikkeling beter aan elkaar te worden gekoppeld.
Ländliche Gemeinschaften sollten in der Kohäsionspolitik nicht zurückgestuft werden, und im Kampf gegen die soziale Ausgrenzung bedarf es einer stärkeren Verknüpfung zwischen ländlicher und regionaler Entwicklung.
Korpustyp: EU
Om vast te stellen of een bepaalde tranche de hoogste rang heeft , behoeft geen rekening te worden gehouden met verschuldigde bedragen in het kader van rente - of valutaderivatencontracten , verschuldigde vergoedingen of andere soortgelijke betalingen ."
Bei der Feststellung , ob es sich bei einer Tranche um die höchstrangige handelt , müssen keine Beträge berücksichtigt werden , die sich aus Zins - oder Währungsderivatekontrakten , fälligen Gebühren oder anderen ähnlichen Zahlungen ergeben ."
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ik wil vooral mijn diepe bezorgdheid uitspreken over de schade aan het milieu die bijna zeker wordt veroorzaakt door de militaire oefeningen op de Dundrennan Range aan de Solway Firth.
Ich möchte insbesondere meine ernste Sorge über die Umweltschäden zu Protokoll geben, die mit hoher Wahrscheinlichkeit durch die Schießübungen im Übungsgelände Dundrennan im Solway Firth verursacht wurden.
Korpustyp: EU
Onze resolutie richt zich tot de VN-Raad voor de mensenrechten, een instelling die we graag hadden willen promoveren tot de rang van bewaker van respect voor rechten, waarden en de meest fundamentele vrijheden in de wereld.
Unsere Entschließung richtet sich an den UN-Menschenrechtsrat, eine Institution, von der man gehofft hatte, dass sie sich zur weltweiten Hüterin der Rechte, Werte und grundlegendsten Freiheiten entwickeln würde.
Korpustyp: EU
Wat productie en werkgelegenheid betreft zijn er nog maar een paar niches in de 'mid-range' en 'high-end' sectoren en op de markt voor luxeartikelen en hightech-producten.
Was Produktion und Beschäftigung betrifft, bleiben heute nur einige wenige Nischen in den mittleren und oberen Segmenten, in Luxus- und Hightech-Sektoren.
Korpustyp: EU
Zij dient zich op de eerste rang te bevinden, want alleen zij heeft de potentie om de problemen van onze tijd via een multilaterale benadering en op wereldwijde schaal op te lossen.
Sie muss an vorderster Stelle stehen. Denn nur sie hat die Möglichkeiten, Herausforderungen unserer Zeit multilateral und in globalem Maßstab zu meistern.
Korpustyp: EU
Als wij met de Raad in het kader van de bemiddelingsprocedure dialogeren, is dat niet altijd met de Raad zelf, maar vaak met het COREPER en dan nog vaak met de derde of vierde in rang.
Bei Vermittlungsgesprächen mit dem Rat sprechen wir häufig nicht mit dem Rat selber, sondern mit dem Ausschuß der Ständigen Vertreter, und da häufig mit Vertretern der dritten oder vierten Stufe.
Korpustyp: EU
Ik had het eigenlijk alleen over het aanwerven van ambtenaren in rang A willen hebben, omdat het aandeel vrouwen onder deze ambtenaren in de Commissie, slechts 15 %, onacceptabel laag is en zo snel mogelijk moet veranderen.
Ich wollte lediglich auf die Einstellung von A-Beamten eingehen, weil ich weiß, daß der geringe Frauenanteil von nur 15 % bei den Referenten für die Kommission eine unangenehme Tatsache ist, die als erstes geändert werden muß.
Korpustyp: EU
Daarom zijn wij blij dit Handvest te kunnen verkondigen en verheugen wij ons over het akkoord dat over het Handvest is bereikt, erkennende dat de wettelijke rang van het Handvest op gelijke voet staat met die van de oprichtingsverdragen van de Unie.
Wenn wir die Charta proklamieren, freuen wir uns daher über die mit ihr erreichte Vereinbarung, über die Anerkennung ihres rechtlichen Werts auf gleicher Stufe mit genau den Verträgen, mit denen die Union geschaffen wurde.
Korpustyp: EU
In preklinisch veiligheidsonderzoek met gelijktijdige toediening van telmisartan en hydrochloorthiazide in normotensieve ratten en honden veroorzaakten doses, gelijkwaardig aan de blootstelling in de klinische therapeutische range, geen additionele bevindingen die niet reeds waren waargenomen bij de toediening van de afzonderlijke bestanddelen.
In präklinischen Studien zur Sicherheit mit gleichzeitiger Gabe von Telmisartan und Hydrochlorothiazid an normotonen Ratten und Hunden führten Dosen, die eine der human- therapeutischen Breite entsprechende Exposition darstellten, zu keinen Befunden, die nicht bereits mit der Gabe der einzelnen Wirkstoffe alleine gefunden worden waren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Vorig preklinisch veiligheidsonderzoek met gelijktijdige toediening van telmisartan en hydrochloorthiazide in normotensieve ratten en honden veroorzaakten doses, gelijkwaardig aan de blootstelling in de klinische therapeutische range, geen additionele bevindingen die niet reeds waren waargenomen bij de toediening van de afzonderlijke bestanddelen.
Bisherige präklinische Studien zur Sicherheit mit gleichzeitiger Gabe von Telmisartan und Hydrochlorothiazid an normotonen Ratten und Hunden führten in Dosen, die eine der human- therapeutischen Breite entsprechende Exposition darstellten, zu keinen Befunden, die nicht bereits mit der Gabe der einzelnen Wirkstoffe alleine gefunden worden waren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In een studie waarin 9 patiënten met milde leverinsufficiëntie (Child-Pugh A) werden vergeleken met 9 controlepatiënten, waren de plasmaspiegels van tipranavir en ritonavir na éénmalige en meervoudige toediening toegenomen bij patiënten met leverinsufficiëntie maar nog binnen de range die gevonden is in klinische studies.
Nach einmaliger und mehrfacher Einnahme von Tipranavir und Ritonavir war die Plasmakonzentration bei Patienten mit einer Leberfunktionsstörung erhöht, lag jedoch immer noch im Bereich, der in klinischen Prüfungen gefunden wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verder wilden we ons op alle manieren hard maken voor de zending naar de betrokken regio van een onderzoekscommissie onder auspiciën van de VN. Deze commissie zou moeten nagaan of de genoemde verklaringen waar zijn, zodat de eventuele schuldigen aan dergelijke wandaden - ongeacht hun rang of stand - kunnen worden opgespoord, gearresteerd en berecht.
Zweitens wollten wir die Entsendung einer Untersuchungskommission in die betroffene Region unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen möglichst tatkräftig unterstützen, damit der Wahrheitsgehalt der Berichte untersucht wird und auf diese Weise die Voraussetzungen dafür geschaffen werden, die möglichen Schuldigen an diesen Grausamkeiten, wer sie auch immer seien, aufzuspüren, festzunehmen und der Justiz zu übergeben.
Korpustyp: EU
Een dergelijke democratie kan evenwel niet worden verwezenlijkt met een regering waarin krijgsheren zetelen die zich schuldig hebben gemaakt aan herhaalde schendingen van de mensenrechten en veelvuldig machtsmisbruik, en die zich ongeacht hun rang meer zorgen maken over hun etnische groepering dan over de toekomst van het land.
In dieser Demokratie wäre kein Platz für Kriegsherren, die sich wiederholter Verletzungen der Menschenrechte und zahlreicher Ausschreitungen schuldig gemacht haben und denen es, unabhängig auf welcher Seite sie stehen, mehr darum geht, ihre Volksgruppe zu verteidigen als die Zukunft des Landes.
Korpustyp: EU
Door de voorzitter van de politiebond uit zijn functie te ontheffen en hem te degraderen tot de rang van gewone politieagent, heeft hij niet alleen de persoonlijke rechten van een vertegenwoordiger van het politiekorps geschonden, maar tevens de grondwettelijk verankerde rechten van burgers, burgerverenigingen en vakbonden op vrijheid van meningsuiting in gevaar gebracht.
Er hat den Vorsitzenden der Polizeigewerkschaft seines Amtes enthoben und ihn zu einem einfachen Polizisten degradiert. Damit hat er nicht nur in die Persönlichkeitsrechte eines Vertreters der Polizei eingegriffen, sondern auch die verfassungsmäßigen Rechte der Bürger, ihrer Interessenverbände und der Gewerkschaften auf freie Meinungsäußerung bedroht.
Korpustyp: EU
Ik betreur het dat het nieuwe Reglement niet door een hogere juridische autoriteit is onderzocht om ervoor te zorgen dat deze tekst in overeenstemming is met teksten die hoger in rang staan, zoals met name de Verdragen en de grondwetten van de lidstaten.
Ich bedaure, dass die neue Geschäftsordnung nicht von einer höheren Justizbehörde geprüft wurde, um zu gewährleisten, dass sie in Übereinstimmung mit hierarchisch übergeordneten Dokumenten formuliert ist, insbesondere mit den Verträgen und Verfassungen der Mitgliedstaaten.
Korpustyp: EU
Het gemiddelde plasmaniveau van hiv-1-RNA bij begin van de studie (baseline) was 4,33 log10 kopieën per ml en het mediane aantal CD4+ cellen bij baseline was 235 x 106 cellen per liter (range 3 – 831 x 106 cellen/l) in de PREZISTA/ritonavir-arm.
Zu Studienbeginn (Baseline) betrug die mittlere Plasma-HIV-1 RNA 4,33 log10 Kopien/ml und die mediane CD4+-Zellzahl 235 x 106 Zellen/l (im Bereich 3 - 831 x 106 Zellen/l) im PREZISTA/Ritonavir-Arm.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In preklinisch veiligheidsonderzoek veroorzaakten doses, gelijkwaardig aan de blootstelling in de klinische therapeutische range, een afname in de parameters van de rode bloedcellen (erythrocyten, haemoglobine, haematocriet) en veranderingen in de renale haemodynamie (toename in blood urea nitrogen (BUN) en creatinine) alsmede een toename van het serumkalium in normotensieve dieren.
In präklinischen Sicherheitsstudien bei normotensiven Tieren wurde in Dosierungen, die dem therapeutischen Bereich beim Menschen entsprechen, eine Reduzierung der roten Blutzell-Parameter (Erythrozyten, Hämoglobin, Hämatokrit), Veränderungen in der renalen Hämodynamik (Anstieg von Serumharnstoff und Kreatinin), sowie Anstiege im Serumkalium beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit blijkt ook uit de gezamenlijke ontwerpresolutie van de grote fracties. Vooral punt D waarin staat dat Europa een krachtiger rol moet spelen op het internationale toneel en over een gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid moet beschikken, verwijst naar haar rang op wereldniveau.
Das geht auch aus dem gemeinsamen Entschließungsantrag der großen Fraktionen hier hervor; so steht namentlich unter Punkt D, daß sich Europa auf internationaler Ebene besser darstellen muß und über eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik verfügen sollte, die seinem Stellenwert auf Weltebene entspricht.
Korpustyp: EU
In een ontwerp voor een Europese grondwet van de Franse UDF dat onlangs verdeeld is, wordt door de auteurs duidelijke taal gesproken: een lidstaat die niet instemt met die grondwet wordt uit de Unie verwijderd en gereduceerd tot de rang van gewone partner.
In einem kürzlich verbreiteten Entwurf für eine europäische Verfassung sprechen dessen Autoren, die französische UDF, eine klare Sprache: Ein Mitgliedstaat, der dieser Verfassung nicht beitritt, wird aus der Union ausgeschlossen und auf die Kategorie eines einfachen Partners zurückgestuft.
Korpustyp: EU
Laat ik allereerst heel duidelijk zijn: ik heb het hier over mainstreaming, omdat ik te vaak heb gemerkt dat de mensenrechten in een organisatie in een hoek worden geschoven en op de tweede rang worden geplaatst, waardoor er geen enkel verschil wordt gemaakt.
Lassen Sie mich zu Beginn ganz deutlich sagen: Ich spreche von "Mainstreaming", weil ich zu oft in meinem Leben gesehen habe, wie Menschenrechte in Organisationen an den Rand gedrängt und derart als eine Art Anhängsel behandelt wurden, dass überhaupt nichts bewirkt werden konnte.
Korpustyp: EU
Is het mogelijk gemeenschappelijke afspraken met Pakistan buiten werking te stellen, zodat de democratie en de rechten van de mens eindelijk ook in dit land een hogere rang toegemeten krijgen? Per slot van rekening is Pakistan ook lid van de SAARC-Gemeenschap, waar wij in het Europees Parlement medeverantwoordelijk voor zijn.
Ist es das Aussetzen von gemeinsamen Beschlüssen mit Pakistan, damit der Demokratie und den Menschenrechten endlich auch in diesem Land ein hoher Stellenwert eingeräumt wird, das ja immerhin Mitglied der SAARC-Gemeinschaft ist, für die wir im Europäischen Parlament Mitverantwortung tragen?
Korpustyp: EU
Ten eerste is het probleem dat bij het laatst georganiseerde concours voor ambtenaren van rang A er ondanks de leeftijdsgrens 50.000 kandidaten waren in alle talen van de Gemeenschap, waarvan er maar een paar honderd op de reservelijst konden worden geplaatst.
Als wir das letzte Mal ein allgemeines Auswahlverfahren für A-Beamte durchgeführt hatten, gab es trotz der Altergrenzen 50.000 Bewerber in allen Sprachen der Gemeinschaft, von denen zweihundert auf die Reserveliste gesetzt werden konnten.