linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Serien series 33 reeks

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Serien shows

Verwendungsbeispiele

Serien series
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zwei Serien von Begleitberichten für 1996 und 1997 wurden so bereits vorbereitet und veröffentlicht.
Zo zijn er twee series followupverslagen voor 1996 en 1997 voorbereid en gepubliceerd.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Serien-Kompensation seriecompensatie
serie-compensatie
Serien-Parallelschaltung wijziging in de groepering
Serien-Abgleichkondensator buffercondensator
serien-abgeleitetes Zobelsches Halbglied m-afgeleid filter
Fertigung in kleinen Serien fabricage van kleine produktieseries
Serien-Los-Nummer reekslotnummer
Serien-Parallel-Umsetzer statiseerder
serie-parallel omzetter
Parallel-Serien-Umsetzer parallel-serie omzetter
dynamiseerder
direktes Doppelpunktschweissen in Serien-Schaltung direct tweevoudig puntlassen in serieschakeling

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Serien"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Neben diesen beiden Serien von Änderungsvorschlägen habe ich zusammen mit meinem Kollegen Raymond Chesa Änderungsanträge zum Weinbau eingebracht.
Afgezien van deze amendementen heb ik samen met mijn collega Chesa andere amendementen ingediend die betrekking hebben op de wijnbouw.
   Korpustyp: EU
Sie wurden schnell verhaftet und erklärten gegenüber den Polizisten: "Ist ja komisch, in den Serien wird man nicht so schnell gefasst. "
Nadat ze kort daarop waren gearresteerd, verklaarden zij tegenover de politie: 'Het is vreemd, maar in de feuilletons gaat het niet zo gemakkelijk'.
   Korpustyp: EU
Ich habe alle statistischen Serien der amerikanischen öffentlichen Haushalte des 19. Jahrhunderts und die der europäischen Finanzen durchforstet und bin dabei auf keinen einzigen ausgeglichenen Haushalt gestoßen.
Ik heb alle reeksen statistieken van de Amerikaanse overheidsfinanciën van de 19de eeuw en van de Europese overheidsfinanciën bekeken, en ik heb nergens een begrotingsevenwicht gevonden.
   Korpustyp: EU
Von diesem Anliegen zeugen unter anderem zwei Serien von Schlussfolgerungen, welche der Rat als Reaktion auf zwei von der Kommission 2003 und 2004 vorgelegte Mitteilungen angenommen hat.
Dat de Raad hiermee bezig is, blijkt onder meer uit twee reeksen conclusies van de Raad, die als reactie op twee mededelingen die de Commissie in 2003 en 2004 heeft gepresenteerd, zijn aangenomen.
   Korpustyp: EU
Die vielfältigen neuen Möglichkeiten für noch mehr Werbung, sei es in Sportprogrammen, Serien oder Spielfilmen, werden zu einem Qualitätsverlust europäischer Medien führen.
De talrijke nieuwe mogelijkheden voor nog meer reclame - zowel in sportprogramma's, feuilletons als speelfilms - zal de kwaliteit van de Europese media nadelig beïnvloeden.
   Korpustyp: EU
Jeder stimmt der Feststellung zu, daß es erforderlich ist, gemeinsame Rüstungsprogramme auszuarbeiten, um so die Serien auszuweiten und die Kosten neuer Waffen zu reduzieren.
Iedereen is het erover eens dat gemeenschappelijke defensieprogramma's ontwikkeld moeten worden zodat de wapenreeksen langer meegaan en de kostprijs van nieuwe wapens lager ligt.
   Korpustyp: EU
Ich stehe mit dem Umweltbundesamt in Verbindung, damit gerade auch weitere Mess-Serien des Umweltbundesamtes von uns gemeinsam möglichst rasch ausgewertet werden können.
Ik sta in contact met het Umweltbundesamt zodat we de resultaten van verdere metingen door het Umweltbundesamt gezamenlijk zo snel mogelijk kunnen evalueren.
   Korpustyp: EU
Bei Patienten mit schwerer Neutropenie (Neutrophilenzahl < 0,50 x 109/l über einen Zeitraum von einer Woche oder länger) oder schwerer sensorischer Neuropathie während der Abraxane-Therapie sollte die Dosis in den nachfolgenden Serien auf 220 mg/m2 reduziert werden.
Voor patiënten die ernstige neutropenie (aantal neutrofielen < 0,50 x 109/l gedurende een week of langer) of ernstige sensorische neuropathie ondervinden tijdens de behandeling met abraxane, dient de dosering verlaagd te worden tot 220 mg/m2 voor volgende kuren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Im Hinblick auf die konzeptionelle Erfüllung werden da ­ rüber hinaus übliche Korrekturen , d. h. unsystematische Korrek ­ turen der Serien , die innerhalb der auf die ursprüngliche Mel ­ dung folgenden Periode ( Monat oder Vierteljahr ) gemeldet wer ­ den , nicht als Fälle der konzeptionellen Nichterfüllung angese ­ hen .
Inzake conceptuele naleving worden bovendien gewone herzieningen , d.w.z. niet-systematische herzieningen van de reeksen die binnen de periode ( maand of kwartaal ) volgende op de eerste rapportage worden gerapporteerd , niet beschouwd als gevallen van conceptuele niet-naleving .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU