Ich hoffe, daß dies auch im Wege des Sitzungsprotokolls erreicht werden kann.
Ik spreek de hoop uit dat dit ook via de notulen kan gebeuren.
Korpustyp: EU
Herr Präsident! Entschuldigen Sie bitte, daß ich mich erst so spät zum gestrigen Sitzungsprotokoll zu Wort melde.
Mijnheer de Voorzitter, het spijt me maar ik wil graag nu nog een opmerking maken over de notulen van de zitting van gisteren.
Korpustyp: EU
Für die einzelnen Ausschüsse sind zwar Sitzungsprotokolle verfügbar aber eventuell benötigte Informationen können nur mittels Durchgehen der einzelnen Sitzungsberichte herausgefiltert werden.
Er zijn notulen van de afzonderlijke commissies en de informatie kan bij elkaar worden gesprokkeld door vergadering per vergadering na te pluizen.
Korpustyp: EU
Der Sekretär unterstützt den Präsidenten bei der Vorbereitung der Sitzungen des Erweiterten Rates und erstellt die Sitzungsprotokolle des Erweiterten Rates .
De secretaris staat de president bij de voorbereiding van de vergaderingen van de Algemene Raad bij en stelt de notulen van die vergaderingen op.
Ich habe veranlasst, dass der Text dieser Erklärungen dem Sekretariat zur Aufnahme in das Sitzungsprotokoll übermittelt wird.
Ik heb geregeld dat de tekst van deze uitspraken aan het secretariaat wordt overhandigd en in het verslag van deze vergaderperiode wordt opgenomen.
Korpustyp: EU
Herr Trichet, die Sitzungsprotokolle der Debatten der Europäischen Zentralbank sollten veröffentlicht werden, so wie es der Fall in den Vereinigten Staaten, Japan und Schweden ist.
Mijnheer Trichet, de woordelijke verslagen van de debatten van de Europese Centrale Bank zouden gepubliceerd moeten worden, zoals gedaan wordt in de Verenigde Staten, Japan en Zweden.
Korpustyp: EU
Wie die Sitzungsprotokolle des Parlaments belegen, haben wir mehrfach versucht, die Kommission angesichts der Kritik, der sie zu Beginn ihrer Amtszeit ausgesetzt war, zu unterstützen und zu verteidigen.
Zoals uit de verslagen van deze vergadering blijkt, hebben wij vaak de Commissie verdedigd en geholpen, toen zij aan het begin van haar mandaat het mikpunt was van kritiek.
Korpustyp: EU
Laut einem Sitzungsprotokoll des stellvertretenden Generaldirektors der IAEO, Bruno Pellaud, bestehen zwischen der EURATOM und der IAEO in einer Reihe von sensiblen Fragen große Meinungsverschiedenheiten; hierzu gehört die Unterstützung der IAEO für die Organisation Ständige Überwachung der Uran-Anreicherung (Continuous Enrichment Monitoring - CEMO) bei der Aufdeckung unerlaubter Stufen der Uraniumanreicherung in Unternehmen der URENCO-Gruppe.
Blijkens een verslag van de vergadering van de adjunct-directeur-generaal van de IAEA, de heer Bruno Pellaud, verschilt EURATOM met de IAEA sterk van mening over een aantal gevoelige kwesties, waaronder de steun van de IAEA voor de continue verrijkingscontrole (CEMO) voor het opsporen van niet-toegestane uraniumverrijkingsniveaus in URENCO-installaties.
Korpustyp: EU
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sitzungsprotokoll"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
So steht es im Sitzungsprotokoll des Parlaments.
Ik heb de desbetreffende handelingen van het Parlement hier voor mij liggen.
Korpustyp: EU
(EL) Zunächst möchte ich zehn Sekunden des Sitzungsprotokolls in Anspruch nehmen, um die Wahrheit zurechtzurücken.
(EL) Allereerst zou ik even tien seconden de tijd willen nemen om de waarheid te laten zegevieren.
Korpustyp: EU
Wenn Sie frühere Sitzungsprotokolle des Parlaments durchsehen, werden Sie feststellen, daß diese Studie schon seit langem gefordert wird.
Als u er even de verslagen van onze vergaderingen op naslaat, denk ik dat u echt zal merken dat wij al geruime tijd om deze studie vragen.
Korpustyp: EU
Herr Trichet, die Sitzungsprotokolle der Debatten der Europäischen Zentralbank sollten veröffentlicht werden, so wie es der Fall in den Vereinigten Staaten, Japan und Schweden ist.
Mijnheer Trichet, de woordelijke verslagen van de debatten van de Europese Centrale Bank zouden gepubliceerd moeten worden, zoals gedaan wordt in de Verenigde Staten, Japan en Zweden.
Korpustyp: EU
Wie die Sitzungsprotokolle des Parlaments belegen, haben wir mehrfach versucht, die Kommission angesichts der Kritik, der sie zu Beginn ihrer Amtszeit ausgesetzt war, zu unterstützen und zu verteidigen.
Zoals uit de verslagen van deze vergadering blijkt, hebben wij vaak de Commissie verdedigd en geholpen, toen zij aan het begin van haar mandaat het mikpunt was van kritiek.
Korpustyp: EU
Die Übersetzer, die wir so oft angerufen haben, und auch diejenigen, meine Damen und Herren, die Tag für Tag den Arc-en-ciel bearbeiten, sowie diejenigen, die mit Präzision und Effektivität das Sitzungsprotokoll erarbeiten.
De vertalers, waar we al zo vaak een beroep op hebben gedaan, en ook, waarde collega's, zij die dag in dag uit de Arc-en-ciel opstellen, alsook de medewerkers die de briefing grondig en doeltreffend voorbereiden.
Korpustyp: EU
Aber in diesem Zusammenhang möchte ich einiges auch für das Sitzungsprotokoll sagen und keinen Klagegesang anstimmen. Ich möchte über das Problem sprechen, das ich während des gesamten Verhandlungsverlaufs beobachtet habe: das in den meisten Institutionen der Europäischen Union vorhandene schwierige, komplizierte und wenig klare Konzept über Kultur und Bildung.
Zonder hier een klaagzang af te steken, wil ik toch mede met het oog op de handelingen van deze zitting een probleem aankaarten dat mijns inziens bij alle onderhandelingen de kop opsteekt: de moeilijke, complexe en onduidelijke invulling van het begrippenpaar 'cultuur en onderwijs' door de meeste instellingen van de Europese Unie.