linguatools-Logo
15 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Splitting splitsing 2 delende gebeurtenis
splitting
split-up

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

splitting leven roepen om splitting 1 pensioenrechten 1

Verwendungsbeispiele

Splitting splitsing
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dies würde zum aufgezwungenen Splitting verschiedener Unternehmen führen und widerspricht der Vorgehensweise, wie sie nicht nur von den meisten Marktteilnehmern, sondern auch von der Europäischen Zentralbank bevorzugt wird.
Dit zou leiden tot een gedwongen splitsing van diverse ondernemingen en druist in tegen de aanpak waaraan zowel de meeste marktdeelnemers als de Europese Centrale Bank de voorkeur geven.
   Korpustyp: EU
Ich erinnere in diesem Zusammenhang an unseren Bericht über Splitting der Rentenrechte bei Scheidung, dass endlich die Leistungen für die Überlebenden und das Pensionsalter in die Richtlinie von 1979 einbezogen werden.
Ik herinner in dit verband aan ons verslag over de splitsing van pensioenrechten in geval van scheiding, waarin wij vragen dat uitkeringen voor de langst levende partner en de pensioengerechtigde leeftijd eindelijk in de richtlijn van 1979 worden opgenomen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Split streep
barst
splitsing
split-up
Split-System tweedelig luchtbehandelingsaggregaat
open-split "open split"
Split-level split-level
Split-Plot verdelen van een proefveld
Split-Knitting splijtgaren-breisel
Split-Weaving weven met splijtgaren
Splitting der Aktien aandelensplitsing
Gespanschaft Split-Dalmatien provincie Split-Dalmatia
Split-splitless-Injektionsblock "split-splitless" injectiesysteem
split-splitlose Injektion split-splitless
Anteil am Modal-Split verkeersaandeel
Load-Splitting-Prozessor load splitting processor
Split-Plot-Experiment plaatshalveringsopzet
Split-Plot-Kombination verstrengeling door opsplitsing
Split-Spectrum-Zelle split-spectrum-cel
Split-Knitting-Maschine splijtgaren-breimachine
Audio-Video-Split beeld-geluidverzet
Split-Run-Test split-runtest
High-Split-Technik high-split
Sub-Split-Technik sub-split

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Splitting"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herr Präsident, wir müssen hier ein split vote machen.
Mijnheer de Voorzitter, we moeten hier een gesplitste stem uitbrengen.
   Korpustyp: EU
Deswegen möchte ich zwischen dem ersten und dem zweiten Antrag ein Split vote beantragen.
Ik vraag dus om een stemming in twee onderdelen: over het eerste en het tweede deel van amendement 44.
   Korpustyp: EU
Wir haben zu meinen Anträgen 134 und 110 verschiedene split votes eingebracht.
Voor mijn amendementen 134 en 110 zijn verschillende stemmingen in onderdelen voorgesteld.
   Korpustyp: EU
Daher muß ein hoher modal split vorhanden sein, damit der notwendige Wirtschaftsverkehr vor allem auch Raum auf der Straße hat.
Daarom moeten de vervoersmodi zoveel mogelijk worden gescheiden, zodat er op de wegen ook plaats is voor het onontbeerlijke economische vervoer.
   Korpustyp: EU
Wir werden sicherlich auch erörtern können, wie ein verbessertes modales Splitting sichergestellt werden kann, ebenso wie die Auswirkungen des intermodalen Transports von gefährlichen Gütern.
Wij zullen ook de gelegenheid krijgen om na te gaan hoe wij de verschillende vervoersmodi beter kunnen gebruiken en wat de implicaties zijn van het intermodaal vervoer van gevaarlijke goederen.
   Korpustyp: EU
Daher unser diesbezüglicher Änderungsantrag hinsichtlich eines split vote, was - das möchte ich allerdings betonen - unsere positive Einstellung gegenüber dem Bericht in Gänze jedoch nicht schmälern sollte.
Vandaar ons amendement met het oog op een stemming in onderdelen. Dat doet echter niets af aan onze positieve houding tegenover het verslag in het algemeen.
   Korpustyp: EU
Ich bitte um Ihr Verständnis sowie um das Verständnis des Hauses, dass wir in diesem Fall trotzdem ein roll call vote im split vote durchführen können.
Toch zou ik u en het Parlement willen vragen toegeeflijk te zijn en een hoofdelijke stemming binnen de stemming in onderdelen toe te staan.
   Korpustyp: EU
Wie lebendig die Gebärdensprache ist, erkennen wir, wenn in Fernsehsendungen per split screen oder über eingeblendete Fenster das Gesagte und Gezeigte verdolmetscht wird.
Wij zien hoe levendig gebarentaal is wanneer wij op de televisie op een gesplitst scherm of in een apart kadertje zien hoe wordt vertaald wat wordt gezegd en getoond.
   Korpustyp: EU
Das Fernsehen steht vor wichtigen technologischen Veränderungen: Es gibt mehr Satellitenfernsehen, digitales Fernsehen, Konvergenz mit dem Internet und neue Werbetechniken, beispielsweise die Split-Screen-Werbung.
De sector staat momenteel voor ingrijpende technologische veranderingen: meer satelliet-tv, digitale tv, convergentie met internet en nieuwe reclametechnieken, zoals splitscreen-reclame.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin! Wir haben hier split votebeantragt, und zwar einmal, was die Änderung von 14 auf 18 anbelangt, und über den Rest, wo es um die Bezeichnung "Drittstaatenangehörige" geht.
Mevrouw de Voorzitter, wij hebben een stemming in onderdelen gevraagd over de wijziging van de leeftijd van 14 in 18 jaar en over de term "derdelander" .
   Korpustyp: EU
Deswegen wird unsere Fraktion vor allem für die Frage einer Abstimmung über die kritische Masse und die Politik der Kommission dazu ein split vote , also eine getrennte Abstimmung beantragen, weil wir der Meinung sind, daß dieses im Prinzip nicht dazu gehört.
Om die reden zal onze fractie vooral voor de kwestie van een stemming over de kritische massa en het beleid van de Commissie dienaangaande, een stemming in onderdelen vragen, omdat we van mening zijn dat dit daar in beginsel niet bijhoort.
   Korpustyp: EU