linguatools-Logo
68 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[Weiteres]
Task Force taskforce 57 taakgroep 30

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

task force task forces 1 oprichting taskforce 1

Verwendungsbeispiele

Task Force taskforce
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Task Force hat einen Konsens zur Erarbeitung eines inhaltlichen Rahmens erzielt.
De taskforce heeft overeenstemming bereikt over de ontwikkeling van een conceptueel kader.
   Korpustyp: EU
Die Kommission ist in die Task Force eingebunden, und ich bin zufrieden mit dem Fortschritt der Arbeit innerhalb der Task Force.
De Commissie neemt deel aan de taskforce, en ik ben tevreden met de manier waarop het werk binnen de taskforce vordert.
   Korpustyp: EU
Eine spezielle Task Force der Polizei und die unabhängige Melo-Kommission wurden eingerichtet.
Er is een taskforce van de politie ingesteld en een onafhankelijke commissie op hoog niveau (de Commissie-Melo) benoemd.
   Korpustyp: EU
Er fordert die Europäische Kommission dazu auf, eine eigene Task Force für Rentenfragen einzusetzen.-
Ik verzoek de Europese Commissie de oprichting te overwegen van een speciale taskforce voor pensioenen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aids-Task-Force AIDS-Task-Force
Planziel-Task-Force Taskforce hoofddoel
HTF
Planziel-Task-Force-Plus Taskforce Plus hoofddoel
HTF Plus
Global Harmonization Task Force Werkgroep wereldwijde harmonisatie
GHTF
Task Force "Terrorismusbekämpfung" Task Force terrorismebestrijding
Europäische Task-Force "Beschäftigung" Europese taakgroep werkgelegenheid
Task Force "ESVP" Task Force EVDB
Task Force Irak Task Force Irak
Chemical Action Task Force Chemical Action Task Force
CATF
Combined Joint Task Force Gecombineerde Gezamenlijke Taakgroepen
GGT
Task-Force "Fusionskontrolle" Task force Fusiecontrole
"Fusie-eenheid"
Task-force "obligatorische Abschöpfungen" Task-force "belastingen en sociale premies"
Task Force Beitrittsverhandlungen Taskforce Toetredingsonderhandelingen
Task Force "multimodaler Verkehr" Task Force Intermodaal Vervoer
Task-Force für Griechenland taskforce voor Griekenland
TFGR
Mittelmeer-Task Force Taskforce Middellandse Zeegebied
Task Force "Mittelmeerraum" Taskforce Middellandse Zeegebied
Task Force „Agrarmärkte“ taskforce landbouwmarkten
East StratCom Task Force East StratCom Task Force
Beratende Task Force EU-Kroatien Adviesorgaan EU-Kroatië
Task Force "Vereinfachung des Unternehmensumfelds" BEST
EU-Task Force der Polizeichefs Task Force Hoofden van Politie
Task Force für multimediale Unterrichtssoftware Task Force Multimediale educatieve programmatuur
Task Force der Europäischen Gemeinschaft ECTF
Task-Force für die Projektdurchführung Taakgroep projectverwezenlijking
TFPI
task force "Umwelttechnik für Wasser" Task Force Milieutechnologie voor water
Task Force für die Agrarmärkte taskforce landbouwmarkten
Task-Force für Wiederaufbau und Rückkehr Taakgroep voor wederopbouw en terugkeer
Task-force "Humanressourcen,allgemeine und berufliche Bildung,Jugend" Task-force "Menselijke hulpbronnen,onderwijs,opleiding en jeugdzaken"

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Task Force"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Task Force der GD Entwicklung arbeitet eng mit der Task Force der GD Außenbeziehungen zusammen, um in Afrika auch in neuen Bereichen tätig zu werden.
Ook ik probeer deze te verminderen en de breuken te lijmen. Zonder dergelijke inspanningen zou een groots opgezet beleid ten behoeve van het zo wanhopige Afrika onmogelijk zijn.
   Korpustyp: EU
Dieser Bericht wird dann Anlass einer weiteren Sitzung der Task Force im September sein.
In september zal de dan weer vergaderen om dat rapport te bespreken.
   Korpustyp: EU
Wie die Schlussfolgerungen der Task Force aussehen werden, kann ich jetzt noch nicht vorhersagen.
Ik kan in dit stadium niet vooruitlopen op de conclusies van de .
   Korpustyp: EU
Der Rat wird jedoch die Angelegenheit anschließend im Lichte der Schlussfolgerungen der Task Force erörtern.
Als die conclusies bekend zijn, zal de Raad deze kwestie verder behandelen.
   Korpustyp: EU
Es wurde mehrfach vorgeschlagen, eine institutionsübergreifende Task-Force für den Kampf gegen den Krebs einzurichten.
Herhaaldelijk werd het idee naar voren gebracht over de oprichting van een interinstitutionele werkgroep voor kankerbestrijding.
   Korpustyp: EU
Die Entscheidung des Gipfels, in diesem Zusammenhang eine besondere Task Force 'Beschäftigung' einzusetzen, ist zu begrüßen.
Het besluit van de Top om hiervoor een speciale werkgelegenheidstaakgroep op te zetten, is welkom.
   Korpustyp: EU
Man kann sich über die Task Forces sicherlich auch kritisch äußern.
We willen juist dialoog en samenwerking.
   Korpustyp: EU
Wir haben im Wesentlichen die Financial Action Task Force (FATF) und die Frage der Richtlinie über die Geldwäsche.
Wij hebben de Financiële Actiegroep Witwassen van Geld (FATF) en de richtlijn betreffende witwassen van geld.
   Korpustyp: EU
Es arbeitet eine Beratende Task Force, deren Ziel darin besteht, Kroatien ihre Kompetenz und technische Hilfe bei den Vertragsverhandlungen anzubieten.
Er is nu onder andere een Consultatieve Werkgroep EU/Kroatië die Kroatië kennis en technische hulp in de onderhandelingen inzake contractuele betrekkingen moet bieden.
   Korpustyp: EU
Zwei Abgeordnete nahmen Bezug auf die EU-Task-Force, und ich weiß, dass sich Herr Hyland entsprechend geäußert hat.
Twee mensen hebben gerefereerd aan een speciaal EU-team en dit onderwerp werd ook al eerder door de heer Hyland aangeroerd.
   Korpustyp: EU
Der Höhepunkt der Zusammenkunft wird die Präsentation des Abschlussberichts der Task Force Beschäftigung durch deren Vorsitzenden Wim Kok sein.
De kern van de bijeenkomst wordt de presentatie, door Wim Kok, van het verslag van de over de werkgelegenheid.
   Korpustyp: EU
Der Bericht der Task Force zeigt auf, wie den massiven Veränderungen in Wirtschaft und Arbeitswelt Rechnung getragen werden kann.
In dat verslag wordt aangegeven hoe we het hoofd kunnen bieden aan de grote veranderingen in de economie en de wereld van het werk.
   Korpustyp: EU
Die Kommission muss im Interesse der europäischen Bürgerinnen und Bürger und nicht der verschiedenen Task Forces handeln.
De Commissie moet handelen in het belang van de Europese burgers, in plaats van een aantal taakgroepen.
   Korpustyp: EU
Die Europäische Union muss zur Linderung des Leidens Hunderttausender von Menschen in Not eine Task Force einrichten.
De Europese Unie moet een werkgroep opstellen om het lijden van de honderdduizenden in nood verkerende mensen te verlichten.
   Korpustyp: EU
Task Forces sind wahrscheinlich eine der greifbarsten und pragmatischsten Auswirkungen der kommissionsinternen Kooperation und Koordination in der Praxis.
Speciale eenheden vormen waarschijnlijk een van de meest concrete en pragmatische mogelijkheden om de samenwerking en coördinatie binnen de Commissie in de praktijk te toetsen.
   Korpustyp: EU
Im Juni hat der Rat dieses neue Element, also die Task Force, mit Genugtuung zur Kenntnis genommen und Kroatien ermutigt, seine Anstrengungen in dieser Richtung fortzusetzen.
In juni heeft de Raad steun betuigd aan dit nieuwe element, de , en Kroatië aangemoedigd op de ingeslagen weg door te gaan.
   Korpustyp: EU
Eine Krebs-Task-Force könnte den gebündelten, koordinierten Umgang mit allen Aspekten der Krankheit und den Austausch von Informationen und Erfolgsrezepten sicherstellen.
Een werkgroep inzake kanker zou voor een coherente en gecoördineerde aanpak van alle kanten van de ziekte kunnen zorgen, en de uitwisseling van informatie en de bevordering van beste praktijken veilig stellen.
   Korpustyp: EU
Der slowenische Ratsvorsitz ist zu beglückwünschen, aber gleichermaßen wichtig ist die Bildung einer Task Force, die ausschließlich der Krebsproblematik gewidmet ist.
Het Sloveense voorzitterschap moet worden gefeliciteerd, maar net zo belangrijk is de schepping van een werkgroep die zich alleen met het onderwerp kanker bezighoudt.
   Korpustyp: EU
Die Richtlinie für Tierarzneimittel muss jedoch ausgehend von dem Ergebnis, zu dem die Task-Force Verfügbarkeit von Tierarzneimitteln kommt, dringend überarbeitet werden.
Het is zaak dat de Richtlijn betreffende diergeneesmiddelen spoedig wordt herzien, en dat daarbij rekening wordt gehouden met de adviezen van de werkgroep die zich met de beschikbaarheid van diergeneesmiddelen bezig houdt.
   Korpustyp: EU
Deshalb hat die Schaffung einer von der Kommission koordinierten europäischen Task Force, in der das Europäische Parlament vertreten ist, meine uneingeschränkte Unterstützung.
Ik steun daarom volledig het idee om een Europese influenzawerkgroep op te richten, gecoördineerd door de Commissie, en waarin het Europees Parlement zitting heeft.
   Korpustyp: EU
Deshalb werde ich diese Frage bei der Task Force der europäischen Polizeichefs ansprechen und hoffentlich eine zufrieden stellende Antwort erhalten, über die ich dann das Parlament informieren werde.
Ik zal daarom de kwestie aan de van de politiechefs van de lidstaten voorleggen, zodat een bevredigend antwoord wordt gevonden waarover ik dit Parlement zal rapporteren.
   Korpustyp: EU
Ziele zu vereinbaren, Task Forces einzurichten, Indikatoren und strategische Visionen zu entwickeln ist gewiss sehr sinnvoll und auch notwendig. Letztlich jedoch kommt es auf Taten an.
De beste manier om die steun te verliezen is nog meer beloften te doen en deze niet na te komen.
   Korpustyp: EU
Die Landwirtschaft ist übersät mit Task-Force-Berichten, die mit vielen Vorschusslorbeeren bedacht worden waren und dann im Papierkorb der Geschichte landeten, ohne ihre erklärten Ziele zu erreichen.
De landbouwsector wordt overspoeld met verslagen van taakgroepen die met veel bombarie worden gepresenteerd, maar vervolgens in vergetelheid raken, zonder hun doel te bereiken.
   Korpustyp: EU
Dieses Parlament hat bereits vor 14 Jahren eine Task Force für Kontrollen in den Mitgliedstaaten und für Maßnahmen zur Bekämpfung von Betrug und Korruption angeregt.
Dit Parlement heeft reeds 14 jaar geleden aangedrongen op een vliegende brigade die controles zou verrichten in de lidstaten en die maatregelen zou nemen tegen fraude en corruptie.
   Korpustyp: EU
In meinem Mitgliedstaat wird beispielsweise derzeit ein Weißbuch mit einem Strategieansatz erarbeitet, während eine entsprechende Task Force der Regierung sich der Probleme städtischer Gemeinden annimmt.
In mijn land wordt bijvoorbeeld gewerkt aan een witboek met daarin een strategische benadering van het probleem, en buigt een speciaal daartoe ingestelde eenheid zich over de problemen van de stedelijke gemeenschappen.
   Korpustyp: EU
Der Vorschlag, eine gemeinsame Task Force Grenzschutz zu schaffen, ist sicher die geeignetste Lösung, und ich danke dem finnischen Ratsvorsitz, dass er sie in Erinnerung brachte.
De voorgestelde oprichting van een gemeenschappelijk interventieteam dat bij de bewaking van de grenzen kan worden ingezet, is zonder meer de meest aangewezen oplossing, en ik bedank het Finse voorzitterschap voor het noemen daarvan.
   Korpustyp: EU
Ich habe in meinem Beitrag letzten Monat die Einrichtung einer EU-Task-Force zur Überwachung der Durchführung der Kontrollmaßnahmen in den Mitgliedstaaten gefordert.
Vorige maand heb ik een verzoek ingediend voor een EU-team dat toeziet op de implementatie van controlemaatregelen in de lidstaten.
   Korpustyp: EU
Die beiden besten Beispiele bisher sind die Task Forces, die es jetzt seit einiger Zeit in Haiti und im Gebiet der Großen Seen gibt.
De twee beste voorbeelden tot op heden zijn de speciale eenheden die nu al enige tijd werkzaam zijn voor Haïti en het gebied van de Grote Meren.
   Korpustyp: EU
Aus dem Bericht der - im letzten September eingerichteten - Roma-Task-Force vom Dezember 2010 geht klar hervor, dass oftmals nicht genug getan wird.
De in september vorig jaar opgerichte Romataskforce, die in december verslag heeft uitgebracht, heeft duidelijk gemaakt dat er heel vaak niet genoeg gedaan wordt.
   Korpustyp: EU
Der Erste besteht darin, eine Task-Force zu schaffen, deren Aufgabe es wäre, die Beziehung zwischen Kultur, Kreativität und Innovation im Rahmen der Gemeinschaftspolitik zu untersuchen.
Het eerste voorstel zou het opzetten van een werkgroep zijn om de betrekkingen tussen cultuur, creativiteit en innovatie in het kader van het communautaire beleid te onderzoeken.
   Korpustyp: EU
Die Stellungnahme des Rats wird für Ende Oktober durch den Schlussbericht der Van Rompuy-Task Force über die Economic Governance erwartet.
Het standpunt van de Raad wordt eind oktober verwacht, in het eindverslag van de werkgroep van Van Rompuy over economische governance.
   Korpustyp: EU
Leider schloss der Kommissar gestern Abend die Möglichkeit aus, dass die Kommission dem Vorschlag des Berichterstatters, eine Task Force zur Untersuchung des Sektors einzusetzen, zustimmen könnte.
Helaas wees de commissaris gisteravond de mogelijkheid af dat de Commissie zou instemmen met het voorstel van de rapporteur om een uitvoeringstaakgroep in te stellen om toezicht te houden op de sector.
   Korpustyp: EU
Insofern bin ich auch dankbar für den detaillierten Bericht der Task-Force BEST, die einen wichtigen Beitrag zur Gestaltung eines besseren europäischen Unternehmensumfelds geleistet hat.
Daarom ben ik dan ook dankbaar voor het uitvoerige verslag van de werkgroep BEST, dat een belangrijke bijdrage vormt tot het scheppen van een beter Europees klimaat voor het MKB.
   Korpustyp: EU
Zugleich hat sich der Rat selbst verpflichtet, die Prüfung dieses Dossiers im Juli fortzusetzen und er hat daher unter der britischen Ratspräsidentschaft auf seiner Sitzung am 18. Juli darüber beraten, nachdem sich eine Woche zuvor die Task Force getroffen hatte.
De Raad heeft toen besloten het onderzoek naar dit dossier in juli voort te zetten. Daarom heeft de Raad onder het Britse voorzitterschap tijdens zijn vergadering op 18 juli deze kwestie aan de orde gesteld, een week na de bijeenkomst van de .
   Korpustyp: EU
In Ihrem Task Force-Bericht haben Sie sowohl ihre als auch die Unterstützung der Kommission für die dezentralisierte lokale Verwaltung und deren Arbeit zur Sicherstellung einer friedlichen und gedeihlichen Zukunft für das nordirische Volk zum Ausdruck gebracht.
In uw taskforceverslag liet u uw eigen steun en die van de Commissie voor de lokale regering en het werk dat deze regering verricht voor de waarborging van een vreedzame en welvarende toekomst voor de bevolking van Noord-Ierland blijken.
   Korpustyp: EU
Ich werde dies in den Beratungen beim in Kürze anstehenden Treffen der Gesundheitsminister in Slowenien zur Sprache bringen, und ich möchte den Vorschlag noch erweitern: Ich möchte, dass in diese Task-Force auch Vertreter von Patienten und Fachleuten einbezogen werden.
Ik zal dit tijdens de beraadslagingen van de aanstaande Raad Volksgezondheid in Slovenië onderzoeken; en ik wil nog iets toevoegen aan dit idee, namelijk dat ik graag zou willen zien dat vertegenwoordigers van patiënten en van vakkundige kant in deze werkgroep worden opgenomen.
   Korpustyp: EU
Wir rechnen damit, daß diese auf die Gestaltung eines besseren und unternehmerisch günstigeren Umfelds abzielende Task Force in der Lage sein wird, eine vorläufige Ausarbeitung beim außerordentlichen Gipfeltreffen in Luxemburg über die Beschäftigung vorzustellen.
Wij willen laten onderzoeken hoe het bedrijfsklimaat verbeterd kan worden. Aan de buitengewone Europese Raad voor de werkgelegenheid van Luxemburg zal een voorlopig verslag worden voorgelegd.
   Korpustyp: EU
Ich unterstütze die Forderung meiner Kollegen nach einer europäischen Task Force, deren Aufgabe darin bestünde, nicht nur die jeweilige Lage zu überwachen, sondern ein europaweites Programm zur Ausrottung der Seuche anzunehmen und zu kontrollieren.
Dit dient niet alleen toezicht te houden op de huidige situatie. Tot zijn taakomschrijving behoort tevens het goedkeuren van en toezicht houden op een Europees programma ter uitroeiing van mond- en klauwzeer.
   Korpustyp: EU
All diese Fachkenntnisse müssen daher meiner Ansicht nach und auch Herrn Adamous Bericht zufolge in der europäischen Task Force „Influenza“ gebündelt werden, die sich auch mit den Herstellern zusammentun sollte.
Al deze kennis dient mijns inziens en volgens het verslag van collega Adamou dan ook gebundeld te worden in een Europese influenzawerkgroep die ook moet samenwerken met de fabrikanten.
   Korpustyp: EU
Diese Task Force, der Sachverständige der entsprechenden Bereiche wie des Bereichs der menschlichen und tierischen Gesundheit, der Neurologie und Epidemiologie angehören sollten, sollte mit Vertretern der europäischen Impfstoff- und Virostatika-Hersteller zusammenarbeiten.
Deze werkgroep, waarin deskundigen op alle betrokken gebieden bijeen zullen komen, zoals bijvoorbeeld menselijke en dierlijke gezondheid, neurologie en epidemiologie, dient samen te werken met vertegenwoordigers van de Europese fabrikanten van vaccins en antivirale middelen.
   Korpustyp: EU
Die zweite stellt die Besorgnis über die heimliche Einführung des Begriffes "Task Forces" dar, einer vertikalen Philosophie gegenüber der bislang horizontalen der verschiedenen Rahmenprogramme, und bedeutet einen Präzedenzfall - ich glaube, einen besorgniserregenden - für das Fünfte Rahmenprogramm.
Ten tweede zijn wij verontrust over de heimelijke invoering van het begrip "Taks Forces" als verticale structuur tegenover de horizontale structuur van de opeenvolgende kaderprogramma's, en dat een naar mijn idee zorgwekkende inleiding vormt van het vijfde kaderprogramma.
   Korpustyp: EU
Eine fluktuierende Zahl von Task Forces bei einer Vielzahl von Themen vermittelt meines Erachtens eher den Eindruck, daß man nach Möglichkeiten gesucht hat, Geld auszugeben, anstatt mit einem gut durchdachten Aktionsprogramm das Vierte Rahmenprogramm zu ergänzen.
Volgens mij duidt een wisselend aantal taakgroepen voor een verscheidenheid aan onderwerpen meer op mensen die manieren zoeken om geld uit te geven, dan dat ze met een zorgvuldig onderbouwd actieprogramma aankomen om het vierde kaderprogramma aan te vullen.
   Korpustyp: EU
Meiner Ansicht wäre vielleicht die Task Force der Polizeichefs der EU, die etwa alle drei Monate zusammenkommt, das am besten geeignete Forum, um diese Frage mit den neuen Mitgliedstaaten und Europol zu diskutieren.
Naar mijn mening is het meest gepaste forum om deze kwestie met de nieuwe lidstaten en Europol te bespreken, waarschijnlijk de Europese van de hoofden van politie, die ongeveer elke drie maanden bijeenkomt.
   Korpustyp: EU
Die Kommission wird den Bericht der Task Force und die darin enthaltenen Empfehlungen bei der Ausarbeitung des gemeinsamen Beschäftigungsberichts berücksichtigen, den sie dem Rat im kommenden Frühjahr vorlegen wird.
De Commissie zal bij het opstellen van haar verslag over de werkgelegenheid, dat ze komend voorjaar aan de Raad zal voorleggen, rekening houden met het verslag van de en met de aanbevelingen die daarin worden gedaan.
   Korpustyp: EU
Zur Task Force: Ich bin kein großer Fan von Arbeitsgruppen, aber ich unterstütze gern diesen Gedanken, wenn der Berichterstatter, wie er sagte, bereit ist, daran festzuhalten und sicherzustellen, dass das funktioniert.
Dan iets over de taakgroepen: ik ben geen fan van taakgroepen, maar ik wil dit idee wel steunen als de rapporteur, zoals hij aangaf, bereid is eraan vast te houden en ervoor zorgt dat er resultaten worden behaald.
   Korpustyp: EU
Zudem wird in beiden Berichten - insbesondere in dem zweiten - der stärkeren Militarisierung der EU das Wort geredet; dafür spricht der erneute Vorstoß in Bezug auf die Bildung von Gefechtsverbänden und einer ständigen gemeinsamen Task-Force.
Bovendien sturen beide verslagen, maar vooral het tweede, duidelijk aan op verdere militarisering van de EU middels hun aandringen op gevechtseenheden en het oprichten van een permanente EU-krijgsmacht.
   Korpustyp: EU
Die CCG ( möglicherweise über die Projektmanager-Untergruppe ( Project Managers sub-group , PMSG ) und die Arbeits ­ gruppe zu vertraglichen Fragen ( Task Force on Contractual Issues , TCI ) erhält gegebenenfalls Beiträge von den bestehenden Untergliederungen der AG .
Indien relevant zal de CCG ( eventueel via de Subgroep projectmanagers ( PMSG ) en de Werkgroep contractuele kwesties ( TCI )) input ontvangen zijdens de bestaande substructuren van de adviesgroep .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In der Politik ist es bekanntlich hilfreich, diese Möglichkeit in der Hinterhand zu haben, und zwar als Ergänzung zur militärischen Task Force, die in das Ressort von Herrn Solana fällt.
Wij weten in de politiek dat het goed is om deze mogelijkheid achter de hand te hebben. Complementair aan de snelle inzetbare militaire eenheid die onder de heer Solana valt.
   Korpustyp: EU
Daher liegt mir heute sehr viel daran zu betonen, dass die kroatische Regierung nun am Zug ist und ich hoffe, dass wir mit der derzeit geleisteten Arbeit der Task Force weitere Fortschritte in Kroatien verzeichnen können, die den Beitritt in größere Nähe rücken lassen.
Daarom wil ik vandaag graag benadrukken dat de bal nu bij de Kroatische regering ligt. Gezien de huidige werkzaamheden van de verwacht ik dat Kroatië verdere vorderingen zal maken waardoor toetreding snel dichterbij zal komen.
   Korpustyp: EU
Wir brauchen die internationale Police-Task-Force und auch die Stabilisierungstruppe, um die Volksgruppen energischer auseinander zu halten, um den feigen Anschlägen, die wir kürzlich in Mostar erlebt haben, ein Ende zu bereiten, diese zu untersuchen und Maßnahmen gegen die Schuldigen zu ergreifen.
De internationale politiemacht en trouwens ook de stabilisatietroepen moeten krachtiger kunnen optreden om de gemeenschappen gescheiden te houden; om de laffe aanvallen die de laatste tijd in Mostar hebben plaatsgevonden een halt toe te roepen; om daarnaar een onderzoek in te stellen en actie tegen de schuldigen te ondernemen.
   Korpustyp: EU