linguatools-Logo
64 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Telefon telefoon 7.868 toestel
telefoontoestel 8 elefoon nomen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

telefon bellen
n telefoontje plegen
wist
de telefoon
Telefon de telefoon 32 telefonisch 10 lijn 215 mobiel 50 telefoons 30 gebeld 13 belde
telefoontje
nummer
GSM
telefoon aan
mobieltje
telefoon op
telefoon opnemen
bellen
spreken

Verwendungsbeispiele

Telefon telefoon
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Mitgliedstaaten sollen Kommunikationsmittel wie Telefon, E-mail und Videokonferenzen zulassen und fördern.
De lidstaten moeten telefoon, e-mail en videoconferenties toestaan en stimuleren als communicatiemiddelen.
   Korpustyp: EU
Der zweite Punkt betrifft die Telefone, denn auch Telefonanrufe können anonym getätigt werden.
Het tweede punt is de telefoon, want ook telefoontjes kunnen anoniem worden gepleegd.
   Korpustyp: EU
Heute sind es über eine Milliarde Menschen, die das Telefon für einige Minuten am Tag benutzen.
Vandaag gebruiken ruim een miljard mensen de telefoon enige minuten per dag.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


öffentliches Telefon openbare betaaltelefoon
mobiles Telefon zaktelefoon
mobilofoon
mobiele telefoon
Telefon-Durchwahl toestel nummer
intern nummer
doorverbinding
zellulares Telefon cellulaire telefoon
Telefon-Multiplexer telefonische multiplexer
Auto-Telefon autotelefoon
Telefon-Teleservice telefoon telecommunicatiedienst
Handheld-Telefon zaktelefoon
tragbares Telefon zaktelefoon
Telefon Mute ruisonderdrukking
Telephon,Telefon telefoon
tel
Tel.
T.
wasserdichtes Telefon waterdichte telefoon
schnurloses Telefon snoerloze telefoon
Telefon-Rowdy vernieler van telefooncel
intelligentes Telefon intelligente telefoon
Telefon-Anrufbeantwortungssystem telefoonbeantwoorder
"Blaues Telefon" "Kindertelefoon"
Hände-frei-Telefon "hands-free"-telefoon
Projekt "drahtloses Telefon" Project digitale draadloze telefoon
Übertragung per Telefon overdracht door middel van telefoon
Qualität des Telefons telefoniekwaliteit
FM-Mehrkanal-Telefon frequentiegemoduleerde meervoudigkanaal-telefonie
Dual-Mode-Telefon dual-mode mobiel telefoontoestel
Bord-Boden-Telefon diensttelefoon
Datenübertragung über Telefon datatransmissie via een telefoonverbinding
Modem mit Telefon modem met telefoon
Konferenz über Telefon audioconferentie
elektronische Telefon-Intelligenz geavanceerde telefonie
Telekommunikationstechniker für Telefon und Telefax telecommunicatietechnicus voor telefoon en telefax
Netz mit Klimaangaben ueber Telefon waarnemingsnet met geschakelde telefoonverbinding
Rohre fuer die Telefon-und Sprechanlagenleitungen telefoon-en huistelfefoonleidingen

47 weitere Verwendungsbeispiele mit "Telefon"

192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gehören auch Besprechungen am Telefon und im Internet dazu?
Horen telefoongesprekken en internetgesprekken daar ook bij?
   Korpustyp: EU
Wie Herr Herman gesagt hat, mußte man monatelang auf ein Telefon warten.
Zoals de heer Herman reeds heeft gezegd, moest er soms maanden worden gewacht op een telefoonaansluiting.
   Korpustyp: EU
Was soll ich diesen Leuten am Telefon denn sagen, bitte schön?
Wat, als ik u vragen mag, word ik verondersteld deze mensen te antwoorden?
   Korpustyp: EU
Sie darf weder Besuch empfangen noch Telefonate führen oder Post erhalten.
Ze mag geen bezoek krijgen, telefoongesprekken voeren of post ontvangen.
   Korpustyp: EU
Gedenkt der Rat zu prüfen, ob auch in anderen Mitgliedstaaten Telefone in ähnlicher Weise abgehört werden?
Is de Raad van plan te onderzoeken of vergelijkbare illegale afluisterpraktijken zich ook in andere lidstaten voordoen?
   Korpustyp: EU
Obwohl die Preise für Telefonate in vielen Ländern gesunken sind, betrifft das nicht alle Preise.
Hoewel de gesprekskosten in veel landen zijn verlaagd, zijn niet alle prijzen dat.
   Korpustyp: EU
Durch die Versteigerungen werden die Preise für Telefonate in den Himmel getrieben.
Door de veilingen rijzen de gesprekskosten de pan uit.
   Korpustyp: EU
Nur um ein Beispiel zu nennen: In Irland brauchen Altersrentner keine Grundgebühren für das Telefon bezahlen.
Zo hoeven AOW-ers in Ierland geen telefoonabonnement te betalen.
   Korpustyp: EU
Ein Drittel des Preises für Telefonate besteht aus Zusammenschaltungskosten, auf europäischer Ebene handelt es sich also um Milliarden Ecu.
Een derde van de telefoonprijs bestaat uit interconnectiegeld en op Europees niveau gaat het dus over miljarden ecu's.
   Korpustyp: EU
Beim Telefon genügt es, wenn man eine technische Möglichkeit hat, über eine Einschaltmöglichkeit in das Netz zu kommen.
Voor het telefoonverkeer is het voldoende als men de technische mogelijkheid heeft om op het net aan te sluiten.
   Korpustyp: EU
Das freut mich.“ Daraufhin – das muss ich zugeben – hat er mir am Telefon eine spitze Bemerkung zuteil werden lassen.
En toen heeft hij mij - ik zal daar eerlijk in zijn - fiks van repliek gediend.
   Korpustyp: EU
Das Ladegerät muss automatisch zusammen mit dem Telefon gekauft werden, was bei den Verbrauchern häufig auf große Verärgerung stößt.
Daar moet hij automatisch een lader bijkopen en dat leidt heel vaak tot grote ergernis bij de consumenten.
   Korpustyp: EU
Für genauere Informationen zu einem bestimmten Thema werden die Telefon-Ansprechpartner die Anrufer an die zuständigen Arbeitseinheiten verweisen.
Bovendien zullen voor meer precieze berichten over een specifiek dossier de betrokkenen te horen krijgen tot welke bevoegde kantoren ze zich moeten richten.
   Korpustyp: EU
Spitzel, die ihre Telefone abhören, Kameras, die sie beobachten, das Schengen-System, das ihre persönlichen Daten aufzeichnet.
Echelon, dat telefoongesprekken controleert, overal camera's, Schengen voor het opslaan van persoonsgegevens.
   Korpustyp: EU
Wenn sie die Grenze zu einem anderen Mitgliedstaat überqueren, müssen sie diese Roaminggebühren zahlen, auch wenn sie nur Telefonate empfangen.
Als zij de grens over gaan naar een andere EU-lidstaat, moeten zij deze roamingtarieven betalen, zelfs voor gesprekken die alleen maar worden ontvangen.
   Korpustyp: EU
Das bedeutet, dass wir die Telefon- und Übertragungsgebühren lediglich für einige privilegierte MdEPs, Kommissionsbedienstete, europäische Journalisten und Geschäftsleute herabsetzen.
Wat we dus eigenlijk doen, is de kosten voor spraaktelefonie en gegevenscommunicatie verlagen voor een paar bevoorrechte leden van het Europees Parlement, ambtenaren van de Commissie, Europese journalisten en Europese zakenlieden.
   Korpustyp: EU
Angenommen, seine Frau hilft ihm an den Abenden bei der Büroarbeit und nimmt Telefonate von Zuhause aus an.
Laten we in een hypothetisch geval zeggen dat zijn vrouw hem 's avonds helpt met de administratie en thuis zakelijke telefoongesprekken behandelt.
   Korpustyp: EU
Wir haben die maximalen Gebühren für empfangene und abgehende Telefonate reduziert und eine Gewinnmarge für Anbieter beibehalten.
We hebben de maximale tarieven voor ontvangen en geïnitieerde telefoongesprekken verlaagd, waarbij de winstmarge voor de aanbieders behouden blijft.
   Korpustyp: EU
Zu diesem zählt der Mißbrauch von Wechselstuben und das Problem der Nichtpräsenzgeschäfte, wie beispielsweise Telefon- oder Computerbanking.
Hiertoe behoort ook het misbruik van wisselkantoren en het probleem van de niet-personele transacties, zoals bijvoorbeeld telefoonof computerbanking.
   Korpustyp: EU
Man kann ruhig die Entfernung der eigenen Telefon-Nummer oder der E-Mail-Adresse aus dem Verzeichnis verlangen!
Het heeft geen nut te vragen om het schrappen van je telefoonnummer of e-mailadres!
   Korpustyp: EU
Es handelt sich dabei um ein äußerst nutzerfreundliches System, das sich auf direkte Kontakte über das Internet und per Telefon stützt.
Het stelsel dat ons voor ogen staat, is absoluut gebruikersvriendelijk en voorziet in rechtstreekse Internet- en telefoonverbindingen.
   Korpustyp: EU
Wenn die Bankkonten für Wasser, Strom, Telefon oder den Supermarkt auch in Euro geführt werden, so ist das für mich eine mathematische Übung ohne größeren Nutzen.
De water-, stroom- en telefoonrekening en de kassabonnen van de supermarkt mogen dan in euro zijn gesteld, volgens mij is dat weinig meer dan een rekenkundige oefening.
   Korpustyp: EU
Sie geben die Einzelheiten für die Nutzung Ihres Telefons ein und können die verschiedenen Angebote vergleichen derart ist die Macht, über die wir in absehbarer Zeit verfügen werden.
Als je vervolgens de gegevens omtrent je eigen telefoongebruik intoetst, kun je zien wat dat voor jou oplevert en de verschillende aanbiedingen met elkaar vergelijken. Dat soort mogelijkheden komt binnenkort binnen handbereik.
   Korpustyp: EU
Ich muss Ihnen sagen, dass das die richtige Methode ist und wir in den letzten sechs Monaten mindestens 30 bis 40 derartige Telefonate geführt haben.
Ik vind gewoon dat dit de juiste methode is. Wij hebben in dit halfjaar minstens dertig, veertig van dit soort telefoongesprekken gehad.
   Korpustyp: EU
Herr Brok, der sein Telefon nicht beiseitegelegt hat, seitdem er den Saal betreten hat, nur um sich selbst zuzuhören, hat einige interessante Dinge gesagt.
Mijnheer Brok, die na binnenkomst zijn continue telefonade alleen heeft onderbroken om naar zichzelf te luisteren, had een interessant verhaal.
   Korpustyp: EU
Das Parlament kann eventuell Adressen, Telefon- und Faxnummern der entsprechenden Minister zur Verfügung stellen, damit diese den Druck ebenso zu spüren bekommen wie wir.
Wij als Parlement kunnen hen de adressen, telefoonnummers en faxnummers van de betrokken ministers geven, zodat die dezelfde druk kunnen voelen als wij.
   Korpustyp: EU
Die Frage, die uns heute sehr trennt, ist, ob der Sektor der Mobiltelefone bereits ab jetzt der für die festinstallierten Telefone vorgesehenen Regelung unterliegen soll.
Wij zijn het op dit moment absoluut niet eens over de vraag of de mobieletelefoonsector nu aan dezelfde regels moet worden onderworpen als het vaste telefoonnetwerk.
   Korpustyp: EU
Wie Sie uns neulich im Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten in Erinnerung brachten, befinden Sie sich am anderen Ende dieses Telefons, das Kissinger forderte.
Zoals u pas in de commissie buitenlandse zaken zei, zit u nu aan de andere kant van die telefoonlijn waar Kissinger om had gevraagd.
   Korpustyp: EU
Das bedeutet aber nicht, dass wir grünes Licht für eine umfassende und systematische Vorratsspeicherung von Telefon- und E-Mail-Daten geben sollten.
Dat betekent echter niet dat we het groene licht moeten geven voor een grootschalige bewaring van gegevens.
   Korpustyp: EU
Deshalb darf die Polizei nur aufgrund eines Gesetzes - und das nur in streng begrenzten Fällen, und auch nur mit der richterlichen Genehmigung - Telefone abhören, Telefaxe oder Briefe mitlesen.
Daarom mag de politie niet zo maar telefoongesprekken afluisteren of faxen en brieven meelezen. Daarvoor bestaat een wet, op grond waarvan iets dergelijks alleen is toegestaan in specifieke, heel beperkte gevallen en met gerechtelijke toestemming.
   Korpustyp: EU
Es kann doch nicht sein, dass wir ernsthaft die Daten von über 400 Millionen Menschen auf Vorrat speichern wollen, die bei der Nutzung des Internets, des Telefons und bei der Versendung von Kurznachrichten entstehen.
We kunnen toch niet serieus de gegevens van meer dan 400 miljoen mensen willen bewaren die ontstaan bij het internetten, telefoneren en sms’en.
   Korpustyp: EU
Präsident Mwai Kibaki unterzeichnete ein Gesetz (wenngleich bei ihm später ein Gesinnungswandel einsetzte), das die kenianischen Behörden berechtigt, Razzien in Redaktionsbüros durchzuführen, Telefonate von Journalisten abzuhören und den Inhalt von Rundfunksendungen zu überprüfen - alles aus Gründen der "nationalen Sicherheit".
President Mwai Kibaki heeft een wet ondertekend, hoewel hij later van mening is veranderd, die de Keniaanse autoriteiten het recht geeft invallen te doen in redactielokalen, telefoongesprekken van journalisten af te luisteren en de inhoud van uitzendingen te controleren om redenen van "nationale veiligheid”.
   Korpustyp: EU
Den Bürgern muß die Nutzung von Dienstleistungen, die Interessen der Allgemeinheit berühren, zugesichert werden, z. B. die Nutzung von Post, Telefon und Verkehrsmitteln zu gleichen Bedingungen und zu angemessenen Preisen.
De burgers moeten er zeker van kunnen zijn dat zij op dezelfde voorwaarden en tegen redelijke vergoedingen kunnen beschikken over diensten van algemeen belang, bijvoorbeeld post, telecommunicatie en vervoer.
   Korpustyp: EU
In einem sehr großzügigen und freundlichen Raum auf der fünften Etage des Spinelli-Gebäudes werden die Büros, die Telefon- und E-Mail-Anschlüsse von 28 multinationalen Konzernen vom Parlament bezahlt.
In een erg groot en mooi vertrek op de vijfde verdieping van het Spinelli-gebouw hebben 28 multinationals hun eigen kantoor, waarvan de telefoonnummers en e-mailadressen worden betaald door het Parlement.
   Korpustyp: EU
Handelt es sich um einen neuen Dienst, der nicht unter europäische Telefon- oder Rundfunkbestimmungen fallen sollte, sondern vielmehr, wie das Einkaufen im Internet, als neue Dienstleistung zu behandeln ist?
Is het een nieuwe dienst die niet onder de Europese regelgeving voor telefonie of radio en televisie moet vallen, maar als nieuwe dienst moet worden behandeld zoals winkelen op Internet?
   Korpustyp: EU
Eine Rundumüberwachung aller Telefonate, Internet- und SMS-Nutzungen ohne konkreten Verdacht kann nicht damit gerechtfertigt werden, dass unter Umständen, mit etwas Glück so irgendwann einmal - vielleicht - ein Terroranschlag aufgeklärt werden könnte.
Een algehele controle van alle telefoongesprekken, al het internet- en sms-gebruik zonder concrete verdenking kan niet worden gerechtvaardigd door de mogelijkheid dat eventueel ooit een dader van een terroristische aanslag zou kunnen worden opgespoord.
   Korpustyp: EU
Das sind 500 000 Tonnen kaputter Fernsehgeräte, Computer und Telefone, aber über die Hälfte dieser Geräte wird nicht als recycelt erfasst - sie verschwinden einfach -, und das sind bloß die Zahlen für mein Land.
Meer dan de helft hiervan wordt echter niet geregistreerd als gerecycled - het verdwijnt gewoon. En dat is alleen nog maar in mijn eigen land.
   Korpustyp: EU
Von meiner Seite ist hervorzuheben, dass der Wille zu einer Zusammenarbeit unter den Verkehrsministern deutlich zu erkennen war, und wir haben verschiedene Telefonate geführt, bei denen alle ihre Bereitschaft, Verantwortung zu übernehmen und zusammenzuarbeiten, bekräftigt haben.
Ik wil benadrukken dat er onder de ministers van Verkeer een sterke geest van samenwerking heerste en dat we diverse telefoongesprekken hebben gevoerd, waarbij iedereen aangaf bereid te zijn verantwoordelijkheid te nemen en samen te werken.
   Korpustyp: EU
Vielleicht sollten Sie heute Abend ein paar Telefonate mit Herrn McCreevy und Herrn Špidla führen und prüfen, ob Sie morgen vor der Abstimmung einen besseren Vorschlag dazu unterbreiten können.
Misschien moet u vanavond de heer McCreevy en de heer Špidla even opbellen en bekijken of u morgen vóór de stemming met een beter voorstel kunt komen.
   Korpustyp: EU
Wenn die zuständigen Behörden eines Mitgliedstaats im Rahmen polizeilicher Ermittlungen in ihrem Land Telefone oder Telekommunikationsdienste in einem anderen Mitgliedstaat abhören müssen, müssen sie sich an die dafür vorgesehenen Verfahren halten.
Als de bevoegde autoriteiten van een lidstaat bij een strafrechtelijk onderzoek in eigen land telefoongesprekken of telecommunicatiediensten in andere lidstaten moeten afluisteren, dienen ze de procedures te volgen die daarvoor zijn opgesteld.
   Korpustyp: EU
Jeder sat ­ zungsmäßige Sitz , der sich im selben Berichtsland befindet , wird getrennt gezählt , --- Internet / PC-gebundene Einlagen : Einlagen , die elektronisch über das Internet oder PC-Banking unter Verwendung entsprechender Software und Telefon ­ leitungen zugänglich sind und genutzt werden können .
Elke in hetzelfde rapporterende land opgezette vestigingsplaats wordt apart meegeteld , --- internet / pc-gekoppelde deposito 's : deposito 's die toegankelijk zijn en elektro ­ nisch gebruikt kunnen worden middels toepassingen voor bankieren via in ­ ternet of pc met behulp van speciale software en speciale telecommunicatie ­ lijnen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Kürzlich wurde in der Presse über einen offenkundigen Fall der Diskriminierung berichtet. Der Chef eines italienischen Unternehmens, das Telefon-, Kabel- und Internetdienstleistungen anbietet, riet seinen Angestellten dazu, keine Verträge mit rumänischen Staatsbürgern abzuschließen.
Kortgeleden is in de pers een ernstig geval van discriminatie gemeld: de directeur van een Italiaans bedrijf dat telefonie-, kabel- en internetdiensten levert, adviseert zijn medewerkers om geen contracten te tekenen met Roemeense burgers.
   Korpustyp: EU
Mit einer solchen Entschließung wurde im Jahre 1995 verabredet, was unter Überwachung im technischen Sinne zu verstehen ist, z.B. ob nur der Gesprächsinhalt eines Telefonates oder auch die Uhrzeit und die Telefonnummer des Verbindungsteilnehmers registriert wird.
Zo werd bijvoorbeeld met een dergelijke resolutie in 1995 afgesproken wat men, technisch gezien, moet verstaan onder interceptie: moet alleen de inhoud van een telefoongesprek of ook het tijdstip van het gesprek en het telefoonnummer van de betrokkene worden geregistreerd?
   Korpustyp: EU
Es handelt sich um einen Markt, der durch eine stetige Weiterentwicklung der Technologien gekennzeichnet ist – ich denke dabei an Breitband, an Telefone der dritten Generation, an die Verbindung zwischen Stimme, Bildern und Daten, an den neuen Markt der Derartige Innovationen müssen unterstützt und gefördert werden.
Deze markt wordt gekenmerkt door continue technologische ontwikkelingen. Ik heb het met name over breedband, derdegeneratietelefoons, het samengaan van stem, beeld en gegevens, en de nieuwe markt.
   Korpustyp: EU
Auch dort werden die seinerzeit geschaffenen Mittel nunmehr gegen Europa eingesetzt. Als Beispiele seien die 100.000 Agenten der NSA, die Telefon- und Computerspionage betreiben, genannt oder die Neuauflage des Kriegs der Sterne, die dem Gleichgewicht der Abschreckung ein Ende setzen wird.
De middelen die vroeger tegen de anderen werden gebruikt worden nu tegen Europa gebruikt: de 100.000 agenten van de NSA onderscheppen telefoongesprekken en computercommunicatie; de star war woedt weer in volle hevigheid en zal korte metten maken met het door afschrikking ontstane evenwicht.
   Korpustyp: EU
Der Bericht fordert verschiedene Maßnahmen zur Verbesserung des Schutzes einschließlich automatischer Filtersysteme für den Internetzugang durch Kinder. Die Kommission wird aufgefordert, eine an alle Bürger gerichtete Informationskampagne über die Erhöhung der Sicherheit bei der Nutzung des Internets zu organisieren und eine kostenlose Telefon-Hotline mit Informationen zu Filtern einzurichten.
Het verslag roept op tot diverse maatregelen om de bescherming te verbeteren, waaronder automatische filtersystemen voor internettoegang voor kinderen, het organiseren van een informatiecampagne door de Commissie voor alle burgers over veilig internetgebruik en een gratis Europese hulplijn met informatie over filters.
   Korpustyp: EU
Und da wir von Europa sprechen, möchte ich zugleich die Spontaneität und die Einsatzbereitschaft der freiwilligen Helfer im Bereich der öffentlichen Dienstleistungen wie Stromversorgung und Telefon, der Feuerwehrleute und der Straßenbauer würdigen, die aus ganz Europa spontan herbeieilten, um bei der Wiederherstellung der Verkehrswege, der Stromversorgung oder der Telefonleitungen zu helfen.
Nu wij het over Europa hebben, wil ik tevens hulde brengen aan de spontane hulp van vrijwilligers van openbare elektriciteitsmaatschappijen, telefoonmaatschappijen, brandweerkorpsen en straten- en wegendiensten die uit heel Europa spontaan naar de getroffen gebieden zijn gegaan om de wegen vrij te maken en de elektriciteitsvoorziening en telefoonverbindingen te herstellen.
   Korpustyp: EU