Auch die Umsetzung des gemeinschaftlichen Besitzstands erfolgt in zufrieden stellendem Tempo.
Ook de omzetting van het acquis gebeurt in een bevredigend tempo.
Korpustyp: EU
Als erstes, war die Umsetzung in nationales Recht bis November 2009 fällig.
Als eerste moest de wettelijke omzetting naar nationaal recht plaatsvinden voor november 2009.
Korpustyp: EU
Nachdem nunmehr die Markierungslinien gezogen sind, bleibt nur noch die Umsetzung.
Nu zijn de bakens uitgezet, nu rest alleen nog de omzetting.
Korpustyp: EU
Umsetzungtenuitvoerlegging
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Umsetzung der Geldpolitik : Finanzmarktoperationen ( Seite nur auf Englisch verfügbar )
De tenuitvoerlegging van het monetair beleid : markttransacties ( alleen beschikbaar in het Engels )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ferner bietet die EZB auf Anfrage technische Unterstützung und politische Beratung und ist auch bereit , ihre Expertise in Bereichen wie der Umsetzung der Geldpolitik , der Bankenaufsicht und den Zahlungsverkehrssystemen einzubringen .
De ECB levert eveneens technische bijstand en beleidsadvies op verzoek en is bereid haar expertise in verschillende beleidsdomeinen ter beschikking te stellen , waaronder de tenuitvoerlegging van het monetaire beleid , bankentoezicht en betalingssystemen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
ZAHLUNGSSYSTEME , - INSTRUMENTE UND INFRASTRUKTURDIENST LEISTER Im Rahmen des gemeinsamen Überwachungskonzepts sind die NZBen für die Umsetzung der Überwachungspolitik der EZB bei Zahlungsverkehrssystemen verantwortlich , die in ihren Zuständigkeitsbereich fallen .
BETALINGSSYSTEMEN , BETAALINSTRUMENTEN INFRASTRUCTUURDIENSTEN EN AANBIEDERS VAN Toezicht als kerntaak van de centrale bank : rol en reikwijdte In overeenstemming met het gemeenschappelijke toezichtskader , zijn de nationale centrale banken verantwoordelijk voor de tenuitvoerlegging van het toezichtsbeleid van de ECB met betrekking tot betalingssystemen die wettelijk zijn opgericht in hun rechtsgebied .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bei der Umsetzung der statistischen Anforderungen für die Durchführung der einheitlichen Geldpolitik in Stufe Drei wurden beachtliche Fortschritte erzielt , wodurch der EZB gemäß der neuen vereinbarten Basis erhobene Daten im Laufe des Jahres 1998 zur Verfügung gestellt werden können .
de aanmerkelijke vooruitgang in het vlak van de tenuitvoerlegging van de statistische vereisten voor het voeren van het gemeenschappelijke monetaire beleid in de derde fase , waardoor de in de loop van 1998 volgens nieuwe grondslagen opgestelde gegevens ter beschikking kunnen worden gesteld van de ECB ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der Beschluss des ECOFIN-Rats hat zu Unsicherheit bezüglich der künftigen Umsetzung der finanzpolitischen Regeln in den Euro-Ländern geführt .
De beslissing van de Ecofin-Raad leidde tot onzekerheid omtrent de toekomstige tenuitvoerlegging van de regels inzake begrotingsbeleid in de landen van het eurogebied .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Stellungnahme zur Umsetzung finanzieller Unterstützungsmaßnahmen für Kreditinstitute ( CON / 2008/48 )
Advies betreffende de tenuitvoerlegging van financiële hulpmaatregelen voor kredietinstellingen ( CON / 2008/48 )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Stellungnahme zur Umsetzung der FATF-Sonderempfehlungen zur Bekämpfung der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung ( CON / 2002/19 )
Advies betreffende de tenuitvoerlegging van speciale FATF aanbevelingen ten aanzien van het witwassen van geld en de bestrijding van het financieren van terrorisme . ( CON / 2002/19 )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Artikel 8 Weitere Umsetzungsmaßnahmen Der EZB-Rat hat die Zuständigkeit für alle weiteren Beschlüsse , die zur Umsetzung seines Beschlusses vom 15 . Oktober 2008 erforderlich sind , auf das Direktorium übertragen .
Artikel 8 Andere tenuitvoerleggingsmaatregelen De Raad van Bestuur heeft de bevoegdheid om andere besluiten te nemen die nodig zijn voor de tenuitvoerlegging van haar besluit van 15 oktober 2008 gedelegeerd aan de ECB-Directie .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der Verordnungsvorschlag betrifft die Umsetzung des Verfahrens bei einem übermäßigen Defizit ( nachfolgend das „VÜD ") .
De ontwerpverordening betreft de tenuitvoerlegging van de procedure bij buitensporige tekorten ( EDP ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die strikte und einheitliche Umsetzung des VÜD wäre einer umsichtigen Finanzpolitik dienlich .
Een rigoureuze en consistente tenuitvoerlegging van de EDP zou een prudent fiscaal beleid bevorderen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungtoepassing
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Außerdem wird empfohlen , dass die Umsetzung der Grundsätze durch die Unternehmen von den Aufsichtsbehörden kontrolliert werden sollte .
Voorts wordt aanbevolen de toepassing van de beginselen door de ondernemingen te bevorderen door toezicht uit te oefenen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
ANHÖRUNG INTERESSIERTER KREISE Anhörung interessierter Kreise Nach Auswertung der Fragebögen , die die Mitgliedstaaten ausgefüllt und an die Kommission zurückgeschickt hatten , billigte die Kommission am 15 . Dezember 2005 den Auswertungsbericht über die Umsetzung und Anwendung der Richtlinie über die Wirksamkeit von Abrechnungen8 .
RAADPLEGING VAN BELANGHEBBENDE PARTIJEN Raadpleging van belanghebbende partijen Op basis van de antwoorden op een vragenlijst die tot de lidstaten was gericht , heeft de Commissie op 15 december 2005 haar evaluatieverslag over de toepassing en omzetting van de Finaliteitsrichtlijn8 opgesteld .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Alle Teilnehmer plädierten für eine Verordnung und hielten diese für den größten Garanten einer einheitlichen Umsetzung und gleicher Wettbewerbsbedingungen .
Alle belanghebbenden pleitten voor het hanteren van een verordening omdat dit het meest effectieve instrument is om een eenvormige toepassing en dus gelijke concurrentieverhoudingen te garanderen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die EZB bittet Eurostat daher eindringlich , eine vollständig vergleichbare Umsetzung der Bestimmungen über Preisnachlässe sicherzustellen .
De ECB dringt er bij Eurostat op aan een volledig vergelijkbare toepassing van de bepalingen inzake prijsverlagingen te verzekeren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Damit die Umsetzung der Echtheitsprüfungsverfahren ausreichend koordiniert wird , sollte das mit Beschluss 2005/37 / EG vom 29 . Oktober 2004 11 errichtete Europäische technische und wissenschaftliche Zentrum ( ETSC ) weiter die Testanforderungen für die Echtheitsprüfung sowie die technischen Merkmale für die Untersuchung von nicht für den Umlauf geeigneten Euro-Münzen bestimmen .
Om de toepassing van de echtheidscontroleprocedures voldoende te coördineren , moeten de testvereisten voor de echtheidscontrole van munten en de specificaties voor de controle van ongeschikte euromunten nader worden vastgesteld door het Europees Technisch en Wetenschappelijk Centrum ( ETWC ) , dat is opgericht bij Besluit 2005/37 / EG van de Commissie van 29 oktober 200411 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Da es sich bei den zur Umsetzung dieser Richtlinie erforderlichen Maßnahmen um Maßnahmen von allgemeiner Tragweite im Sinne des Artikels 2 des oben genannten Ratsbeschlusses handelt , sollten sie gemäß den in Artikel 5 dieses Beschlusses vorgesehenen Regelungsverfahren erlassen werden .
Aangezien de maatregelen die voor de toepassing van deze richtlijn zijn vereist , maatregelen van algemene strekking zijn in de zin van artikel 2 van genoemd besluit van de Raad , dienen zij te worden vastgesteld volgens de regelgevingsprocedure van artikel 5 van dat besluit .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Darüber hinaus berät er die Kommission bei der Erfüllung der Aufgabe , für eine EU-weit ordnungsgemäße Umsetzung der Richtlinie zu sorgen .
Het comité adviseert de Commissie ook bij haar taak te zorgen voor een juiste toepassing van de wetgeving in de hele EU .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Insbesondere legt es dem EPC nahe , für eine weit verbreitete Umsetzung von Standards für eine vollautomatisierte Abwicklung ( straight-through processing , STP ) zwischen Banken und zwischen Bank und Kunde zu sorgen .
Met name moedigt het Eurosysteem de EPC aan zorg te dragen voor een wijdverbreide toepassing van standaarden voor de zogeheten straight-through-verwerking ( STV ) van betalingen van bank naar bank en van
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die teilnehmenden NZB können zur Umsetzung der in diesem Artikel genannten Verfahren Kalender mit den anstehenden Terminen veröffentlichen .
De deelnemende NCB 's kunnen kalenders publiceren van komende termijnen voor de toepassing van de in dit artikel genoemde procedures .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Gründe für die Umsetzung des Haager Wertpapier-Übereinkommens 5 .
Redenen voor de toepassing van het Verdrag van Den Haag inzake effecten 5 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungimplementatie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Durch die Aufsichtsausschüsse ( „Ausschüsse der Stufe 3 ") wird eine konsistentere Umsetzung der EU-Richtlinien sichergestellt und die Konvergenz der Aufsichtspraktiken gefördert .
Toezichtcomités (' niveau 3-comités ') dragen zorg voor een consistenter implementatie van communautaire richtlijnen en streven naar convergentie van toezichtspraktijken .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Gegenwärtig erschwert die Vielzahl verschiedener nationaler Rechtsvorschriften zum Zahlungsverkehr die Umsetzung des einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraums ( Single Euro Payments Area ( SEPA )) .
Momenteel maakt de diversiteit van de nationale wetgeving in verband met betalingen de implementatie van de ééngemaakte eurobetalingsruimte ( SEPA ) problematisch .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sollten die Verhandlungen andauern , könnte jedoch die Möglichkeit erwogen werden , den Richtlinienvorschlag aufzuteilen , wobei der Verabschiedung der für eine erfolgreiche Umsetzung des SEPA erforderlichen Teile Vorrang eingeräumt werden sollte .
Indien de onderhandelingen uitlopen , zou kunnen worden overwogen bepaalde delen van het richtlijnvoorstel uit te voeren , door voorrang te geven aan de delen die noodzakelijk zijn voor de succesvolle implementatie van SEPA .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sollte sich die Verabschiedung des Richtlinienvorschlags aufgrund der oben beschriebenen Unklarheiten verzögern , könnte dies auch zu Verzögerungen bei der Umsetzung des SEPA führen .
Indien de vaststelling van het richtlijnvoorstel vanwege de eerder beschreven ambiguïteiten , zou de implementatie van het SEPA wellicht ook worden vertraagd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Das Weißbuch besagt , dass die EU-Finanzdienstleistungspolitik in den kommenden Jahren insbesondere im Bereich der Wertpapiermärkte primär darauf abzielt , eine effektive und konsequente Umsetzung der FSAP-Maßnahmen sicherzustellen und die bestehenden EU-Rechtsvorschriften zu konsolidieren und zu vereinfachen .
De beleidsprioriteit voor de komende jaren zoals verwoord in dit Witboek , met name waar het de effectenmarkten betreft , is effectieve en samenhangende implementatie van de FSAPmaatregelen , en consolidering en vereenvoudiging van bestaande EU-wetgeving .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die EZB und das Eurosystem haben zur Schaffung und Umsetzung des FSAP sowie des Lamfalussy-Verfahrens und der jeweiligen Folgemaßnahmen aktiv beigetragen ( siehe Kapitel 7 ) .
De ECB en het Eurosysteem hebben actief bijgedragen aan de totstandkoming en implementatie van zowel het FSAP and the Lamfalussy-structuur en ook aan de daaruit voortvloeiende initiatieven die worden besproken in hoofdstuk 7 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
11 Die EZB und das Eurosystem leisten auch weiterhin Beiträge zur Umsetzung des Weißbuchs und stellen ihren Sachverstand zur Verfügung .
11 De ECB en het Eurosysteem blijven tijdens de implementatie van het Witboek hun bijdragen en hun deskundigheid ter beschikking stellen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Klärung von organisatorischen Aspekten , die Umsetzung und das Testen der DV-Infrastruktur des ESZB und des TARGET-Systems schritt zügig voran .
de vooruitgang inzake de organisatorische aspecten , de implementatie van en het onderzoek naar de IT-infrastructuur van het ESCB en het TARGET-systeem ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Stellungnahme zur Umsetzung der Abschaffung von Inhaberpapieren in Bezug auf die von der Nationale Bank van België / Banque Nationale de Belgique ausgegebenen Aktien ( CON / 2007/37 )
Advies inzake de implementatie van de afschaffing van effecten aan toonder betreffende door de Nationale Bank van België / Banque Nationale de Belgique uitgegeven aandelen ( CON / 2007/37 )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Stellungnahme zur Umsetzung der Richtlinie über bestimmte Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren ( OGAW ) im Hinblick auf die Erläuterung bestimmter Definitionen ( CON / 2006/57 )
Advies inzake de implementatie van de Richtlijn betreffende bepaalde instellingen voor collectieve belegging in effecten ( ICBE' S ) aangaande de verduidelijking van bepaalde definities ( CON / 2006/57 )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzunginvoering
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Umsetzung von Standards für grenzüberschreitende Zahlungen ist bislang hinter den eigenen Verpflichtungen der Banken zurück geblieben .
De invoering van standaarden voor grensoverschrijdende betalingen loopt achter bij de verplichtingen die de banken zichzelf hebben opgelegd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Stufe 3 umfasst die Arbeit der sektorspezifischen Gremien der nationalen Aufsichtsbehörden zur Gewährleistung einer konsistenten und fristgerechten Umsetzung der auf Stufe 1 und 2 beschlossenen Maßnahmen in den jeweiligen Ländern .
Op niveau 3 overleggen de vertegenwoordigende instanties van nationale toezichthouders over de consistente en tijdige invoering van de Europese maatregelen op niveau 1 en 2 in de nationale wetgeving .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
werden zurzeit entwickelt . Das Ziel dieser Maßnahmen besteht vor allem darin , den Nutzen des Verfahrens im Hinblick auf die Förderung der aufsichtlichen Konvergenz und Zusammenarbeit bei der Umsetzung von EU-Regelungen voll auszuschöpfen .
Hoofddoel van deze maatregelen is ten volle profijt te trekken van de mogelijkheden die de structuur biedt ter bevordering van verdere convergentie van het toezicht en nauwere samenwerking bij de invoering van Europese wet - en regelgeving .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zweitens unterzeichneten die Interessengruppen der Branche im November 2006 einen „Europäischen Verhaltenskodex für Clearing und Settlement » , um Integration und Wettbewerb zu erleichtern ; seine Umsetzung wird seither genau beobachtet .
Ten tweede is er teneinde integratie en concurrentie te vergemakkelijken in november 2006 een « Gedragscode voor effectenafwikkeling » ondertekend door organisaties van belanghebbenden waarvan de invoering thans nauwlettend wordt gevolgd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bei den Wertpapierabwicklungssystemen lag der Schwerpunkt der Vorbereitungsarbeiten auf zwei wichtigen Aspekten : der Schaffung von Standards für den Einsatz von Wertpapierabwicklungssystemen für die Durchführung von ESZB-Kreditoperationen und der Umsetzung von kurzfristigen Lösungen für die grenzüberschreitende Nutzung von Sicherheiten .
Op het gebied van de afwikkelingssystemen voor effectentransacties hebben de voorbereidingen zich toegespitst op twee hoofdelementen : de opstelling van richtlijnen voor het gebruik van afwikkelingssystemen voor effectentransacties voor de kredietoperaties van het ESCB en de invoering van een kortetermijnregeling voor het grensoverschrijdend gebruik van onderpand .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
4.2 Wertpapierabwicklungssysteme Im Jahr 1997 lag der Schwerpunkt der Vorbereitungsarbeiten in diesem Bereich auf zwei wichtigen Aspekten : der Schaffung von Standards für den Einsatz von Wertpapierabwicklungssystemen für die Durchführung von ESZB-Kreditoperationen sowie der Umsetzung von kurzfristigen Lösungen für die grenzüberschreitende Nutzung von Sicherheiten .
4.2 Afwikkelingssystemen voor effectentransacties In 1997 hebben de voorbereidingen zich op twee hoofdelementen toegespitst : de opstelling van richtlijnen voor het gebruik van afwikkelingssystemen voor effectentransacties voor de kredietoperaties van het ESCB en de invoering van een korte-termijnregeling voor het grensoverschrijdende gebruik van onderpand .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Weitere Fortschritte wird die Umsetzung der neuen Verordnungen über die konsolidierte Bilanz des Sektors der Monetären Finanzinstitute ( MFIs ) , über die MFI-Zinssatzstatistik und über die vierteljährliche Finanzierungsrechnung wie auch anderer Rechtsinstrumente , die derzeit in Vorbereitung sind , mit sich bringen .
Met de invoering van de nieuwe Verordeningen omtrent de geconsolideerde balans van de MFI-sector en statistieken betreffende de rentetarieven van MFI 's , het Richtsnoer betreffende financiële rekeningen op kwartaalbasis , en andere juridische instrumenten die thans in voorbereiding zijn , zijn verdere aanzienlijke verbeteringen te verwachten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Er sieht auch die Möglichkeit vor , die Umsetzung des Rotationssystems zu verschieben , bis die Anzahl der Präsidenten 19 beträgt .
Artikel 10.2 voorziet tevens in de mogelijkheid de invoering van het roulatiesysteem uit te stellen tot het aantal Presidenten 19 bereikt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die erfolgreiche Umsetzung von Reformen , die auf eine Beseitigung von Rigiditäten und Ineffizienzen in den Ländern des Euro-Währungsgebiets abzielt , würde das Potenzialwachstum steigern und die Beschäftigungsaussichten verbessern .
Door de succesvolle invoering van hervormingen gericht op het wegnemen van rigiditeiten en inefficiënties in de landen van het eurogebied zouden de potentiële groei en de vooruitzichten voor de werkgelegenheid toenemen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Gegenwärtig gibt es eine Vielzahl verschiedener nationaler Rechtsvorschriften zum Zahlungsverkehr , die die Umsetzung des einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraums ( Single Euro Payments Area ( SEPA )) erschwert .
Momenteel is er een grote verscheidenheid aan nationale wetgeving betreffende betalingen , waardoor de invoering van de Eengemaakte Eurobetalingsruimte (' SEPA » ( Single Euro Payment Area )) problematisch wordt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungtenuitvoerlegging van
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der EZB-Rat kann seine normativen Befugnisse zum Zweck der Umsetzung seiner Verordnungen und Leitlinien auf das Direktorium übertragen .
Met het oog op tenuitvoerleggingvan zijn verordeningen en richtsnoeren kan de Raad van bestuur zijn normatieve bevoegdheden aan de directie overdragen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Umsetzung dieser Richtlinie hat gezeigt , dass das bei derartigen Systemen durch unterschiedliche Rechtsordnungen bedingte Risiko begrenzt werden muss und gemeinsame Regeln für die in solchen Systemen gestellten Sicherheiten von Nutzen sind .
Bij de tenuitvoerleggingvan deze richtlijn is gebleken hoe belangrijk het is om het aan dergelijke systemen inherente systeemrisico te beperken dat uit de uiteenlopende invloeden van de onderscheiden rechtsgebieden voortvloeit , en welke voordelen er verbonden zijn aan gemeenschappelijke regels ten aanzien van de in het kader van deze systemen gestelde zakelijke zekerheden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Für die Umsetzung dieser Entscheidung gewährte Eurostat einigen Mitgliedstaaten eine Übergangszeit bis zur Notifikation des Frühjahrs 2007 .
Wat de tenuitvoerleggingvan dit besluit betreft , heeft Eurostat enkele lidstaten een overgangsperiode toegestaan die zal aflopen bij de kennisgeving van voorjaar 2007 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die derzeitige Situation sollte daher als Katalysator zur Förderung der Umsetzung notwendiger nationaler Reformen gesehen werden , damit die Länder im Einklang mit dem Grundsatz einer offenen Marktwirtschaft mit freiem Wettbewerb die Vorteile , die die Verbesserung des internationalen Handels und der Marktintegration bietet , voll ausschöpfen können .
De huidige situatie moet daarom worden gezien als een katalysator voor de tenuitvoerleggingvan de noodzakelijke binnenlandse hervormingen , zodat landen ten volle kunnen profiteren van de voordelen van verbeterde internationale handel en marktintegratie , in overeenstemming met het beginsel van een openmarkteconomie met vrije mededinging .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die derzeitige Situation sollte daher als Katalysator zur Förderung der Umsetzung notwendiger nationaler Reformen im Einklang mit dem Grundsatz einer offenen Marktwirtschaft mit freiem Wettbewerb gesehen werden .
De huidige situatie moet daarom worden gezien als een katalysator ter bevordering van de tenuitvoerleggingvan de noodzakelijke binnenlandse hervormingen in overeenstemming met het beginsel van een open-markteconomie met vrije mededinging .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Finanzmärkte beschweren sich immer wieder , dass die Rechtsetzungsambitionen des FSAP grundlegend durch eine ungenügende und inkohärente Umsetzung in den Mitgliedstaaten unterminiert werden und dass ein integrierter europäischer Finanzmarkt infolgedessen nicht zu bewerkstelligen ist .
Een steeds vaker gehoorde klacht op de financiële markten is dat de wetgevende ambities van het APFD worden gefnuikt door een te wensen overlatende en onsamenhangende tenuitvoerleggingvan de aangenomen wetgeving in de lidstaten en dat de totstandkoming van een geïntegreerde Europese financiële markt onmogelijk is indien dit probleem niet wordt verholpen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der EZB-Rat kann seine normativen Befugnisse zwecks Umsetzung seiner Verordnungen und Leitlinien auf das Direktorium übertragen .
Met het oog op tenuitvoerleggingvan zijn verordeningen en richtsnoeren kan de raad van bestuur zijn normatieve bevoegdheden aan de directie overdragen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die unmißverständliche Forderung des Vertrags nach einem unumkehrbaren Übergang zur dritten Stufe und dem europäischen Währungsgebiet unterstreicht die Bedeutung einer integrierten Umsetzung aller für den erfolgreichen Abschluß dieses ehrgeizigen Projekts erforderlichen Elemente .
De nadruk die in het Verdrag wordt gelegd op de onomkeerbaarheid van de overgang naar de derde fase en de Europese muntunie onderstreept nog eens het belang dat moet worden gehecht aan de geïntegreerde tenuitvoerleggingvan alle voor het welslagen van dit ambitieuze project noodzakelijke elementen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bei der Festlegung und Umsetzung seiner Geld - und Währungspolitik wird das ESZB eine Vielzahl den gesamten Bereich des europäischen Währungsgebiets erfassender Indikatoren einschließlich verschiedener Geld - und Finanzaggregate beobachten müssen .
Bij de bepaling en tenuitvoerleggingvan zijn monetaire beleid , zal het ESCB een reeks indicatoren voor de Europese muntunie als geheel op de voet moeten volgen , waaronder diverse monetaire en financiële grootheden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
2.5.2 Einheitliche Umsetzung geldpolitischer Beschlüsse Um sicherzustellen , dass die Politik der EZB einheitlich umgesetzt wird und die Integrität des Systems gewahrt bleibt , erlässt die EZB Leitlinien und Weisungen für die dezentrale Durchführung der Geschäfte des Eurosystems .
2.5.2 Consistente tenuitvoerleggingvan beleidsbeslissingen Om ervoor te zorgen dat het beleid van de ECB consequent ten uitvoer wordt gelegd en het systeem bij elkaar blijft , stelt de ECB Richtsnoeren en Instructies vast voor de gedecentraliseerde uitvoering van Eurosysteemtransacties .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungtenuitvoerlegging ervan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ein weiterer Vorteil des Vorschlags besteht schließlich darin , daß dessen Umsetzung im sehr problembehafteten Bereich der Preismessung relativ einfach sein dürfte , was bei der Messung von monatlichen Veränderungen der Preise von besonderer Bedeutung ist .
Een verder voordeel van het voorstel , ten slotte , is dat de tenuitvoerleggingervan op een zeer lastig terrein van prijsmeting relatief simpel zou zijn , hetgeen in het bijzonder van belang is bij het meten van maandelijkse prijsveranderingen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der EZB-Rat ist verantwortlich dafür , die Geldpolitik des Euroraums festzulegen und die Vorgaben für ihre Umsetzung zu erlassen .
De Raad van Bestuur van de ECB is verantwoordelijk voor het formuleren van het monetair beleid van het eurogebied en voor het vaststellen van de richtsnoeren voor de tenuitvoerleggingervan .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In Kapitel 3 werden entscheidende Merkmale und Bestandteile der geldpolitischen Strategie sowie ihrer Umsetzung und Durchführung seit der Einführung des Euro im Jahr 1999 dargelegt .
In Hoofdstuk 3 wordt uitgebreid ingegaan op de belangrijkste kenmerken en elementen van de strategie , de tenuitvoerleggingervan en op de uitvoering van het monetair beleid sinds de euro van start ging in 1999 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Erörterungen im Zusammenhang mit der Überarbeitung des Stabilitäts - und Wachstumspakts wurden abgeschlossen . Nun kommt es auf eine konsequente Umsetzung an , damit wirksame Rahmenbedingungen für die finanzpolitische Koordinierung und die Haushaltsdisziplin sichergestellt sind .
De besprekingen over de herziening van de regels van het Pact voor Stabiliteit en Groei zijn afgerond en stringente tenuitvoerleggingervan is thans essentieel voor het waarborgen van een effectief kader voor begrotingsbeleidscoördinatie en begrotingsdiscipline .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
durch die Fassung notwendiger Beschlüsse und die Verabschiedung von Leitlinien , die für deren Umsetzung benötigt werden , die Geldpolitik des Euroraums festzulegen
het formuleren van het monetaire beleid van het eurogebied , nemen van de noodzakelijke beslissingen en vaststellen van de richtsnoeren die nodig zijn voor de tenuitvoerleggingervan ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dies soll verhindern , daß unterschiedliche Umsetzung durch die Mitgliedstaaten das mit der Richtlinie verfolgte Ziel eines geeigneten Anlegerschutzes unterminieren kann .
Dit om te vermijden dat het streven van deze richtlijn om alle beleggers een afdoende bescherming te bieden , door een verschillende tenuitvoerleggingervan in de lidstaten wordt doorkruist .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
TRENNUNG VON GELDPOLITIK UND LIQUIDITÄTSSTEUERUNG Zum besseren Verständnis der Liquiditätssteuerung der EZB ist es sinnvoll , zwischen der Festlegung des geldpolitischen Kurses und seiner tatsächlichen Umsetzung zu unterscheiden .
SCHEIDING TUSSEN MONETAIR BELEID EN LIQUIDITEITSBEHEER De vaststelling van de basisrentevoeten van de ECB Voor een goed inzicht in het door de ECB gevoerde liquiditeitsbeheer , is het nuttig de bepaling van de monetaire-beleidskoers los te zien van de daadwerkelijke tenuitvoerleggingervan .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungvoeren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Umso wichtiger ist ein entschlossenes Handeln zur Umsetzung der Vorgaben von Lissabon geworden , damit das Vertrauen in die Wirtschaft gestärkt und die Rahmenbedingungen für die Konjunktur und das Beschäftigungswachstum optimiert werden .
Een krachtdadig optreden om de « Lissabon-agenda » uit te voeren , is des te belangrijker geworden om het economisch vertrouwen te schragen en om het kader voor economische activiteit en werkgelegenheidsgroei te verbeteren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die nationalen Zentralbanken jener Mitgliedstaaten , die nicht am Euro-Währungsgebiet teilnehmen , haben als Mitglieder des ESZB einen Sonderstatus : Sie führen ihre eigenständige nationale Geldpolitik weiter , sind dafür aber auch nicht am Entscheidungsfindungsprozeß bezüglich der einheitlichen Geldpolitik für den Euroraum und an der Umsetzung dieser Entscheidungen beteiligt .
De nationale centrale banken van de Lid-Staten die niet aan het eurogebied deelnemen zijn echter leden van het ESCB met een bijzondere status : zij mogen hun eigen nationale monetaire beleid voeren en nemen niet deel aan de besluitvorming met betrekking tot het gemeenschappelijke monetaire beleid voor het eurogebied en aan de
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wie in den vorhergehenden Jahren gab es eine deutliche Diskrepanz zwischen der Planung der Projekte und der tatsächlichen Befähigung zu ihrer Umsetzung .
Evenals in voorgaande jaren bestond er een grote discrepantie tussen de planning van de projecten en het feitelijke vermogen om ze uit te voeren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Das Eurosystem berät die Beitrittskandidaten bei der Durchführung geeigneter Strukturreformen und der Umsetzung einer kohärenten Stabilitätspolitik im Sinne der Beitritts - und Konvergenzkriterien .
Het Eurosysteem is bereid de kandidaatlidstaten met advies bij te staan bij hun inspanningen om de juiste structurele hervormingen en een op stabiliteit gericht beleid in te voeren conform de toetredings - en convergentiecriteria .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die wichtigsten Ziele dieser Rahmenvereinbarung sind die Umsetzung einer gemeinsamen Politik im Bereich Banknotenbearbeitung für Kreditinstitute und andere professionelle Bargeldakteure sowie deren Unterstützung bei der Erfüllung ihrer Pflichten gemäß Artikel 6 der Verordnung ( EG ) Nr. 1338/2001 des Rates zur Erkennung und Einziehung gefälschter Euro-Banknoten .
De hoofddoelstellingen van dit kader zijn een gemeenschappelijk beleid in te voeren voor de behandeling en verwerking van bankbiljetten door kredietinstellingen en andere geldverwerkers , en hen behulpzaam te zijn bij het vervullen van hun verplichtingen krachtens artikel 6 van de Raadsverordening ( EG ) nr. 1338/2001 inzake het opsporen en uit de omloop nemen van vervalste eurobankbiljetten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die zweite Phase , die im September 1998 eingeleitet wurde , war der Erprobung der Notfallverfahren gewidmet , während ab Oktober die dritte Phase eine umfassende „Generalprobe » für alle in der Umsetzung der Geldpolitik notwendigen Prozesse darstellte .
De tweede fase , die in september 1998 is gestart , richtte zich op het testen van noodprocedures , terwijl de derde fase , die in oktober een aanvang nam , een « generale repetitie » vormde voor alle processen binnen het Eurosysteem die cruciaal zijn voor het voeren van het monetaire beleid .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungimplementeren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die anstehenden Strukturreformen an den Gütermärkten erstrecken sich über eine Vielzahl von Bereichen , von denen folgende in den Grundzügen der Wirtschaftspolitik 2002 hervorgehoben wurden : 1 ) die vollständige Umsetzung des Binnenmarkts , 2 ) die Gewährleistung eines wirksamen Wettbewerbs und 3 ) die Beschleunigung der Reformen in den netzbezogenen Wirtschaftszweigen .
De agenda voor de structurele hervorming van de productmarkten omvat zeer uiteenlopende terreinen waarvan die welke hieronder volgen , benadrukt werden in de GREB 's voor 2002 : ( i ) het volledig implementeren van de interne markt ; ( ii ) het verzekeren van een effectieve concurrentie ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
zweitens die wirkungsvolle Umsetzung einer gemeinsamen Politik hinsichtlich des Recycling von Banknoten durch Kreditinstitute und andere professionelle Bargeldakteure zur Verhinderung von Wettbewerbsverzerrungen innerhalb des Euro-Währungsgebiets und als Beitrag zur Schaffung eines einheitlichen Euro-Bargeldraums ;
ten tweede , het op effectieve wijze implementeren van een gemeenschappelijk beleid ten aanzien van het recirculeren van bankbiljetten door kredietinstellingen en andere professionele geldverwerkers om binnen het eurogebied concurrentievervalsing te voorkomen en om bij te dragen aan het opzetten van één enkel eurobetalingsgebied ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
2.1.2 GRUNDSÄTZE Kreditinstitute und andere professionelle Bargeldakteure dürfen Euro-Banknoten nur dann wieder an Kunden ausgeben , wenn diese Banknoten gemäß den von der EZB im vorliegenden Dokument festgelegten Kriterien und gemäß weiteren Maßnahmen , die von den NZBen zur Umsetzung des vorliegenden Framework getroffen werden können , ordnungsgemäß auf Echtheit und Umlauffähigkeit geprüft worden sind .
2.1.2 BEGINSELEN Kredietinstellingen en andere professionele geldverwerkers mogen eurobankbiljetten uitsluitend heruitgeven aan cliënten wanneer deze bankbiljetten op passende wijze op echtheid en fitness zijn gecontroleerd volgens de criteria zoals die door de ECB in dit document zijn vastgelegd en mogelijke aanvullende regelingen die door de nationale centrale banken worden aangenomen om dit kader te implementeren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Das Eurosystem ist sich bewusst , dass die Entwicklung und Umsetzung eines europäischen Kartensystems ( unabhängig davon , ob es sich um ein vollkommen neues System , um Allianzen zwischen bestehenden Karten systemen oder die Ausweitung eines bereits vorhandenen Systems handelt ) ein komplexes Vorhaben darstellt , das mit hohen Investitionen verbunden ist .
Het Eurosysteem heeft er begrip voor dat het ontwerpen en implementeren van een Europees kaart-scheme ( ongeacht of dit een volledig nieuw scheme is of het resultaat van allianties of uitbreiding ) een gecompliceerde aangelegenheid is en om aanzienlijke investeringen vraagt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungomgezet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
„Kreditinstitut » : ein Kreditinstitut im Sinne der nationalen Rechtsvorschriften zur Umsetzung von Artikel 2 und Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe a der Bankenrichtlinie , das von einer zuständigen Behörde beaufsichtigt wird ;
„kredietinstelling » : een kredietinstelling in de zin van artikel 2 en artikel 4 , lid 1 , onder a ) , van de Bankenrichtlijn zoals omgezet in het nationale recht , die onderworpen is aan toezicht door een bevoegde autoriteit ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
„Zweigstelle » : eine Zweigniederlassung im Sinne der nationalen Rechtsvorschriften zur Umsetzung von Artikel 4 Nummer 3 der Bankenrichtlinie ;
„bijkantoor » : een bijkantoor in de zin van artikel 4 , lid 3 , van de Bankenrichtlijn , zoals omgezet in het nationale recht ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Da der Vatikan nicht über einen Finanzsektor im eigentlichen Sinn verfügt , besteht keine Notwendigkeit zur Umsetzung des Gemeinschaftsrechts im Banken - und Finanzbereich .
Aangezien Vaticaanstad geen echte banksector heeft , behoeft de communautaire bancaire en financiële wetgeving niet te worden omgezet .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzunguitvoeren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
] ( 3 ) [ Einfügen , sofern dies gemäß dem Recht des jeweiligen Staates erforder lich ist : Spezielle Zweckbindungsklausel : Das AL-Gruppenmitglied verwendet das Guthaben auf seinem PM-Konto zur Erfüllung sämtlicher Pflichten aus den [ Verweis auf die Regelungen zur Umsetzung der Harmonisierten Bedingungen einfügen ] .
3 . [ Invoegen indien vereist krachtens het recht van de desbetreffende jurisdic tie : Speciale toewijzingsclausule : het AL-groepslid alloceert het op de PM-reke ning gestorte geld voor de nakoming van zijn verplichtingen op grond van de [ verwijzing naar de bepalingen die de Voorwaarden uitvoeren ] .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
f ) Umsetzung der Änderungen von T2S gemäß dem T2S-Än derungs - und Veröffentlichungsverfahren ;
f ) wijzigingen aan T2S uitvoeren overeenkomstig de T2S-ma nagementprocedure voor wijzigingen en vrijgave ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die EU-Staaten müssen sich nun auf die Umsetzung der Reformagenda konzentrieren .
De aandacht moet nu komen te liggen op het uitvoeren van deze hervormingsagenda .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungten uitvoer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Den Mitgliedstaaten wird entweder kein Spielraum zur Umsetzung des Richtlinienvorschlags gegeben , wobei in diesem Fall die Verwendung des Rechtsinstruments der Richtlinie unangemessen ist , oder sie verfügen über ein Ermessen und die „Grundsätze » führen zu Unterschieden innerhalb der EU .
De lidstaten wordt hetzij geen speelruimte gelaten om het richtlijnvoorstel tenuitvoer te leggen , in welk geval het gebruik van een richtlijn niet geëigend is , of hun wordt vrijheid van handelen gelaten , in welk geval de „kaderbeginselen » tot verschillen binnen de EU zullen leiden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die vollständige Umsetzung der Ratsverordnung ( EG ) über Konjunkturstatistiken ( 1998 ) wird sich auf Grund von Ausnahmeregelungen über einige Jahre erstrecken .
In verband met derogaties zal het nog enige jaren duren voordat de verordening van de EU-Raad inzake korte-termijnstatistieken ( 1998 ) volledig tenuitvoer is gebracht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzunguitgevoerd
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Eine effektive Umsetzung dieses Richtlinienentwurfs könnte die Integration der europäischen Wertpapiermärkte zweifelsohne fördern .
Volgens de ECB zou de voorgestelde richtlijn , mits doeltreffend uitgevoerd , de integratie van de Europese effectenmarkten bevorderen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ihre Durchführung erfolgt weitgehend dezentral , wobei für die Umsetzung überwiegend die nationalen Zentralbanken zuständig sind .
De uitvoering ervan is echter grotendeels gedecentraliseerd , waarbij de meeste operaties worden uitgevoerd door de nationale centrale banken .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungverwezenlijking
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das Eurosystem lobt ausdrücklich die vom europäischen Kreditgewerbe durch den European Payments Council ( EPC ) bereits geleistete Arbeit zur Umsetzung von SEPA .
Het Eurosysteem waardeert de reeds door het Europese bankwezen , via de Europese Betalingsraad ( EPC ) , verrichte werkzaamheden ter verwezenlijking van SEPA zeer .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Das Bankgewerbe seinerseits hat in letzter Zeit seine Bemühungen zur Schaffung eines SEPA intensiviert , indem es eine gemeinsame Strategie zur Umsetzung seiner Vorstellungen von der Organisation des Zahlungsverkehrs angenommen hat .
Het bankwezen heeft van zijn kant onlangs het streven opgevoerd om tot een GEBG te komen door het volgen van een gezamenlijke strategie voor de verwezenlijking van de door datzelfde bankwezen ontwikkelde visie op de organisatie van het betalingsverkeer .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzunguitvoering ervan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ihre Umsetzung könnte nach und nach dazu führen , dass Stufe-2-Rechtsakte zur wichtigsten Gruppe technischer Vorschriften werden , die auf Finanzinstitute in der EU anwendbar sind .
De uitvoeringervan zou geleidelijk kunnen leiden tot een situatie waarin wetgevingsbesluiten op Niveau 2 het belangrijkste corpus vormen van technische regels die van toepassing zijn op financiële instellingen in de EU .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Akzeptiert der Mitgliedstaat diese Maßnahmen , wird das Verfahren erneut ausgesetzt , und die Kommission sowie der ECOFIN-Rat beobachten ihre Umsetzung .
Worden de maatregelen genomen , dan wordt de procedure opnieuw opgeschort en zien de commissie en de Ecofin-Raad toe op de uitvoeringervan .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungtoegepast
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Mitgliedstaaten sollten Regeln für Strafen festlegen , zu denen auch Verwaltungsstrafen zählen , die auf Verstöße gegen die Bestimmungen dieser Richtlinie anwendbar wären , und deren Umsetzung gewährleisten .
De lidstaten dienen voorschriften vast te stellen voor het opleggen van sancties , met inbegrip van administratieve sancties , wanneer inbreuk op de bepalingen van deze richtlijn wordt gepleegd en erop toezien dat deze voorschriften worden toegepast .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Darüber hinaus wurden im Hinblick auf die Schwierigkeiten , die mit der richtigen Bestimmung von Stromgrößen und Beständen der grenzüberschreitenden Vermögenseinkommen aus Wertpapieranlagen sowie von Stromgrößen des damit verbundenen Vermögenseinkommens verbunden sind , gemeinsame Ansätze zur Erhebung dieser Daten im Euro-Währungsgebiet entwikkelt , deren Umsetzung in den kommenden Jahren erfolgen wird .
Gezien de inherente problemen bij de correcte identificatie van grensoverschrijdende stromen en standen inzake het effectenverkeer en daarmee verband houdende inkomensstromen , is bovendien een gemeenschappelijke aanpak ontwikkeld voor het verzamelen van deze gegevens in het hele eurogebied , die in de komende jaren zal worden toegepast .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzunguitvoering van
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Im Aktionsplan zum Statistikbedarf der WWU5 und in den späteren Fortschrittsberichten6 über die Umsetzung dieses Plans wird die Schaffung einer Rechtsgrundlage für eine Statistik der offenen Stellen als eine Priorität genannt .
In het Actieplan betreffende statistische vereisten ten behoeve van de Economische en Monetaire Unie5 en de daaropvolgende voortgangsverslagen6 over de uitvoeringvan dat plan wordt prioriteit gegeven aan de ontwikkeling van een rechtsgrondslag voor statistieken van vacatures .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzunguitvoering daarvan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Für die unter diesen Abschnitt fallende Politik der Union und ihre Umsetzung gilt der Grundsatz der Solidarität und der gerechten Aufteilung der Verantwortlichkeiten unter den Mitgliedstaaten, und zwar auch in finanzieller Hinsicht.
Aan het in deze afdeling bedoelde beleid van de Unie en de uitvoeringdaarvan liggen het beginsel van solidariteit en van billijke verdeling van de verantwoordelijkheden tussen de lidstaten, ook op financieel vlak, ten grondslag.
Ich denke da z.B. an die verspäteteUmsetzung der Pauschalreiserichtlinie, das Urteil des EuGH und an die TimeSharing-Richtlinie, die, wenn ich mich recht erinnere, bis Ende Mai 1997 umgesetzt sein muß.
Ik denk bij voorbeeld aan de laattijdigeomzetting van de richtlijn over pakketreizen, de uitspraak van het Europees Hof van Justitie en de richtlijn over time sharing die, als ik het goed heb, tegen eind mei 1997 omgezet moet zijn.
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Umsetzung
233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Umsetzung ist greifbar.
Dit is echt een feit.
Korpustyp: EU
Ihre Umsetzung erscheint weniger einfach.
De uitwerking blijkt minder eenvoudig.
Korpustyp: EU
Lassen Sie uns die Umsetzung abwarten.
Laten we even afwachten hoe het in de praktijk uitpakt.
Korpustyp: EU
Besonders die Umsetzung wird schwer werden.
Met name de implementering zal moeilijk worden.
Korpustyp: EU
Es wurden Fragen zur praktischen Umsetzung gestellt.
Iemand heeft naar de praktische kant gevraagd.
Korpustyp: EU
Sie haben die Aufgabe der Umsetzung.
U bent degene die het moet waarmaken.
Korpustyp: EU
Jetzt geht es um die Umsetzung.
Het is nu tijd om tot zaken te komen.
Korpustyp: EU
Es geht jetzt um die Umsetzung.
Nu komt de follow-up en ik kijk ernaar uit.
Korpustyp: EU
Ob eine Umsetzung folgt, ist fraglich.
Het is nog maar de vraag of er daadwerkelijk iets wordt ondernomen.
Korpustyp: EU
Außerdem wäre die praktische Umsetzung etwas kompliziert.
Bovendien zouden de praktische implicaties enigszins gecompliceerd zijn.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung ist ein absoluter Schlüsselbereich.
De naleving ervan is van het grootste belang.
Korpustyp: EU
Es ist Zeit für die Umsetzung.
Het is tijd dat het dan ook gebeurt.
Korpustyp: EU
Haben bestimmte Mitgliedstaaten Probleme mit der Umsetzung?
Zijn er intrinsieke problemen aan deze richtlijn verbonden?
Korpustyp: EU
Diese Umsetzung trägt teilweise institutionellen Charakter.
Deze follow-up is deels een institutionele aangelegenheid.
Korpustyp: EU
Diese Rechte müssen eine wirksame Umsetzung finden.
De rechten moeten ook echt in de praktijk worden gebracht.
Korpustyp: EU
Wir müssen jetzt an die Umsetzung gehen.
Nu moeten we concreet aan de slag.
Korpustyp: EU
Um seine Umsetzung geht es auch hier.
Ook in deze zaak is er sprake van het verwezenlijken hiervan.
Korpustyp: EU
Die zweite Umsetzung betrifft den Binnenmarkt.
Mijn tweede boodschap betreft de interne markt.
Korpustyp: EU
Ihre praktische Umsetzung ist daher nicht zufriedenstellend.
Het praktisch functioneren ervan is daardoor gebrekkig.
Korpustyp: EU
Das erstgenannte Ziel harrt noch seiner Umsetzung.
Deze eerste doelstelling is nog steeds niet bereikt.
Korpustyp: EU
Umsetzung der Ergebnisse der Konferenz von Barcelona
Follow-up van de Conferentie van Barcelona
Korpustyp: EU
Hätte die Umsetzung besser sein können?
Had het resultaat beter kunnen zijn?
Korpustyp: EU
Wir brauchen die Umsetzung des Opferschutzes.
We moeten zorgen voor een goede bescherming van de slachtoffers.
Korpustyp: EU
Ihre Umsetzung beginnt mit einer 18-monatigen Vorbereitungsphase.
De MRA zal beginnen met een voorbereidende fase van 18 maanden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zurück zu meinem Bericht: Er befasst sich mit der Umsetzung.
Dan nu even terug naar mijn verslag: het is een implementatieverslag.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung der Vorschriften muss jedoch machbar sein.
De wetgeving moet echter uitvoerbaar zijn.
Korpustyp: EU
Dazu bedarf es umgehend der Umsetzung der folgenden Schritte:
Voor dat doel moeten onmiddellijk de volgende stappen gezet worden:
Korpustyp: EU
An einer ordnungsgemäßen Umsetzung sind wir ebenfalls interessiert.
Ook willen we dat er naar behoren wordt gehandhaafd.
Korpustyp: EU
Entscheidend ist die Umsetzung von Reformen im Lebensalltag der Menschen.
Cruciaal is dat de hervormingen in het dagelijks leven van de mensen geïmplementeerd worden.
Korpustyp: EU
Die zweite Frage betrifft die Umsetzung des Partnerschaftsprinzips.
Mijn tweede vraag betreft de uitwerking van het partnerschapsbeginsel.
Korpustyp: EU
Innovation bedeutet erfolgreiche Umsetzung von Ideen in die Praxis.
- (HU) Innovatie is het succesvol in de praktijk brengen van ideeën.
Korpustyp: EU
Wir erwarten vom Ratsvorsitz die Umsetzung von drei wichtigen Schwerpunkten.
Wij richten ons op het voorzitterschap dat drie belangrijke prioriteiten moet stellen.
Korpustyp: EU
Ferner wird der Vorsitz die Umsetzung des Durchführungsplans genauestens verfolgen.
Het voorzitterschap zal ook de situatie in verband met het uitvoeringsplan nauwgezet volgen.
Korpustyp: EU
Jetzt geht es um ihre erfolgreiche praktische Umsetzung.
We moeten er nu voor zorgen dat de markt in de praktijk een succes wordt.
Korpustyp: EU
Mir ist bekannt, dass die Kommission die Umsetzung aufmerksam überwacht.
Ik weet dat de Commissie dat op de voet volgt.
Korpustyp: EU
Wie beurteilt der Rat die bisherige Umsetzung des Dayton-Abkommens?
Hoe beoordeelt de Raad het gevolg dat tot dusverre aan het Dayton-Akkoord is gegeven?
Korpustyp: EU
Ich hätte meinerseits eine konkrete Umsetzung der Intermodalität bevorzugt.
Persoonlijk had ik liever gezien dat de interoperabiliteit daadwerkelijk van de grond was gekomen.
Korpustyp: EU
Die größte Aufgabe ist aber mit seiner Umsetzung verbunden.
Het moeilijkste komt echter nog: de concrete invulling van dit proces.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung von Euro in Forschung bereitet Europa keine Probleme.
Europa heeft geen probleem om euro's om te zetten in onderzoek.
Korpustyp: EU
Ist der Rat zur Umsetzung einer derartigen Hypothese bereit?
Kan de Raad zijn gedachten hier eens over laten gaan?
Korpustyp: EU
Immerhin hatten die Erzeuger zehn Jahre Zeit für die Umsetzung.
Producenten hebben per slot van rekening tien jaar de tijd gehad om aan de wetgeving te voldoen.
Korpustyp: EU
Es ist kompliziert, und seine Umsetzung wird Jahre dauern.
Dit is een gecompliceerde zaak en het zal jaren duren voordat deze richtlijn van kracht wordt.
Korpustyp: EU
Wir haben uns nachdrücklich zur Umsetzung dieses Plans verpflichtet.
U kunt lezen dat wij volledig toegewijd zijn aan het vervolmaken van deze routekaart.
Korpustyp: EU
Jetzt ist es an der Zeit für die Umsetzung.
Nu moeten we het nog in praktijk brengen.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung liegt nun bei Ihnen, Herr Kommissar.
Het is aan u, commissaris, om die beloftes na te komen.
Korpustyp: EU
Ich sehe keinen Grund, die Umsetzung der Richtlinie zu verzögern.
Ik begrijp niet waarom de inwerkingtreding van de richtlijn moet worden uitgesteld.
Korpustyp: EU
Die Rechtsvorschriften zur Umsetzung dieser Zeile sind ebenfalls bereits geschaffen.
De wetgeving inzake deze doelstellingen is al gereed.
Korpustyp: EU
Die Kommission arbeitet weiter an der vollen Umsetzung dieser Abkommen.
De Commissie blijft ernaar streven dat deze afspraken volledig worden nagekomen.
Korpustyp: EU
Bezweckt wird nun die Aktualisierung, Umsetzung und Vereinfachung.
Wat dit doet is moderniseren, toepassen en vereenvoudigen.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung der Richtlinie liegt uns sehr am Herzen.
Wij hechten eraan dat deze ontwerprichtlijn in werking treedt.
Korpustyp: EU
Wir müssen nun über die strenge Umsetzung dieser Richtlinie wachen.
We moeten er dan ook op toezien dat deze richtlijn strikt wordt nageleefd.
Korpustyp: EU
In zahlreichen Staaten ist die Umsetzung noch nicht vollständig erfolgt.
Veel landen hebben het nog niet volledig gedaan.
Korpustyp: EU
Bestimmte Gesetzestexte bedürfen dringend einer besseren praktischen Umsetzung.
Aan verscheidene stukken wetgeving moet dringend een concreet gevolg worden gegeven.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung des Binnenmarktgedankens im Energiebereich ist deshalb völlig unangebracht.
De interne markt is op energiegebied dan ook buitengewoon slecht uitgerust.
Korpustyp: EU
Es ist richtig, dass die Umsetzung den Mitgliedstaaten obliegt.
Het is inderdaad de verantwoordelijkheid van de lidstaten om de zaak op de rails te krijgen.
Korpustyp: EU
Das ist das eigentliche Thema: die Umsetzung dieser Vorschläge.
Het centrale punt is immers of wij deze hele hervormingsoperatie kunnen waarmaken.
Korpustyp: EU
Die liegt in der Umsetzung des europäischen Flexicurity-Konzeptes.
Nederland is hier een goed voorbeeld van.
Korpustyp: EU
Wir alle möchten Ihnen bei der Umsetzung helfen.
Wij willen u allemaal helpen om dat te realiseren.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung des Binnenmarktes machte die Aufhebung der Veterinärgrenzen erforderlich.
De implementering van de interne markt heeft het opheffen van de veterinaire grenzen noodzakelijk gemaakt.
Korpustyp: EU
Der Kommissionsvorschlag ist die konsequente Umsetzung dieses Gedankens.
Het voorstel van de Commissie voert dit consequent door.
Korpustyp: EU
Warum liegt uns soviel an einer möglichst raschen Umsetzung?
Waarom willen wij dat zo snel mogelijk?
Korpustyp: EU
Ich wünsche Ihnen viel Glück bei der Umsetzung Ihrer Pläne!
Veel succes met uw voornemens!
Korpustyp: EU
Weshalb vertrauen wir bei der Umsetzung nicht auf die Regierungen?
Waarom zouden we er niet op vertrouwen dat de overheden doen wat er van ze verwacht wordt?
Korpustyp: EU
Eine mögliche gemeinsame Umsetzung können wir nicht außer Betracht lassen.
We kunnen niet heen om het mogelijke gebruik van joint implementation.
Korpustyp: EU
Der dritte Punkt ist der Zeitraum der Umsetzung.
Het derde punt betreft de toepassingsperiode.
Korpustyp: EU
Dafür sollen Fristen für deren Umsetzung vereinbart werden.
Er moeten termijnen worden vastgelegd voor het bereiken van die doelen.
Korpustyp: EU
Daher sollten wir uns um diese Umsetzung bemühen.
Daarom moeten we ons inspannen om te zorgen dat dit ook gebeurt.
Korpustyp: EU
Ohne die Umsetzung dieser Kommunalwahlen wird es dies nicht geben.
Als de uitslagen van de gemeenteraadsverkiezingen niet worden gerespecteerd, zal die samenleving er nooit komen.
Korpustyp: EU
Kommission und Rat werden jährlich die Umsetzung dieser Verpflichtung überwachen.
De Commissie en de Raad zullen jaarlijks toezien op de voortgang.
Korpustyp: EU
Wie ist die Umsetzung der Richtlinie 2002/73/EG
Hoe zal richtlijn 2002/73/EG
Korpustyp: EU
Das heißt, die Umsetzung entspricht mitunter nicht den rechtlichen Verpflichtungen.
Met andere woorden: de praktijk komt niet overeen met de wettelijke verplichtingen.
Korpustyp: EU
Wir müssen lediglich für eine reibungslosere Umsetzung sorgen.
Met oneffenheden die zich voordoen in de begroting moeten we gewoon zien om te gaan.
Korpustyp: EU
Ich möchte vor allem etwas zur Umsetzung bemerken.
Ik heb wat commentaar, in het bijzonder omtrent de naleving.
Korpustyp: EU
Die Gemeinschaft finanziert die Umsetzung ihrer Politiken in ausreichender Weise.
De Gemeenschap stelt voldoende financiële middelen beschikbaar om haar beleid hard te maken.
Korpustyp: EU
Erstens, wann wird mit der Umsetzung dieses neuen Mautkonzepts begonnen?
Ten eerste vragen we ons af wanneer deze nieuwe visie op tolheffing ingang zal vinden?
Korpustyp: EU
Welche Pläne zur konkreten Umsetzung liegen also vor?
Welke plannen zijn er dus om dit doel daadwerkelijk te bereiken?
Korpustyp: EU
Wir vermissen also die Ernsthaftigkeit in der Umsetzung der Ankündigungen.
Waar het aankomt op het nakomen van de verplichtingen, vinden we dat er een serieuze aanpak ontbreekt.
Korpustyp: EU
Kann uns irgendjemand die Kosten dieser Umsetzung nennen?
Kan iemand ons vertellen wat de kosten van een dergelijk systeem zouden zijn?
Korpustyp: EU
Zum jetzigen Zeitpunkt müssen erste Überlegungen einer raschen Umsetzung gelten.
Nu is het vooral van belang dat we snel te werk kunnen gaan.
Korpustyp: EU
Dies führte zwangsläufig zu einem verspäteten Beginn ihrer Umsetzung.
Wij moeten verder gaan en proberen de verloren tijd en middelen terug te winnen.
Korpustyp: EU
Eine Umsetzung dieses Rechtsaktes würde die Probleme nur verschärfen.
Als deze wetgeving wordt ingevoerd, zal dat de problemen alleen maar verergeren.
Korpustyp: EU
Ihre Umsetzung könnte wirklich sehr wertvolle Einsichten liefern.
Als deze in praktijk worden gebracht kan dit heel waardevolle informatie opleveren.
Korpustyp: EU
Aber uns bereitet nicht nur die institutionelle Umsetzung Kopfzerbrechen.
Maar wij zijn niet alleen bezorgd over de institutionele follow-up.
Korpustyp: EU
Die inhaltliche Umsetzung bereitet uns also ebenfalls Sorgen.
Wij maken ons dus ook zorgen om de inhoudelijke follow-up.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung dieser Richtlinie wird frühestens in 5 Jahren stattfinden.
Dit zal op zijn vroegst pas over vijf jaar van kracht worden.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung der bewährtesten Praktiken in Empfehlungen muß jetzt erfolgen.
Vandáág moeten wij de beste praktijken in aanbevelingen vertalen.
Korpustyp: EU
Für die Küstenzonen ist die Umsetzung sehr wichtig.
Voor de kustgebieden is het echter uiterst belangrijk dat de regelgeving in acht wordt genomen.
Korpustyp: EU
Es gibt jedoch kein Allheilmittel für die Umsetzung von Lissabon.
Er bestaat echter geen wondermiddel om van Lissabon werkelijkheid te maken.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung einer solchen Strategie hat enorme Konsequenzen.
Het in de praktijk brengen van deze duurzame ontwikkeling heeft ingrijpende implicaties.
Korpustyp: EU
Zur Umsetzung ist nicht einmal eine Änderung des Vertrages erforderlich.
Voor dit voorstel hoeft het Verdrag niet eens te worden gewijzigd.
Korpustyp: EU
Der Zeitpunkt für die Umsetzung dieser Leitlinien gekommen.
Het is nu tijd om die in de praktijk om te zetten en waar te maken.
Korpustyp: EU
Damit komme ich zum dritten Punkt, zur Umsetzung.
Daarmee zijn wij bij het derde punt: de naleving.
Korpustyp: EU
Trotzdem ist die Umsetzung der derzeitigen Verpflichtungen eine große Leistung.
Desondanks is ook het realiseren van de huidige verplichtingen al een enorme klus.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung selbst ist nach meiner Einschätzung unbefriedigend.
Volgens mij wordt dat echter niet op een tevredenstellende manier in de praktijk gebracht.
Korpustyp: EU
Ich habe gesagt, von der Ankündigung zur Umsetzung des Beschlossenen.
Tegelijkertijd zien wij dat in Europa de inflatieniveaus grotendeels onder controle zijn.
Korpustyp: EU
Für eine wirksame Umsetzung brauchen wir geeignete Instrumente zur Terrorismusbekämpfung.
Om terrorisme effectief te kunnen bestrijden moeten we over goede instrumenten beschikken.
Korpustyp: EU
Die Umsetzung unserer geltenden Tierschutzvorschriften erfolgt noch viel zu lückenhaft.
De handhaving van onze bestaande wetgeving voor dierenwelzijn is veel te fragmentarisch.
Korpustyp: EU
Wo stehen wir also heute bei der Umsetzung?
Dus waar staan we op dit moment met de aanneming?
Korpustyp: EU
Damit kommen wir zur zentralen Frage der Umsetzung und Überwachung.
Hiermee zijn we bij de cruciale vraag van handhaving en bewaking aanbeland.
Korpustyp: EU
Die Versprechen sind nebulöser und ihre Umsetzung komplizierter geworden.
Integendeel, de situatie wordt almaar ingewikkelder en troebeler.