linguatools-Logo
18 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Zertifikat emissierecht
certificaat
diploma
bewijs
gebruikerscertificaat
papier
gebruikersdossier
digitaal certificaat
elektronisch certificaat

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Zertifikat certificaten

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorlaüfiges Zertifikat voorlopig bewijs
zusätzliches Zertifikat bijkomend certificaat
LT-Zertifikat langlopend certificaat
LT-certificaat
LT
Langzeit-Zertifikat langlopend certificaat
LT-certificaat
LT
qualifiziertes Zertifikat gekwalificeerd certificaat
zinsloses Zertifikat renteloos certificaat
Benutzer-Zertifikat gebruikersdossier
gebruikerscertificaat
Authentisierungs-Zertifikat certificaat van authenticiteit
Authentizitäts-Zertifikat certificaat van authenticiteit
weißes Zertifikat witcertificaat
allgemeines Zertifikat algemeen emissierecht
EUA
digitales Zertifikat elektronisch certificaat
digitaal certificaat
certificaat
elektronisches Zertifikat elektronisch certificaat
digitaal certificaat
certificaat
strukturiertes Zertifikat structured certificate of deposit
structured certificate
Zertifikat, das Aktien vertritt certificaat van aandelen
Referenzmaterial mit Zertifikat gecertificeerd referentiemateriaal
Zertifikat über Edelmetalle certificaat dat edele metalen vertegenwoordigt
Zertifikat von Wandelschuldverschreibung certificaat van converteerbare obligatie
Zertifikat von Vorzugsaktie certificaat van preferent aandeel
Zertifikat von Sparobligation certificaat van spaarobligatie
Zertifikat von Gruenderaktie certificaat van oprichtersaandeel
Bediener mit Zertifikat gediplomeerde operateur
Zertifikat der Lloyd's certificaat van Lloyd's
Lloyd's certificate
Widerruf des Zertifikats intrekken van een certificaat
Zertifikat,das ein Wertpapier repräsentiert certificaat van een effect
Zertifikat für die Website-Authentifizierung gekwalificeerd certificaat voor website-authenticatie
qualifiziertes Zertifikat für elektronische Signaturen gekwalificeerd certificaat voor elektronische handtekeningen

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zertifikat"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich komme nun zum Zertifikat.
Ik kom nu bij het attest.
   Korpustyp: EU
Kann eine Region dieses Zertifikat nicht ausstellen, so darf das Produkt nicht ausgeführt werden.
Als in een gebied zo' n verklaring niet kan worden afgeven, kan het product niet worden geëxporteerd.
   Korpustyp: EU
Es ist ein aktualisiertes TSE-Zertifikat für die „ Rousselot Acid hide gelatin“ (Europäischern Ursprungs) vorzulegen.
Een up-to-date Certificate of suitability dient geleverd te worden voor Rousselot Acid hide gelatine (Europese herkomst)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Der erste ist die Pflicht, dass alle Gebäude in der Union über ein Zertifikat verfügen, das ihre Energieeffizienz ausweist.
Ten eerste moeten alle gebouwen van de Unie over een energieprestatiecertificaat beschikken.
   Korpustyp: EU
Erstens, die Option, dass die Gemeinschaft das AIDCP-Zertifikat „Delphinfreundlich“ anwendet, wird zurzeit von den Mitgliedstaaten geprüft.
Allereerst wordt het gebruik van het etiket "AIDCP dolfijnvriendelijk gevangen tonijn" in de Gemeenschap momenteel door de lidstaten overwogen.
   Korpustyp: EU
Die Rechtsvorschriften verlangen, dass für jedes ausgeführte Produkt ein Zertifikat vorgelegt wird, in dem bescheinigt wird, dass es frei von Maul- und Klauenseuche ist.
Dit is het gevolg van wetgeving waarin wordt gesteld dat elk product dat wordt geëxporteerd, voorzien moet zijn van een verklaring dat het vrij is van mond- en klauwzeer.
   Korpustyp: EU
Wir treten ein für ein Zertifikat , das die Herkunft und die sozialen und umwelttechnischen Produktionsbedingungen bescheinigt, und für die Anerkennung solcher nationalen Zertifikate innerhalb der EU.
Voorts zijn wij voor certificering met betrekking tot de herkomst van producten en de sociale en milieucondities waaronder deze gemaakt zijn. Daarbij dienen de nationale certificeringen door de Europese Unie te worden erkend.
   Korpustyp: EU
Bezüglich des Zertifikats für den Gesamthaushalt ist festzustellen: Die Konten sind zuverlässig, d.h., die Haushaltsrechnung des Haushaltsjahres 1995 vermittelt im wesentlichen ein getreues Bild der Einnahmen und Ausgaben.
Met betrekking tot het attest voor de algemene begroting kan worden vastgesteld dat de rekeningen betrouwbaar zijn, dat met andere woorden de rekeningen in de begroting 1995 voor het merendeel een getrouw beeld geven van de ontvangsten en uitgaven.
   Korpustyp: EU
Die NZBen werden den Herstellern oder anderen Dritten nach Abschluss eines erfolgreichen Tests kein Zertifikat für die Automaten ausstellen , allerdings können sie einen zusammenfassenden Testbericht erstellen .
De nationale centrale banken verstrekken aan de fabrikanten of andere derden geen goedkeuringsverklaring ten aanzien van de machines wanneer deze een test succesvol hebben afgerond . Indien echter een machine met succes is getest door een nationale centrale bank , kan een samenvattend testrapport worden verstrekt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Diese Fragen sind sehr wichtig, und wenn ein solches Zertifikat nicht vorliegt, dann halte ich es doch für angebracht, ernste Fragen zu stellen.
Dit zijn belangrijke zaken. Als het gebouw niet aan de voorschriften voldoet, moeten wij daar serieus over nadenken.
   Korpustyp: EU
Deshalb frage ich jetzt, ob die Kommission, besonders ihr Industrieflügel, sich vorstellen könnte, daß durch EU-Beschlüsse ein Forst-Zertifikat entwickelt wird, das ausgewogen und gerecht ist und den verschiedenen Bedingungen Rechnung trägt, die in den einzelnen Ländern herrschen.
Ik zou willen vragen of de Commissie, met name de sector die zich met industrie bezighoudt, voorstander is van de ontwikkeling van een uniform en rechtvaardig communautair bosbouwcertificaat, dat rekening houdt met de in de verschillende landen heersende omstandigheden.
   Korpustyp: EU
Nehmen Sie beispielsweise die Instrumentenwetterbedingungen (IMC), die ich selbst nutze: Das Zertifikat, das es britischen Hobbyfliegern ermöglicht, mit Hilfe des Instrumentenflugs auch bei ungünstigen Wetterbedingungen zu fliegen, will die EASA meines Wissens abschaffen.
Neem de nieuwe IMC-rating (Instrument Meteorological Conditions), die ik zelf ook heb: de certificatie waarmee privévliegers in het Verenigd Koninkrijk kunnen vliegen in ongunstigere weersomstandigheden door op de instrumenten te vliegen - ik begrijp dat dit door het EASA dreigt te worden verboden.
   Korpustyp: EU
Ich denke, wir sollten das Zertifikat einführen, von dem Frau Roth-Behrendt gesprochen hat, ebenso wie die Kennzeichnung von Tankern mit grünen Marken, wie sie von einigen Häfen in Europa angeregt wurde.
Ik vind dat wij ons moeten inzetten voor de certificering waar mevrouw Roth-Behrendt het over had, voor het aanbrengen van groene merken op tankschepen, die door bepaalde Europese havens ter sprake is gebracht.
   Korpustyp: EU
Im aktuellen System scheint es jedoch einige Mängel zu geben, wenn man die Erfahrungen der letzten zehn Jahre bedenkt, die dieses Zertifikat nun bereits existiert, die darauf hindeuten, dass entschlossenere Interventionen notwendig sind, um bestimmte Mängel im System zu beheben.
Het huidige systeem lijkt echter een aantal tekortkomingen te hebben. De ervaring die in bijna tien jaar met het ecolabel is opgedaan, laat zien dat een krachtiger ingreep nodig is om een aantal tekortkomingen van het systeem te regelen.
   Korpustyp: EU
Bezüglich der Zuverlässigkeit über den sechsten und siebten Europäischen Entwicklungsfonds für das Haushaltsjahr 1995, für die mein italienischer Kollege Georgio Clemente zuständig ist, konnte der Hof trotz einiger noch bestehender Schwachpunkte im Gegensatz zum letzten Jahr ein positives Zertifikat ausstellen.
In verband met de betrouwbaarheid van het 6de en het 7de EOF voor het begrotingsjaar 1995, waarvoor mijn Italiaanse collega Clemente verantwoordelijk is, kon de Rekenkamer ondanks een aantal zwakke punten in tegenstelling met vorig jaar een positief attest afgeven.
   Korpustyp: EU
Wenn wir beispielsweise die eigenen Mittel betrachten, so führt der Rechnungshof in der Zuverlässigkeitserklärung unzweideutig aus, daß es offenkundig nicht möglich ist, ein positives Zertifikat darüber auszustellen, daß alle steuerbaren Einfuhren tatsächlich angemeldet wurden.
Met betrekking tot onze eigen middelen zegt de Rekenkamer bij voorbeeld dat het kennelijk onmogelijk is te garanderen dat alle belastbare invoer ook werkelijk is aangegeven.
   Korpustyp: EU
Wie verträgt sich dies damit, daß fast ein Viertel der verfügbaren Mittel gar nicht ausgegeben werden? 90 % der vom Hof in seinem Zertifikat festgestellten Fehler werden dabei in den Mitgliedsländern gemacht.
Hoe valt dat te rijmen met het feit dat bijna een vierde van de daarvoor beschikbare middelen niet worden uitgegeven? 90 % van de door de Rekenkamer in haar attest vastgestelde fouten worden in de lid-staten begaan.
   Korpustyp: EU
Dieses Mal ist das Testat, das Zertifikat, Teil unseres Jahresberichts, und zwar als Band II. Soweit es um den allgemeinen Haushalt geht, sind wir zu folgendem Ergebnis gekommen: Die Rechnungsabschlüsse der Gemeinschaft spiegeln die Einnahmen und Ausgaben, von unbedeutenden Ausnahmen abgesehen, und damit auch den Finanzzustand der Gemeinschaft korrekt wider.
Deze keer vormt die deel 2 van ons jaarverslag. Wat de algemene begroting betreft, zijn wij tot de conclusie gekomen dat de goedgekeurde rekeningen van de Gemeenschap een correcte weergave zijn van de ontvangsten en uitgaven, afgezien van enkele onbeduidende uitzonderingen, en derhalve ook van de financiële situatie van de Gemeenschap.
   Korpustyp: EU