Wir begrüßen außerdem den Umstand, dass die Ausnahmeregelungen von den in der ursprünglichen Kommissionsvorlage enthaltenen Pflichtinspektionen für Agrargerät und Zubehör weiterhin Bestand haben und dass die allumfassenden Pflichtinspektionen, auch für Agrargerät und Zubehör, das in kleinen Familienbetrieben eingesetzt wird, fallengelassen worden sind.
Wij geloven verder dat het een goede zaak is dat de in het oorspronkelijke Commissievoorstel opgenomen vrijstelling van een verplichte keuring van apparatuur en hulpstukken is gehandhaafd en dat die keuring voor kleine familiebedrijven is geschrapt.
Um das Arzneimittel wieder aufzulösen und zu injizieren, benötigen Sie folgendes Zubehör:
Om uw geneesmiddel op te lossen en toe te dienen, heeft u de volgende onderdelen nodig:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der zweite Aspekt, der der Richtlinie zwischen der ersten und zweiten Lesung erst neu hinzugefügt wurde, war die Einrichtung eines neuen Typgenehmigungsverfahrens für Zubehör und Ersatzteile, die sich auf die Umweltwerte und die Sicherheit eines Fahrzeugs auswirken.
Het tweede aspect betreft een nieuw element in de richtlijn dat is toegevoegd tussen de eerste en tweede lezing, namelijk de invoering van een nieuw systeem van typegoedkeuring voor onderdelen op de secundaire markt die van invloed zijn op de milieuprestaties en de veiligheidssystemen van voertuigen.
Jetzt stelle ich fest, dass jedes Jahr mehr Lieferverträge für Waffen und Zubehör geschlossen werden.
Nu moet ik vaststellen dat er elk jaar weer meer overeenkomsten worden afgesloten voor wapens en onderdelen voor wapens.
Korpustyp: EU
Um das Arzneimittel wieder aufzulösen und zu injizieren, benötigen Sie folgendes Zubehör:
Om uw geneesmiddel op te lossen en toe te dienen, heeft u de volgende onderdelen nodig:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der zweite Aspekt, der der Richtlinie zwischen der ersten und zweiten Lesung erst neu hinzugefügt wurde, war die Einrichtung eines neuen Typgenehmigungsverfahrens für Zubehör und Ersatzteile, die sich auf die Umweltwerte und die Sicherheit eines Fahrzeugs auswirken.
Het tweede aspect betreft een nieuw element in de richtlijn dat is toegevoegd tussen de eerste en tweede lezing, namelijk de invoering van een nieuw systeem van typegoedkeuring voor onderdelen op de secundaire markt die van invloed zijn op de milieuprestaties en de veiligheidssystemen van voertuigen.
Korpustyp: EU
Zubehörbenodigdheden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Berühren Sie nichts außer dem Arzneimittel und dem Zubehör.
Raak niets aan behalve het geneesmiddel en de benodigdheden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Zubehöre
accessoires
Modal title
...
fluoreszierendes Zubehör
toebehoren in signaalkleuren
Modal title
...
Setzerei-Zubehör
zetapparatuur
Modal title
...
austauschbares Zubehör
verwisselbaar toebehoren
Modal title
...
nichtaustauschbares Zubehör
niet-verwisselbaar toebehoren
Modal title
...
Antischlupf-Zubehör
antislipvoorziening
Modal title
...
Zubehör mit Reflexstreifen
reflecterend toebehoren
Modal title
...
Zubehör für Steckschlüssel
dopsleutelaansluiting
Modal title
...
begrenzt austauschbares Zubehör
toebehoren met beperkte verwisselbaarheid
Modal title
...
Pleuelstange mit Zubehör
drijfstangenstelsel
Modal title
...
Zubehör für Vogelkäfige
toebehoren voor vogelkooien
Modal title
...
Maschine mit umrüstbarem Zubehör
machine met verwisselbaar toebehoren
Modal title
...
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zubehör"
75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
ständigen Aufbewahrungsplatz ein, damit Sie Ihr Betaferon und das gesamte Zubehör immer leicht finden.
zodat u de Betaferon en andere middelen altijd gemakkelijk kunt vinden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Aufbewahrungsplatz ein, damit Sie Ihr Betaferon und das gesamte Zubehör immer leicht finden.
zodat u de Betaferon en andere middelen altijd gemakkelijk kunt vinden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
ständigen Aufbewahrungsplatz ein, damit Sie Ihr Extavia und das gesamte Zubehör immer leicht finden.
u de Extavia en andere middelen altijd gemakkelijk kunt vinden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Meine Befürchtung ist jedoch, dass ein elementares Zubehör, nämlich die demokratische Kontrolle, dabei fehlen wird.
Maar ik ben bang dat er ontbreekt wat er zeker bijhoort, namelijk democratische controle.
Korpustyp: EU
Mich freut das Verbot von Frontschutzbügeln, nicht nur beim Neukauf eines Autos, sondern auch im Handel mit Ersatzteilen und Zubehör.
Ik ben opgetogen over het verbod op koeienvangers, dat niet alleen geldt voor nieuwe auto's, maar ook voor auto's die er later mee worden uitgerust.
Korpustyp: EU
Zum einen gilt sie nicht für Frontschutzbügel auf dem Nachrüstmarkt, die als gesondertes Zubehör an das Fahrzeug angebaut werden.
Ten eerste geldt ze niet voor de onderdelenmarkt, dat wil zeggen voor koeienvangers die achteraf op de auto worden gemonteerd.
Korpustyp: EU
In den Schlussfolgerungen des Konvents wird die Fischereipolitik zu einem bloßen Zubehör der Gemeinsamen Agrarpolitik degradiert, anstatt ihre einzigartige, gesonderte Existenz offen anzuerkennen.
In de conclusies van de Conventie is het visserijbeleid gedegradeerd tot een aanhangsel van het gemeenschappelijk landbouwbeleid, terwijl het ten volle erkend had moeten worden als een beleid dat op zichzelf staat.
Korpustyp: EU
Wenn Zubehör für die mehrmalige Anwendung verwendet wird, ist sehr gewissenhaft darauf zu achten, dass eine Restkontamination mit Spuren des Reinigungsmittels vermieden wird.
Als er instrumenten worden gebruikt die worden hergebruikt, dient men erop te letten dat geen residuele contaminatie plaatsvindt met sporen van reinigingsmiddelen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wir begrüßen außerdem den Umstand, dass die Ausnahmeregelungen von den in der ursprünglichen Kommissionsvorlage enthaltenen Pflichtinspektionen für Agrargerät und Zubehör weiterhin Bestand haben und dass die allumfassenden Pflichtinspektionen, auch für Agrargerät und Zubehör, das in kleinen Familienbetrieben eingesetzt wird, fallengelassen worden sind.
Wij geloven verder dat het een goede zaak is dat de in het oorspronkelijke Commissievoorstel opgenomen vrijstelling van een verplichte keuring van apparatuur en hulpstukken is gehandhaafd en dat die keuring voor kleine familiebedrijven is geschrapt.
Korpustyp: EU
Was Waffen betrifft, so möchte ich in Bezug auf die Äußerungen von Herrn Romagnoli sagen, dass die Europäische Union die Ausfuhr von Waffen aller Art und dem entsprechenden Zubehör nach Birma untersagt hat.
In antwoord op de heer Romagnoli: wat wapens aangaat heeft de Europese Unie een verbod uitgevaardigd op de export naar Birma van wapens of daarmee samenhangende materialen.