linguatools-Logo
23 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
aflevering Folge 282 Lieferung
Sende-Übergabe
Heft

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aflevering Abgabe 7 benutzt 1 Episode 65 Ablieferung 3 Lieferungen 3 Übermittlung
Episoden
Übergabeort
Zustellung
die Lieferung
Sendung
Übergabe
Ausgabe
Show
Anlieferung
Auslieferung
Ablieferungsorts

Verwendungsbeispiele

afleveringFolge
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mijnheer de Voorzitter, dit is aflevering zoveel van de sage der vangijzerklemmen.
Herr Präsident, hier ist die neueste Folge der Dauerserie Tellereisen.
   Korpustyp: EU
Dit is de volgende aflevering van the never ending story over de post.
Dies ist die nächste Folge der never ending story über die Post.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aflevering nomen Hef
halfmaandelijkse aflevering vierzehntägliche Erscheinung
wekelijkse aflevering woechentliche Erscheinung
afleverings-certificaat Abnahmebescheinigung
verkeerde aflevering Fehlauslieferung
Falschauslieferung
bespoedigde aflevering beschleunigte Zustellung
gecontroleerde aflevering überwachte Lieferung
geobserveerde aflevering überwachte Lieferung
verkoop, verstrekking en aflevering Verschaffung und Abgabe
EU Handboek Gecontroleerde Aflevering EU-Handbuch über kontrollierte Lieferungen
bericht van niet-aflevering Unbestellbarkeitsmeldung
Unzustellbarkeitsmeldung
UM
keuring bij aflevering Ablieferungspruefung
aflevering van het gas Gasübergabe
aflevering station kantoorliggend bahnlagernd
aflevering station restant bahnlagernd
voorbehoud bij aflevering Vorbehalte beim Empfang
maand van uitgestelde aflevering Liefermonat prolongiert
Kontraktmonat prolongiert
Fälligkeitsmonat prolongiert
gemiddeld kwaliteitsniveau bij aflevering mittlerer Durchschlupf
jaar van aflevering Lieferjahr
bericht van aflevering Lieferschein
Ablieferungsnachweis
Unregelmäßigkeitsmeldung
belemmering in de aflevering Ablieferungshindernis
belang bij de aflevering Lieferwert
justificatie van aflevering Ablieferungsnachweis
aflevering op het station bahnlagernd
aflevering aan de geadresseerde Übergabe an den Empfänger
port-en taksvrije aflevering tax- und gebührenfreie Zustellung
Gebühren- und abgabenfreie Auslieferung
bon voor aflevering Lieferschein
aflever-en bezorgentiteit Instanz der Sende-und Empfangs-Übergabe
bewijs van aflevering Nicht-Leugnung der Sendeübergabe
aflevering van een document Zustellung eines Schriftstücks
aflevering van een visum Visumerteilung
Sichtvermerkserteilung
Erteilung eines Visums
Erteilung eines Sichtvermerks

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "aflevering"

88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

ALGEMENE INDELING VOOR DE AFLEVERING
Sie sollten überhaupt keinen Alkohol trinken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ALGEMENE INDELING VOOR DE AFLEVERING
- Anomale Empfindungen im Mund (orale Parästhesien)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
ALGEMENE INDELING VOOR DE AFLEVERING
- wenn Sie ein älterer Mensch sind.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De grote stookinstallaties, aflevering 2, is ook een belangrijk verslag.
Großfeuerungsanlagen der zweiten Generation stellen auch ein wichtiges Thema dar.
   Korpustyp: EU
Het verdient aanbeveling dat Tamiflu orale suspensie door de apotheker wordt gereconstitueerd vóór aflevering aan de patiënt.
Ausführliche Informationen zu diesem Arzneimittel sind auf der Website der Europäischen Arzneimittel Agentur (EMEA) http://www.emea.europa.eu / verfügbar.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
AFLEVERING 29 Busilvex wordt geleverd als heldere kleurloze oplossing in 10 ml flacons van helder glas (type I).
Busilvex steht als klare, farblose Lösung in durchsichtigen, 10 ml-Glasdurchstechflaschen (Typ I) zur Verfügung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Men dient op consistente wijze de standaardinhalatietechniek toe te passen teneinde verzekerd te zijn van een optimale en consistente aflevering van het geneesmiddel. d id
muss eine gleich bleibende Standard-Inhalationstechnik angewendet werden, um eine optimale und immer gleichmäßige Wirkstoffaufnahme zu erreichen. zn
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Men dient op consistente wijze de standaardinhalatietechniek toe te passen teneinde verzekerd te zijn van een optimale en consistente aflevering van het geneesmiddel. d id
Es muss eine gleich bleibende Standard-Inhalationstechnik angewendet werden, um eine optimale und ei
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik meen echter dat de Commissie niet langer dan twee jaar over deze bevoegdheden mag beschikken om te zorgen voor een soepele aflevering van dit pakket.
Ich denke jedoch, dass die Kommission nur maximal zwei Jahre über diese Befugnisse verfügen sollte, um die reibungslose Verwendung dieses Pakets zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU
In haar voorstel gaat de Commissie ervan uit dat een gebrek dat in de eerste zes maanden na aflevering zichtbaar wordt al bij de koop bestond.
Gemäß dem Vorschlag der Kommission wird davon ausgegangen, daß ein Mangel, der in den ersten sechs Monaten nach der Produktübergabe auftritt, bereits beim Kauf vorlag.
   Korpustyp: EU
Om het risico op prikaccidenten bij gebruikers te verminderen, is elke voorgevulde spuit uitgerust met een naaldbeschermingsmechanisme dat automatisch wordt geactiveerd om de naald te beschermen na volledige aflevering van de inhoud van de voorgevulde spuit.
Um das Risiko eines versehentlichen Nadelstiches für den Anwender zu reduzieren, ist jede Fertigspritze mit einem Nadelschutz ausgestattet, der automatisch aktiviert wird um die Nadel zu umhüllen, sobald der Inhalt der Fertigspritze vollständig gespritzt worden ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een andere kwestie die van een kanttekening moet worden voorzien is de volgende: ik begrijp wel dat u toevoegt dat voldoende spectrum voor audiovisuele diensten moet worden verzekerd, maar daarbij mag u geen specifieke manier uitkiezen voor aflevering.
Eine weiteres nuanciertes Problem. Auch wenn ich die Hinzufügung der Notwendigkeit der Gewährleistung eines ausreichenden Frequenzbereiches für audiovisuelle Dienste verstehe, sollten dabei nicht bestimmte Lieferwege herausgegriffen werden.
   Korpustyp: EU
En, geachte commissaris, het gaat daarbij niet om de aflevering van pizza’s, want een pizza die over meer dan 60 kilometer wordt vervoerd – de afstand die de Commissie vervoer opperde – is koud en niet meer te eten.
Und, lieber Herr Kommissar, hier geht es nicht um das Ausfahren von Pizza, denn eine Pizza, die mehr als 60 Kilometer transportiert wird – wie es der Verkehrsausschuss vorgeschlagen hat – die ist kalt, die kann man nicht mehr essen!
   Korpustyp: EU
Aangezien is aangetoond dat de I-Neb vernevelaar een aerosol produceert met een enigszins afwijkend fysiek karakter van die van HaloLite, Prodose en VentaNeb systemen en een snellere aflevering van de oplossing biedt, moeten patiënten die stabiel zijn op een bepaald type vernevelaar, niet overstappen naar een ander type vernevelaar zonder toezicht van de behandelend arts.
Da sich gezeigt hat, dass sich die physikalischen Eigenschaften des Aerosols des I-Neb-Verneblers leicht von denen des HaloLite-, ProDose- und VentaNeb-Geräts unterscheiden und dass die Lösung schneller freigesetzt wird, sollten Patienten, die auf einen Vernebler eingestellt sind, nicht ohne ärztliche Aufsicht zu einem anderen Vernebler wechseln.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Misschien kan de heer Schulz mij zeggen - ook al is hij niet aanwezig - of hij wil dat in een in München opgenomen aflevering van de politieserie Tatort de rechercheurs in BMW's rijden en iets drinken wat duidelijk herkenbaar is als Löwenbräu?
Ich frage Herrn Schulz - auch wenn er nicht anwesend ist -: Wollen Sie bei einem "Tatort" aus München, dass die Kommissare BMW fahren und erkennbar Löwenbräu trinken?
   Korpustyp: EU