Remming van HIV-protease voorkomt de afsplitsing van het gag- pol polyproteïne resulterend in de productie van een immatuur, niet-infectieus virus.
Die Hemmung der HIV-Protease verhindert die Spaltung des gag-pol- Polyproteins und führt somit zur Bildung unreifer, nicht infektiöser Viren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
afsplitsingAbtrennung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tot slot zijn wij het niet eens met de afsplitsing van de kredieten voor plattelandsontwikkeling, wat de resolutie lijkt aan te bevelen. Dit zou namelijk noodzakelijkerwijs problemen opleveren bij de betalingen.
Und schließlich lehnen wir auch die Abtrennung der Mittel für die ländliche Entwicklung ab, die in der Entschließung offenbar befürwortet wird, denn dies würde notwendigerweise zu Schwierigkeiten bei der Zahlungsabwicklung führen.
Korpustyp: EU
Deze afsplitsing mag niet leiden tot het dupliceren of juist verdwijnen van doelstellingen en er moeten ontwikkelingsmogelijkheden worden gegarandeerd, zowel op het platteland als in een stedelijke omgeving, maar de praktijk levert tegenstrijdige gegevens op.
Durch diese Abtrennung sollten Ziele weder wegfallen noch doppelt verfolgt werden und Entwicklungsmöglichkeiten sollten im ländlichen und städtischen Raum gleichermaßen erschlossen werden, doch liegt hierin von Anfang an ein Widerspruch.
Korpustyp: EU
Laronidase bestaat na afsplitsing van de terminale N uit 628 aminozuren.
Nach Abtrennung des N-Terminus besteht Laronidase aus 628 Aminosäuren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
afsplitsingSezession
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Toen deze geest van afsplitsing, die enkelen in dit Europa graag steunen, door de zaal waarde, hield u het hoofd koel, stond op en zei dat de lidstaten hun kaarten op tafel moesten leggen.
Als dieser Geist der Sezession, den einige in dieses Europa tragen wollen, durch den Raum waberte, haben Sie Mut besessen, sind aufgestanden und haben gesagt, dann soll sichtbar werden, wer will und wer nicht.
Korpustyp: EU
afsplitsingEntwicklung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De hervorming van het structuurbeleid voor de programmeringsperiode 2007-2013 heeft geleid tot de afsplitsing van het fonds voor plattelandsontwikkeling van het overkoepelende raamwerk van structuurfondsen.
Die Reform der Strukturpolitik für den Programmplanungszeitraum 2007-2013 hat dazu geführt, dass die Entwicklung des ländlichen Raums aus der allgemeinen Rahmenregelung für Strukturfonds herausgenommen wurde.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
instrument van afsplitsing van activa
Instrument der Ausgliederung von Vermögenswerten
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "afsplitsing"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De afsplitsing van het brandstofverbruik voor het niet-warmtekrachtkoppelinggedeelte, wordt dus nu overgebracht naar bijlage III.
Die getrennte Berechnung des Brennstoffverbrauchs, der sich nicht auf die KWK bezieht, wird jetzt in Anhang III übertragen.