linguatools-Logo
229 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
Bericht verslag 59.390 rapport 4.488 melding 606 overzicht 45 debriefing
nabespreking
panel-rapport

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Bericht tekst 136 onderhavige verslag 94 dossier 52 werk 77 dit verslag 145 voorstel 119 bericht 66 verslag over 38 mededeling 44 document 147 rapportage 48 relaas 8 rapporteur 184 verslag uitbrengen
verslagen
verslagen
het verslag
jaarverslag

Verwendungsbeispiele

Bericht verslag
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Fakt ist, dass die Bestimmungen des Berichts nicht andere Bereiche ausschließen.
Bovendien worden andere sectoren in de bepalingen van het verslag niet uitgesloten.
   Korpustyp: EU
Handlungsbedarf besteht, wie wir ja auch in dem vorliegenden Bericht deutlich vor Augen geführt bekommen.
Er moeten nu maatregelen worden getroffen, zoals in het onderhavige verslag duidelijk naar voren komt.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


technischer Bericht technisch rapport 3 TR
Fall-Bericht patiënt-controle onderzoek
zusammenfassender Bericht samenvattend verslag 2 analytisch verslag
anonymisierter Bericht geanonimiseerd verslag
periodischer Bericht periodiek verslag
regelmässiger Bericht periodiek rapport
Erläuternder Bericht toelichting
regelmäßiger Bericht periodiek overzicht
Parlamentarischer Bericht parlementair verslag
Berichte ausarbeiten verslag opstellen
nichtlegislativer Bericht verslag van niet-wetgevende aard
Konsolidierter Bericht geconsolideerd verslag
vorläufiger Bericht voorlopig rapport 2 interimrapport
concept rapport
vertraulicher Bericht vertrouwelijk bericht
historischer Bericht historisch overzicht
vorlaeufiger Bericht concept-verslag
Fertigstellungs-Bericht eindverslag
öffentlicher Bericht openbaar onderzoek
Werner-Bericht Plan Werner
Kopenhagener Bericht Rapport van Kopenhagen
standardformatierte Berichte standaardopgemaakte records
politischer Bericht politiek verslag 23
aerztlicher Bericht medisch rapport
vierteljährlicher Bericht kwartaalverslag
synoptischer Bericht synoptisch waarnemingsrapport
Stenografischer Bericht stenogram
stenografisch verslag
jährlicher Bericht jaarlijkse rapportagecyclus
CLH-Bericht CLH-rapport
Warnmechanismus-Bericht waarschuwingsmechanismeverslag
Skinner-Bericht Skinner-rapport
mündlicher Bericht mondeling verslag
Landscape-Bericht verkennende inventarisatie
erläuternder Bericht toelichtend rapport
Bericht über die Umweltdimension rapport "De Milieudimensie"

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bericht

243 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Bericht ist ausgezeichnet.
Vandaag gaat het over de handel met India.
   Korpustyp: EU
Dies ist kein legislativer Bericht.
Het gaat hier niet om wetgeving.
   Korpustyp: EU
Diese Berichte waren jedoch selten.
Deze meldingen waren echter weinig frequent.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Was sagt uns dieser Bericht?
Het is verhelderend en duidelijker dan gewoonlijk.
   Korpustyp: EU
Der Bericht ist keine Katastrophe.
Dat is ook niet erg.
   Korpustyp: EU
Die Presse bringt aufsehenerregende Berichte.
Het onderwerp is voorpaginanieuws in de kranten.
   Korpustyp: EU
Diesbezüglich liegen keine Berichte vor.
Er is geen geval over overdosis gemeld.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Warum befürworte ich den Bericht?
Waarom ben ik voorstander van een dergelijke maatregel?
   Korpustyp: EU
Es gibt zahllose statistische Berichte.
De statistische rapporten worden steeds talrijker.
   Korpustyp: EU
Der Bericht fährt in diesem Sinne fort.
En zo kan ik door gaan.
   Korpustyp: EU
Deshalb haben wir gegen den Bericht gestimmt.
Daarom hebben wij tegengestemd.
   Korpustyp: EU
Ich werden also für beide Berichte stimmen.
Ik zal dus in beide gevallen voor stemmen.
   Korpustyp: EU
Deshalb habe ich für diesen Bericht gestimmt.
Ik heb om al deze redenen voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Uns liegen genug Zahlen und Berichte vor.
Cijfers en rapporten hebben wij genoeg.
   Korpustyp: EU
Leider ist dieser Bericht jedoch notwendig.
Maar helaas is het hard nodig.
   Korpustyp: EU
Ferner liegen Berichte über Folterungen vor.
Er worden ook martelingen gemeld.
   Korpustyp: EU
Ich habe für den Bericht gestimmt.
Ik heb voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Die UKIP wird gegen den Bericht stimmen.
De UKIP zal er tegen stemmen.
   Korpustyp: EU
Warum ist dieser Bericht so wichtig?
Waarom is dit belangrijk?
   Korpustyp: EU
Folglich kuriert der Bericht lediglich die Symptome.
Het doet bijgevolg alleen maar aan kurieren am Symptom .
   Korpustyp: EU
Ich werde nicht für diesen Bericht stimmen.
(EN) We lopen te hard van stapel!
   Korpustyp: EU
Daher unser "Nein" zu diesem Bericht.
Vandaar onze stem tegen.
   Korpustyp: EU
Deshalb habe ich für diesen Bericht gestimmt.
Daarom heb ik voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Es ist ein sehr guter Bericht.
Het is een uiterst geslaagd werkstuk.
   Korpustyp: EU
Deshalb stimmen wir gegen den Bericht.
Daarom heb ik tegengestemd.
   Korpustyp: EU
Deshalb haben wir gegen diesen Bericht gestimmt.
Vandaar onze stem tegen.
   Korpustyp: EU
Der Bericht muss daher abgelehnt werden.
Dit moet worden verworpen.
   Korpustyp: EU
Dies ist nur ein Stellung nehmender Bericht.
Mevrouw de Voorzitter, dit is slechts een adviesverslag.
   Korpustyp: EU
Ansonsten ist der Bericht nicht schlecht.
Ik heb mij daarom van stemming onthouden.
   Korpustyp: EU
Dies ist kein Bericht über Kinderrechte.
Het gaat niet over kinderrechten.
   Korpustyp: EU
Das haben wir in unserem Bericht aufgegriffen.
Dat is ons uitgangspunt.
   Korpustyp: EU
Wir finden es einen ordentlichen Bericht.
Wij vinden het een gedegen verhaal.
   Korpustyp: EU
Deshalb haben wir gegen den Bericht gestimmt.
Daarom stemmen wij tegen.
   Korpustyp: EU
Das System für diese Berichte wurde geändert.
Het systeem daarvoor is gewijzigd.
   Korpustyp: EU
Dieser Bericht liegt uns nun heute vor.
Vandaag ligt dat er.
   Korpustyp: EU
Deshalb habe ich gegen den Bericht gestimmt.
We hebben daarom tegen gestemd.
   Korpustyp: EU
Ich werde diesen Bericht des Parlaments unterstützen.
DitParlementsverslag verdient mijn steun.
   Korpustyp: EU
Warum ich für den Bericht gestimmt habe?
Waarom heb ik voor gestemd?
   Korpustyp: EU
Ich habe für den Bericht Costa gestimmt.
Sinds de goedkeuring van Verordening (EG) nr.
   Korpustyp: EU
Darum stimme ich für den Bericht.
Vandaar dat ik vóór stem.
   Korpustyp: EU
Insgesamt habe ich für den Bericht gestimmt.
Ik heb voor het geheel gestemd.
   Korpustyp: EU
Selbstverständlich habe ich für den Bericht gestimmt.
Ik heb uiteraard voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Ich habe für den Bericht gestimmt.
Ik heb daarom voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Der Bericht enthält zahlreiche positive Punkte.
Er zijn veel positieve punten.
   Korpustyp: EU
Deshalb unsere Zustimmung zu dem Bericht.
Vandaar ons instemmend standpunt.
   Korpustyp: EU
Deshalb werde ich für den Bericht stimmen.
Ik stem daarom voor.
   Korpustyp: EU
Er bestätigt kritische Berichte des Europäischen Rechnungshofs.
Het bevestigt kritische rapporten van de Europese Rekenkamer.
   Korpustyp: EU
Deshalb haben wir gegen den Bericht gestimmt.
Vandaar onze stem tegen.
   Korpustyp: EU
Sein Bericht ist daher zu empfehlen.
Hij verdient onze gelukwensen.
   Korpustyp: EU
Darum haben wir gegen den Bericht gestimmt.
Wij hebben dus tegen gestemd.
   Korpustyp: EU
Daher billige ich den Böge-Bericht.
Ik keur het verlag-Böge derhalve goed.
   Korpustyp: EU
Wir sollten die Ergebnisse dieses Berichts abwarten.
We wachten liever af wat dit onderzoek oplevert.
   Korpustyp: EU
Deshalb habe ich für den Bericht gestimmt.
Om die redenen heb ik voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Deshalb haben wir gegen den Bericht gestimmt.
Daarom heb ik tegen gestemd.
   Korpustyp: EU
Der Bericht sollte Informationen über die Maßnahmen
DENEN VOOR DE WIJZIGING VAN DE
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Berichte nach Markteinführung stützen diese Beobachtung.
Dit gegeven wordt ondersteund door postmarketing rapporten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
(HU) Der uns vorgelegte Bericht ist ausgezeichnet.
(HU) Er ligt een uitstekende richtlijn op tafel en ik feliciteer de opstellers ervan.
   Korpustyp: EU
Deshalb habe ich gegen den Bericht gestimmt.
Ik heb daarom tegen gestemd.
   Korpustyp: EU
Der Bericht ist auf territoriale Integration ausgerichtet.
Men streeft naar territoriale integratie.
   Korpustyp: EU
Deswegen stimmen wir gegen den Bericht.
Vandaar onze stem tegen.
   Korpustyp: EU
Die Stellungsnahme im Bericht ist unerklärlich zurückhaltend.
Dat wat er wel over gezegd wordt is onverantwoord voorzichtig.
   Korpustyp: EU
Deshalb habe ich für den Bericht gestimmt.
Ik heb daarom voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Deshalb habe ich für den Bericht gestimmt.
Daarom heb ik voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Ich habe gegen diesen Bericht gestimmt.
Ik heb tegen deze maatregel gestemd.
   Korpustyp: EU
Der Bericht wird dieser Situation nicht gerecht.
De lidstaten zijn bevoegd voor belastingbeleid.
   Korpustyp: EU
Der Bericht wurde schon einmal verschoben.
Er is al zoveel vertraging.
   Korpustyp: EU
Wir haben deshalb gegen diesen Bericht gestimmt.
Daarom konden we niet anders dan ertegen stemmen.
   Korpustyp: EU
Zunächst einmal der Bericht über den Gesundheitsausweis.
Allereerst is dat de medische kaart.
   Korpustyp: EU
Ich habe für diesen Bericht gestimmt.
- (IT) Ik heb voor deze resolutie gestemd.
   Korpustyp: EU
Frau Reding wird ihren Bericht geben.
Mevrouw Reding gaat haar toespraak houden.
   Korpustyp: EU
Deshalb stimmen wir gegen den Bericht.
Wij hebben daarom tegen gestemd.
   Korpustyp: EU
Wir können im Bericht keinen Betrug ausweisen.
We hebben een systeem.
   Korpustyp: EU
Gerne berichte ich Ihnen alsbald erneut darüber.
Ik zie ernaar uit om u zo snel mogelijk de resultaten te presenteren.
   Korpustyp: EU
Deswegen habe ich für den Bericht gestimmt.
Ik heb daarom voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Ich unterstütze diesen Vorschlag in meinem Bericht.
Dat betekent niet het einde van de ICAO.
   Korpustyp: EU
Er hat einen guten Bericht gemacht.
Wij hebben een aantal debatten gevoerd en er zijn amendementen ingediend.
   Korpustyp: EU
Wir sind stolz auf unseren Bericht.
Wij zijn echt trots op hetgeen wij in dit verband hebben gepresteerd.
   Korpustyp: EU
Deshalb hat dieser Bericht meine volle Unterstützung.
Het toerisme behoort te worden geregeld in de Verdragen.
   Korpustyp: EU
Auch in diesem Bericht wurden welche verwendet.
Ook in dit artikel is dergelijke informatie gebruikt.
   Korpustyp: EU
Die Gesamtkosten werden in diesem Bericht unterschätzt.
De kosten hiervan worden vaak onderschat.
   Korpustyp: EU
Das Parlament wird zu diesem Bericht angehört.
Het Parlement wordt hierover geraadpleegd.
   Korpustyp: EU
Die Kommission hat diese Berichte nicht dementiert.
De Commissie heeft deze berichten tot nu toe niet ontkend.
   Korpustyp: EU
Ich empfehle dem Parlament, den Bericht anzunehmen.
Ik vertrouw het nu toe aan dit Parlement.
   Korpustyp: EU
Darauf müssen wir mit diesem Bericht hinarbeiten.
die is verkeerd, maar ik heb deze alternatieven.
   Korpustyp: EU
Daher haben wir gegen den Bericht gestimmt.
Wij hebben dus tegen gestemd.
   Korpustyp: EU
Deshalb habe ich für den Bericht gestimmt.
Ik heb voor gestemd.
   Korpustyp: EU
Der Bericht verdient unsere Anerkennung und Würdigung.
Het verdient onze waardering en dank.
   Korpustyp: EU
Als Erstes müssen die Berichte genauer sein.
Ten eerste, de rapporten moeten preciezer worden.
   Korpustyp: EU
Der vorliegende Bericht ist arrogant und brutal.
Dit is arrogant en wreed.
   Korpustyp: EU
Der Cecchini-Bericht hatte doch zuviel gelogen.
Het verslagCeccini bevatte te veel leugens.
   Korpustyp: EU
Deshalb haben wir gegen diesen Bericht gestimmt.
Daarom hebben wij tegen gestemd.
   Korpustyp: EU
Dies bestätigt auch der Bericht der Kommission.
Het Commissieverslag bevestigt dit ook.
   Korpustyp: EU
Besitzt nun dieser Bericht unsere volle Zustimmung?
Zijn wij het er dus volledig mee eens?
   Korpustyp: EU
Dieser Bericht nennt mehrere vorrangige Aktionsbereiche.
Ten eerste, investeren in menselijk kapitaal.
   Korpustyp: EU
Daher haben wir gegen den Bericht gestimmt.
Daarom zal ik tegen stemmen.
   Korpustyp: EU
Was ist die Aussage des Berichts?
Wat is er te zeggen?
   Korpustyp: EU
Die Berichte sprechen von 500 bis 1500.
De berichten lopen uiteen van vijfhonderd tot vijftienhonderd mensen.
   Korpustyp: EU
Dieser Bericht signalisiert neue politische Impulse.
Dit markeert het begin van een nieuw politiek elan.
   Korpustyp: EU
Mein Ausschuss hat den Bericht angenommen.
Nu dient de plenaire vergadering erover te stemmen.
   Korpustyp: EU
Insofern schätze ich seinen Bericht sehr.
Tot zover heb ik zeer veel waardering daarvoor.
   Korpustyp: EU