linguatools-Logo
249 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
bijeenkomst Treffen 1.695 Sitzung 885 Zusammenkunft 302 Besprechung
Konvention

Verwendungsbeispiele

bijeenkomstTreffen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Noch over de agenda noch over de criteria waaraan de deskundigen moeten voldoen om te worden uitgenodigd voor de bijeenkomst is al overeenstemming bereikt.
Bisher wurde weder zur Tagesordnung noch zu den Auswahlverfahren für die Experten, die zu dem Treffen eingeladen werden sollen, eine Einigung erzielt.
   Korpustyp: EU
Er wordt een grote bijeenkomst voor belanghebbenden gehouden op 30 maart 2009.
Am 30. März 2009 findet ein großes Treffen der Interessenvertreter statt.
   Korpustyp: EU
In oktober 2000 vond een bijeenkomst met belanghebbenden plaats.
Im Oktober 2000 fand ein Treffen mit Interessengruppen statt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gymnich-bijeenkomst Gymnich-Treffen 4
interscolaire bijeenkomst ueberschulisches Treffen
internationale bijeenkomst internationales Treffen 3
gezamenlijke bijeenkomst gemeinsame Sitzung 5
informele bijeenkomst informelles Treffen 11 formlose Sitzung
tussentijdse bijeenkomst Zwischentagung
voorbereidende bijeenkomst Vorbereitungstreffen 7
plenaire bijeenkomst Plenartagung 6
ministeriële bijeenkomst Ministertreffen 15
tussentijdse ministeriële bijeenkomst Minister-Zwischenkonferenz
bijeenkomst van de partijen Tagung der Vertragsparteien
MOP
bijeenkomst ter beoordeling Bewertungsseminar
aparte ministeriële bijeenkomst eigenständiges Ministertreffen
bijeenkomst van overeenkomstluitende landen Tagung der Vertragsstaaten des Übereinkommens
bijeenkomst van de Europese Raad Tagung des Europäischen Rates
Bijeenkomst met de GUE-Fractie Treffen mit der GUE-Fraktion
verslag van een openbare bijeenkomst Oeffentlichkeitsbericht
open bijeenkomst van de quadriga "offene Quadriga"

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bijeenkomst

245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Waarom is de vijfde ministeriële bijeenkomst mislukt?
Warum also ist die Fünfte WTO-Ministerkonferenz gescheitert?
   Korpustyp: EU
De bijeenkomst is tien minuten geleden geëindigd.
Sie ist vor zehn Minuten zu Ende gegangen.
   Korpustyp: EU
De eerste bijeenkomst was vriendschappelijk en constructief.
Die Eröffnungssitzung verlief herzlich und konstruktiv.
   Korpustyp: EU
Eerste vraag: waarom is de vijfde ministeriële bijeenkomst mislukt?
Erstens: Warum ist die Fünfte WTO-Ministerkonferenz gescheitert?
   Korpustyp: EU
Helaas hebben we gezien dat de bijeenkomst is mislukt.
Leider ist es gescheitert, wie wir alle sehen konnten.
   Korpustyp: EU
Wij zien zeer uit naar deze ministeriële bijeenkomst.
Wir freuen uns auf dieses Ministertreffen.
   Korpustyp: EU
Tijdens deze bijeenkomst beloofde de heer Verhofstadt twee interessante dingen:
Im Verlauf dieses Gesprächs versprach Herr Verhofstadt zwei interessante Dinge:
   Korpustyp: EU
Over twee weken zal een voorbereidende bijeenkomst plaatsvinden in Rabat.
In zwei Wochen wird in Rabat bereits ein Vorbereitungstreffen stattfinden.
   Korpustyp: EU
Welke status heeft de EU bij die bijeenkomst?
In welcher Gestalt wird die Europäische Union präsent sein?
   Korpustyp: EU
En zo ja, hoe zal de bijeenkomst verlopen?
Wie wird es vor sich gehen?
   Korpustyp: EU
In maart heeft de Commissie een openbare bijeenkomst georganiseerd.
Im März organisierte die Kommission eine öffentliche Anhörung.
   Korpustyp: EU
Blijkbaar heeft niemand bij die bijeenkomst de Grondwet dood verklaard.
Offenbar hat niemand die Verfassung am Wochenende für tot erklärt.
   Korpustyp: EU
Maar de bijeenkomst van de Raad van Ministers is besloten.
Doch der Ministerrat tritt nicht öffentlich zusammen.
   Korpustyp: EU
Zij vertrouwt niet alleen op de mensenrechtendialoog; de laatste bijeenkomst over mensenrechten heeft overigens in juni 2004 plaatsgevonden en binnenkort is er weer een nieuwe bijeenkomst gepland.
Sie verlässt sich nicht einfach auf den Dialog, der zum letzten Mal im Juni 2004 stattfand und der demnächst wieder aufgenommen werden soll.
   Korpustyp: EU
De deelneming van niet-gouvernementele organisaties aan het voorbereidend proces en aan de buitengewone bijeenkomst is voor ons een fundamentele voorwaarde voor het volledig welslagen van deze bijeenkomst.
Die Beteiligung der Nichtregierungsorganisationen am Vorbereitungsprozess und an der Sondersitzung halten wir für eine Grundvoraussetzung dafür, dass diese ein voller Erfolg wird.
   Korpustyp: EU
Ik weet dat u hier hard aan werkt; ik heb zelfs een bijeenkomst gehad met uw rapporteurs en zal vanmiddag een bijeenkomst hebben met uw coördinatoren.
Ich weiß, dass Sie daran hart arbeiten; ich habe mich auch mit Ihren Berichterstattern getroffen und werde heute Nachmittag mit Ihren Koordinatoren sprechen.
   Korpustyp: EU
Tijdens deze bijeenkomst hebben wij, inhakend op het eerste besluit, drie aanvullende beslissingen genomen.
Wir haben im Anschluss an einen ersten Beschluss, der auf einen Antrag von Herrn Barón Crespo zurückging, drei Beschlüsse gefasst.
   Korpustyp: EU
Dat punt moet duidelijk naar voren komen tijdens de ministeriële bijeenkomst van het Europees Ruimteagentschap.
Dies muss auf dem Ministertreffen der ESA deutlich zur Sprache kommen.
   Korpustyp: EU
Het rapport werd op de bijeenkomst van de Raad in januari gepresenteerd en besproken.
Der Bericht wurde im Januar im Ministerrat vorgelegt und diskutiert.
   Korpustyp: EU
Het nieuwe comité zal tijdens de bijeenkomst in april tevens zijn voorzitter en vice-voorzitter kiezen.
Der neue Ausschuss wählt seinen Vorsitzenden und stellvertretenden Vorsitzenden ebenfalls in der Aprilsitzung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Conclusies van de bijeenkomst van de Europese Raad (16/17 december 2010) (debat)
Schlussfolgerungen des Europäischen Rates (16./17. Dezember) (Aussprache)
   Korpustyp: EU
De bijeenkomst stond op de agenda voor dinsdag 21 maart 2006.
Diese war für Dienstag, den 21. März 2006 morgens angesetzt.
   Korpustyp: EU
Hiertoe hopen wij dat er voor eind juli een ministeriële bijeenkomst zal plaatsvinden.
Deshalb hoffen wir, dass bis Ende Juli eine Ministertagung stattfinden wird.
   Korpustyp: EU
Ik ben blij te kunnen bevestigen dat deze bijeenkomst goed verlopen is.
Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass diese Generalversammlung positiv verlaufen ist.
   Korpustyp: EU
Zoals u weet had ik gisteren bijvoorbeeld een bijeenkomst met functionarissen van de ECHO-partners.
Wie Sie wissen, bin ich beispielsweise gestern mit allen Partnerakteuren von ECHO zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Eind april, tijdens een buitengewone bijeenkomst van de vice-voorzitters, is de situatie in kaart gebracht.
Auf einer außerordentlichen Ko-Vorsitztagung in Oslo Ende April wurde eine Bestandsaufnahme der Situation vorgenommen.
   Korpustyp: EU
Zoals u weet, mijnheer Scarbonchi, is in beginsel besloten de bijeenkomst bij te wonen.
Wie Sie wissen, Herr Scarbonchi, ist die Teilnahme grundsätzlich bereits beschlossen.
   Korpustyp: EU
Al deze thema’s staan bovenaan op onze agenda bij elke bijeenkomst met de Kroatische autoriteiten.
Dies alles sind Themen, die bei all unseren Zusammenkünften mit kroatischen Vertretern ganz oben auf der Tagesordnung stehen.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, op 8 oktober vond een bijeenkomst plaats van de .
Herr Präsident, am 8. Oktober fand das Jahrestreffen der Landsmannschaft Ostpreußen statt.
   Korpustyp: EU
Ja, mijnheer Provan, we gaan dit vraagstuk bespreken op de volgende bijeenkomst van het Bureau.
Ja, Herr Provan, wir werden dies in unserer nächsten Präsidiumssitzung erörtern.
   Korpustyp: EU
De Commissie heeft actief deelgenomen aan de bijeenkomst van de Raad in Sintra in juli 1998.
Die Kommission hat sich aktiv an der Ministerkonferenz in Sintra im Juli 1998 beteiligt.
   Korpustyp: EU
Door dit akkoord zullen we deze richtlijn tijdens de eerstvolgende bijeenkomst van de Raad kunnen aannemen.
Dank dieser Einigung wird es möglich sein, diese Richtlinie bei einer kommenden Ratssitzung anzunehmen.
   Korpustyp: EU
Voor het eerst vond in Brussel een bijeenkomst plaats met ministers uit 25 lidstaten.
Gestern fand in Brüssel zum ersten Mal eine Ministerkonferenz unter Beteiligung aller 25 Mitgliedstaaten statt.
   Korpustyp: EU
Wanneer wordt het debat over de bijeenkomst van de WHO gehouden?
Heißt das, dass es keine Aussprache zur WTO geben wird?
   Korpustyp: EU
Ik hoop dat dit ook tijdens de volgende bijeenkomst van de Raad nogmaals wordt benadrukt.
Ich hoffe, auch die nächste Ratssitzung wird dies nochmals ganz klar betonen.
   Korpustyp: EU
De bijzondere bijeenkomst van de Raad van vorige week liet hierover geen twijfel bestaan.
Die Sondertagung des Ministerrats in der vergangenen Woche hat dies ebenfalls bestätigt.
   Korpustyp: EU
Conclusies van de bijeenkomst van de Europese Raad (25-26 maart 2010) (debat)
Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 25./26. März 2010 (Aussprache)
   Korpustyp: EU
Dat is alles wat destijds op die bijeenkomst van de Raad is blijven liggen.
All diese Dinge sind auf diesem damaligen Ratstreffen vertagt worden.
   Korpustyp: EU
Wat bij deze bijeenkomst echter niet vermeld werd, was dat het platteland gigantische subsidies ontvangt.
Was bei dieser Protestkundgebung allerdings nicht zur Sprache kam, waren die umfangreichen Subventionen, die der ländliche Raum erhält.
   Korpustyp: EU
Twee weken geleden nog hadden wij met die instituten een bijeenkomst.
Erst vor zwei Wochen haben wir uns mit ihnen getroffen.
   Korpustyp: EU
Een bijeenkomst die ons dit jaar toelaat te wijzen op enkele bemoedigende aspecten.
In diesem Jahr können wir einiges Ermutigendes vorweisen.
   Korpustyp: EU
U zult zich kunnen voorstellen dat de sfeer gespannen was, en de bijeenkomst problematisch.
Sie können sich bestimmt denken, daß dies eine komplizierte Unterredung in einer gespannten Atmosphäre war.
   Korpustyp: EU
Afgelopen vrijdag hadden Zimbabwaanse ministers een bijeenkomst met vertegenwoordigers van de Europese Unie.
Vergangenen Freitag hatten simbabwische Minister ein Gespräch mit EU-Vertretern.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, met gemengde gevoelens zie ik de bijeenkomst in Seattle tegemoet.
Herr Präsident, den Verhandlungen in Seattle sehe ich mit gemischten Gefühlen entgegen.
   Korpustyp: EU
Dat is in ieder geval zoals ik de bijeenkomst ervaren heb.
Auf jeden Fall habe ich dies so empfunden.
   Korpustyp: EU
Voor mijzelf heeft dat betekend dat ik nooit een hele bijeenkomst heb kunnen bijwonen.
Für mich hat das bedeutet, dass ich bei keiner der Tagungen ohne Unterbrechungen anwesend sein konnte.
   Korpustyp: EU
Sommigen van ons woonden gisteren een bijeenkomst met de Portugese minister van Defensie bij.
Einige von uns sind gestern mit dem portugiesischen Verteidigungsminister zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, de bijeenkomst van de ministerraad van de WHO in Genève was geen hoogtepunt.
Herr Präsident, die WTO-Ministerratstagung in Genf war kein Glanzstück!
   Korpustyp: EU
Daarom zou een dergelijk informeel document heel zinvol kunnen zijn voor de bijeenkomst in Seattle.
Darum wäre ein solches informelles Dokument für Seattle vielleicht nützlich.
   Korpustyp: EU
Deze zal in Azië moeten plaatsvinden omdat de eerste bijeenkomst in Straatsburg werd georganiseerd.
Wir sollten sie in Asien stattfinden lassen, weil sie das letzte Mal in Straßburg stattgefunden hat.
   Korpustyp: EU
- (PT) Mevrouw de Voorzitter, de aanstaande bijeenkomst van de Raad is inderdaad bijzonder belangrijk.
- (PT) Frau Präsidentin! Die nächste Ratssitzung ist sehr wichtig.
   Korpustyp: EU
Vraag twee. Er was een Europese voorbereidende bijeenkomst gepland in december 1999.
Zweitens: Im Dezember 1999 war eine europäische Vorbereitungskonferenz geplant.
   Korpustyp: EU
We hebben begrepen dat de bijeenkomst van vanochtend zeer nuttig en productief is geweest.
Wir haben erfahren, dass die Beratungen heute Vormittag sehr nützlich und produktiv waren.
   Korpustyp: EU
Op die bijeenkomst nemen we ons voor het Europees sociaal model te definiëren.
Dort soll das europäische Lebensmodell definiert werden.
   Korpustyp: EU
Indien de situatie zulks vereist , roept de voorzitter een buitengewone bijeenkomst van de Europese Raad bijeen .
Wird dieser Vorschlag innerhalb von sechs Monaten nach der Übermittlung von einem nationalen Parlament abgelehnt , so wird der Beschluss nicht erlassen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De « gevorderde » bijeenkomst gaat in detail in op een van de hieronder vermelde onderwerpen .
Die fachspezifischen Veranstaltungen setzen sich intensiv mit einem der unten aufgeführten Themen auseinander .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het communistische bewind maakte op gewelddadige wijze een eind aan deze vreedzame bijeenkomst van gelovigen.
Das kommunistische Regime schlug damals diesen friedlichen Protest Gläubiger gewaltsam nieder.
   Korpustyp: EU
Er zal over enkele dagen, op 19 november, een voorbereidende bijeenkomst worden gehouden in Caïro.
In wenigen Tagen, am 19. November, findet in Kairo ein entsprechendes Vorbereitungstreffen statt.
   Korpustyp: EU
Wij hebben al een bijeenkomst met de diensten van de ombudsman gehad.
Wir sind bereits mit den Dienststellen des Bürgerbeauftragten zusammengetreten.
   Korpustyp: EU
De eerste bijeenkomst van de verdragspartijen zal in september dit jaar in New York plaatsvinden.
Die erste Vertragsstaatenkonferenz wird im September dieses Jahres in New York stattfinden.
   Korpustyp: EU
De Commissie verzocht eveneens om een speciale bijeenkomst van de Algemene Raad.
Die Kommission beantragte darüber hinaus eine Sondersitzung des Generalrats.
   Korpustyp: EU
In Melbourne waren deze week op een bijeenkomst verscheidene Europese organisaties en ondernemingen vertegenwoordigd.
Auf dem ICANN-Kongress in Melbourne in dieser Woche waren zahlreiche europäische Organisationen und Unternehmen vertreten.
   Korpustyp: EU
Het volgende forum waar dit zeer belangrijke onderwerp op hoog niveau aan de orde kan worden gesteld is de ministeriële bijeenkomst in het najaar tussen de EU en Nigeria. We zullen deze kwestie tijdens die bijeenkomst zeker bespreken.
Das im Herbst stattfindende EU-Nigeria-Ministertreffen ist das nächste Forum, auf dem dieses wichtige Thema auf einer sehr hohen Ebene angesprochen werden muss, und wir werden bei dieser Gelegenheit mit Sicherheit über diese Angelegenheit diskutieren.
   Korpustyp: EU
De « overzichts '- bijeenkomst geeft informatie over de organisatie , de taken en verantwoordelijkheden van de ECB , het Eurosysteem en het ESCB – daarnaast kan een van de hieronder vermelde modules in de bijeenkomst worden opgenomen .
Bei den allgemeinen Informationsveranstaltungen wird ein Überblick über die Organisation , die Aufgaben und die Zuständigkeiten der EZB / des Eurosystems / des ESZB gegeben . Diese allgemeinen Veranstaltungen können durch eines der unten genannten Module ergänzt werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
(EN) In augustus nam de Voorzitter van dit Parlement deel aan een bijeenkomst van de Duitse Landsmannschaft.
(EN) Im August nahm der Präsident dieses Parlaments am Kongress der deutschen Landsmannschaft teil.
   Korpustyp: EU
Aan het einde van de bijeenkomst hebben wij formeel toegezegd nog voor eind dit jaar een nieuwe vergadering te beleggen.
Die Mitglieder des Quartetts haben formal vereinbart, sich vor Jahresende nochmals zusammenzusetzen.
   Korpustyp: EU
De landbouwtekst die nog op de valreep tijdens de vierde ministeriële bijeenkomst het daglicht aanschouwde, zat vol dubbelzinnigheden.
Was den Text über die Landwirtschaft betrifft, so wurde er in vielen Punkten erst in den letzten Minuten, während der letzten Wortgefechte der Vierten Ministerkonferenz, mit Unklarheiten gespickt.
   Korpustyp: EU
Dit vraagstuk zal opnieuw onderwerp van gesprek zijn tijdens de bijeenkomst van dit comité op 20 februari 2002.
Die Frage wird auch am 20. Februar 2002 auf der Tagesordnung des Ausschusses für die Einführung des offenen Internet-Zugangs stehen.
   Korpustyp: EU
Eergisteren nog heeft mijn fractie een bijeenkomst georganiseerd over de toestand in Turkije, waaraan verschillende mensenrechtenorganisaties hebben deelgenomen.
Erst vorgestern verfasste meine Fraktion eine Initiative zur Lage in der Türkei, an der etliche Menschenrechtsorganisationen mitwirkten.
   Korpustyp: EU
In dit opzicht werd ook zeker niet de meest ideale locatie gekozen voor de volgende bijeenkomst van de WTO.
Sicherlich ist auch der Ort, an dem die WTO, bzw. zunächst die Ministerkonferenz tagen wird, von der Optik her nicht der allerbeste.
   Korpustyp: EU
De arbitrageprocedure werd door het CHMP op diens plenaire bijeenkomst in december 2005 besproken en ingeleid, en Dr.
Auf seiner Plenarsitzung im Dezember 2005 erörterte der CHMP das Schiedsverfahren und leitete dieses ein; es wurde ein Berichterstatter (Dr.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Commissaris Van den Broek heeft dit president Aliyev duidelijk te verstaan gegeven tijdens de bijeenkomst te Bakoe in juni 1998.
Kommissar Van den Broek hat das gegenüber Präsident Alijew sehr deutlich gemacht, als sie im letzten Juli in Baku zusammentrafen.
   Korpustyp: EU
Dit gezegd hebbende, zijn wij van oordeel dat de dialoog alleen door middel van een ministeriële bijeenkomst kan worden hervat.
Deshalb sind wir der Auffassung, dass nur eine Ministertagung in der Lage wäre, den Dialog wieder aufzunehmen.
   Korpustyp: EU
In de conclusies van deze bijeenkomst wordt een algemeen kader gedefinieerd dat wij nu concreet moeten uitwerken.
In seinen Schlußfolgerungen werden die einzelnen Punkte eines globalen Konzepts definiert, und jetzt gilt es, sie zu konkretisieren.
   Korpustyp: EU
Deze groep had voornamelijk tot taak de cruciale bijeenkomst van de Raad van juni voor te bereiden.
Die Hauptaufgabe dieser Gruppe bestand in der Vorbereitung des entscheidenden Ministertreffens im Juni.
   Korpustyp: EU
Ik zal voorstellen in 1999 een speciale bijeenkomst voor regeringsleiders en staatshoofden te wijden aan dit cruciale onderwerp.
Ich werde vorschlagen, daß die Staats- und Regierungschefs 1999 eine Sondertagung zu diesem äußerst bedeutenden Thema abhalten.
   Korpustyp: EU
Het is van cruciaal belang dat wij geen enkele poging om deze bijeenkomst tot een succes te maken ongemoeid laten.
Hier dürfen wir keine Mühen scheuen, um sie zum Erfolg zu führen.
   Korpustyp: EU
Het is bijvoorbeeld volstrekt absurd dat een schurkenstaat zoals Libië voorzitter van de bijeenkomst van de Mensenrechtencommissie is geweest.
So ist es beispielsweise völlig widersinnig, wenn ein Schurkenstaat wie Libyen den Vorsitz der Menschenrechtskommission innehat.
   Korpustyp: EU
Deze bijeenkomst zal samenvallen met de publicatie van een rapport van het intergouvernementele panel over klimaatverandering van de Verenigde Naties.
Zeitgleich wird die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe für Klimaänderungen der Vereinten Nationen mit einem Bericht an die Öffentlichkeit treten.
   Korpustyp: EU
Ik wilde echter zeggen dat ik op 13 en 14 februari in Kiev, waar de eerste ministeriële bijeenkomst plaatsvond.
Doch eines wollte ich noch einmal betonen: Am 13. und 14. Februar war ich in Kiew, wo das erste Ministertreffen stattfand.
   Korpustyp: EU
(SK) Mijnheer de Voorzitter, de bijeenkomst van de Europese Raad, eind oktober, vond plaats in een moeilijke context.
(SK) Herr Präsident, die Verhandlungen des Europäischen Rates Ende Oktober fanden unter schwierigen Umständen statt.
   Korpustyp: EU
Uiteraard zouden we blij zijn als alle collega's die belangstelling hebben voor deze bijeenkomst de informatie hierover zouden verspreiden.
Wir würden uns natürlich freuen, wenn alle Kolleginnen und Kollegen, die Interesse daran haben, die entsprechenden Informationen darüber auch verbreiten würden.
   Korpustyp: EU
Daarom is het bijna onmogelijk alle problemen met betrekking tot dit gebied tijdens die bijeenkomst aan de orde te stellen.
Das macht es äußerst schwierig, in diesem Rahmen alles, was die Region betrifft, zu behandeln.
   Korpustyp: EU
G-20 Tijdens de bijeenkomst in september heeft de G-7 de oprichting van de zogenoemde G-20 aangekondigd .
G-20 Die G-7 gab bei ihrem Herbsttreffen 1999 die Schaffung der so genannten G-20 bekannt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het eerste punt betreft de follow-up van de informele bijeenkomst van de regeringsleiders in Hampton Court van oktober jongstleden.
Deshalb möchte ich noch kurz auf die anderen Punkte eingehen, über die unsere Regierungschefs dort beraten werden.
   Korpustyp: EU
Hetzelfde verzoek werd gedaan tijdens de bijeenkomst van de ministeriële Trojka met Rusland die op 24 januari in Athene plaatsvond.
Dabei wurden die russischen Behörden aufgefordert, jegliche Anstrengung zu unternehmen, um die sichere Freilassung von Herrn Erkel zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU
Op die bijeenkomst hebben de ministers zich toegespitst op de problemen rondom de uitbreiding en Agenda 2000.
Im Mittelpunkt standen dabei Fragen im Zusammenhang mit der Erweiterung und der Agenda 2000.
   Korpustyp: EU
Ten eerste moet de EU verzoeken om een speciale bijeenkomst van de VN-Raad voor de mensenrechten in Genève.
Die EU sollte erstens eine Sondersitzung des UN-Menschenrechtsrats in Genf fordern.
   Korpustyp: EU
Tijdens de bijeenkomst in november van de Algemene Vergadering krijgen wij opnieuw de mogelijkheid om deze coalitie te versterken.
Die Vollversammlung im November könnte erneut zur Stärkung dieser Koalition beitragen.
   Korpustyp: EU
Op de bijeenkomst werd onderstreept dat de EU haar betrekkingen met Rusland moet verdiepen en het hervormingsproces moet blijven ondersteunen.
Es wurde hervorgehoben, daß die EU ihre Beziehungen zu Rußland vertiefen muß, so wie auch der Reformprozeß weiter zu unterstützen ist.
   Korpustyp: EU
Geachte afgevaardigden, met het oog op de komende speciale VN-bijeenkomst voor kinderen juicht de Commissie het voorgelegde besluit toe.
Meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordneten! Die Kommission begrüßt die im Hinblick auf die bevorstehende UN-Sondertagung für Kinder vorgelegte Entschließung und beglückwünscht Sie, Frau Kinnock, zu Ihrem sehr umfassenden Bericht.
   Korpustyp: EU
In oktober hebben wij een bijeenkomst gehad met de VS, Canada, Zwitserland en Noorwegen om ervaringen uit te wisselen.
Im Oktober trafen wir uns mit den USA, Kanada, der Schweiz und Norwegen zum Erfahrungsaustausch.
   Korpustyp: EU
In de buitengewone bijeenkomst van de Europese Raad in Lissabon in maart zal de behandeling van deze kwesties worden voortgezet.
Auf der Sondertagung des Europäischen Rates im März des kommenden Jahres in Lissabon werden wir die Erörterung dieser Fragen fortsetzen.
   Korpustyp: EU
De dialoog tussen de EU en China over intellectuele eigendomsrechten heeft afgelopen oktober in Peking zijn eerste bijeenkomst gehouden.
Im vergangenen Oktober lief in Peking der Dialog zwischen der EU und China über geistige Eigentumsrechte an.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, beste collega's, vandaag doe ik verslag van de eerste officiële bijeenkomst van de Europese Raad.
Präsident des Europäischen Rates. - Herr Präsident, verehrte Abgeordnete, verehrte Kolleginnen und Kollegen!
   Korpustyp: EU
Dit onderwerp is afgelopen zaterdag en zondag behandeld tijdens de informele bijeenkomst van de ministers van Buitenlandse Zaken te Evian.
Dieses Thema stand auch auf der Tagesordnung unseres informellen Außenministertreffens am Samstag und Sonntag in Evian.
   Korpustyp: EU
Wat de onderhandelingen met de zes landen zelf aangaat, is de eerste ministeriële bijeenkomst gepland voor 10 november.
Was die Verhandlungen mit den Sechs selbst angeht, so werden wir die ersten Verhandlungen auf Ministerebene am 10. November haben.
   Korpustyp: EU
Vanmorgen heb ik in Brussel een bijzondere bijeenkomst bijgewoond met de hoofden van praktisch al onze delegaties.
Ich habe heute Vormittag in Brüssel eine Sondersitzung mit praktisch allen unseren Delegationsleitern aus eben dem Grund verlassen, hier bei dieser Debatte anwesend sein zu können.
   Korpustyp: EU
Een bijeenkomst van deskundigen van het CPMP/CVMP en de ad-hocgroep vond plaats in Madrid op 3 december 2002.
Ein Sachverständigentreffen der CPMP-/CVMP- und Ad-hoc-Gruppe fand am 3.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De arbitrageprocedure werd door het CHMP op diens plenaire bijeenkomst in april 2005 besproken en ingeleid en Dr.
Das Schiedsverfahren wurde vom CHMP in seiner Plenarsitzung im April 2005 erörtert und eingeleitet;
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU