Sterker nog, Europa wordt nog steeds gemaakt in de cafés van Europa, waar veel schrijvers, denkers en journalisten het werk van Coudenhove-Kalergi voortzetten.
Von Coudenhove-Kalergi bis hin zu vielen Schriftstellern, Denkern und Journalisten wird in den Kaffeehäusern noch immer Europa gemacht.
Ik kan als voorbeeld een café in mijn kiesdistrict aanhalen waar ook lunches werden geserveerd.
Ich kann hier ein Beispiel nennen, ein Beispiel einer Wirtschaft in meinem eigenen Wahlbezirk, die Mittagsmahlzeiten anbietet.
Korpustyp: EU
De caféhouder - de beheerder van het café - kreeg van de plaatselijke ambtenaar van de Inspectie Milieuhygiëne te horen dat hij geen kortgebakken biefstuk meer mocht serveren.
Dem Wirt - dem Inhaber der Wirtschaft - wurde von dem ortsansässigen Gesundheitsbeauftragten mitgeteilt, daß er sein Rindfleisch nicht mehr rosa servieren dürfe.
Korpustyp: EU
caféBar
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar, mevrouw de Voorzitter, de vorige week bevond ik me ergens in een café in de gemeente waar ik woon, in Curno, provincie Bergamo, en toen ik mijn kopje koffie ging betalen, hoorde ik de eigenares met andere klanten praten: "Hoe doen we dat in januari 2002?
Letzte Woche besuchte ich jedoch eine Bar in meinem Wohnort Curno, in der italienischen Provinz Bergamo, und während ich meinen Kaffee bezahlte, hörte ich, wie die Eigentümerin im Gespräch mit anderen Gästen sagte: "Wie werden wir im Januar 2002 verfahren?
Korpustyp: EU
Misschien is de regel toegepast die wij vliegers al jaren kennen, namelijk dat de veiligste vlucht de vlucht is waarbij de piloot in het café zit en het vliegtuig in de hangar staat, maar dit is niet de manier om met noodsituaties om te gaan.
Möglicherweise hat ja die Regel Anwendung gefunden, die wir Flieger seit Jahren kennen, nämlich, dass bei den sichersten Flügen der Pilot in der Bar sitzt und das Flugzeug im Hangar steht.
Korpustyp: EU
Er werd die avond niet alleen een moord gepleegd, want in het café werden vervolgens ook alle sporen uitgewist.
In dieser Nacht wurde nicht nur ein Mord begangen, sondern in der Bar wurden auch systematisch sämtliche Beweise vernichtet.
Korpustyp: EU
Omdat wij deze zaak zo ernstig nemen, zijn elf leden van onze partij die die avond in het café waren en één die later arriveerde, onder alle voorbehoud geschorst.
Da wir diese Sache äußerst Ernst nehmen, haben wir elf Mitglieder unserer Partei, die sich an jenem Abend in der Bar aufhielten, und ein Mitglied, das dort später erschien, ohne Vorbehalt suspendiert.
Korpustyp: EU
caféWirtshaus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik hoop niet dat u daarbij doelt op het organiseren van een conventie die veel weg heeft van een café zonder bier.
Wenn ich von der Einrichtung eines Konvents höre, dann handelt es sich hoffentlich nicht um so etwas wie ein Wirtshaus ohne Bier.
Korpustyp: EU
caféCafés
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij het café, de nering en de winkel kwamen van oudsher de mensen bij elkaar, en ook nu nog gonst het van activiteiten in de oude stadscentra en grote winkelcentra.
Das Gemeinschaftsleben fand immer schon in Geschäften, Cafés und Läden statt, und auch heute noch finden sich in den historischen Altstädten sowie in den Handelszentren eine außerordentliche Vitalität und Vielfalt.
v.Recklinghausen Fleck
Naevus spilus
Café au lait-Fleck
Modal title
...
café au lait-gezicht
Café au lait-Gesicht
Modal title
...
cafésCafés
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We zijn er net in geslaagd de rokers de cafés uit te krijgen.
Wir haben es gerade vollbracht, die Raucher aus den Cafés herauszubringen.
Korpustyp: EU
Ik hoop dat de Voorzitter iets aan dit probleem op de gangen en in de cafés en restaurants van het Parlement wil doen.
Ich hoffe, daß der Präsident sich dieses Problems auf den Fluren, in den Cafés und Restaurants annimmt.
Korpustyp: EU
Restaurants en cafés ( 2 ) 9.1.2 .
Restaurants und Cafés ( 5 ) 9.1.2 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "café"
131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
HOTELS , CAFÉS EN RESTAURANTS 9.1 .
GASTSTÄTTEN - UND BEHERBERGUNGSGEWERBE 9.1 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het rookverbod in cafés is een goed voorbeeld.
Das Rauchverbot in Gaststätten ist ein gutes Beispiel.
Korpustyp: EU
Zo zijn in de armere gebieden van het Verenigd Koninkrijk de helft van alle cafés non-food cafés, in vergelijking tot een kwart in meer welvarende gebieden.
Im Vereinigten Königreich zum Beispiel bietet die Hälfte der in ärmeren Gegenden gelegenen Kneipen keine Speisen an, in reicheren Stadtteilen dagegen liegt dieser Anteil bei nur einem Viertel.
Korpustyp: EU
Zeker tien EU-landen hebben een algeheel of partieel rookverbod in restaurants en cafés.
Mindestens zehn EU-Mitgliedstaaten haben bereits heute in irgendeiner Form ein Rauchverbot in Restaurants und Gaststätten.
Korpustyp: EU
Het is de Commissie bekend dat bierbrouwerijen dikwijls financiële en technische steun verlenen aan café-uitbaters.
Der Kommission ist bekannt, daß Café bzw. Barbesitzer von den Brauereien häufig finanziell, materiell und technisch unterstützt werden.
Korpustyp: EU
Er zijn mutualiteiten voor vrouwen, voor café-eigenaren en ga zo maar door.
Es gibt Versicherungen auf Gegenseitigkeit für Frauen, für Cafébesitzer und so weiter.
Korpustyp: EU
Door het rookverbod zijn al honderden cafés gesloten, waardoor er banen verloren zijn gegaan.
Das Rauchverbot hat schon jetzt dazu geführt, dass Hunderte Gaststätten schließen mussten, wodurch viele Arbeitsplätze verloren gingen.
Korpustyp: EU
We mogen niet vergeten dat deze drugs meestal verkocht worden op plaatsen waar veel jongeren komen, zoals discotheken en cafés.
Wir dürfen nicht vergessen, daß diese Drogen zum größten Teil in Lokalitäten verkauft werden, die von Jugendlichen frequentiert werden, z.B. Diskotheken und Kneipen.
Korpustyp: EU
Mijn bezwaar tegen deze aanvullende bureaucratische regels voor cafés en verenigingen is dat daardoor enorme problemen ontstaan.
Meine Befürchtung ist, dass wir, wenn wir die Kneipen- und Diskothekenbranche wie in diesem Fall mit weiterer Bürokratie überziehen, erhebliche Probleme auslösen werden.
Korpustyp: EU
Sterker nog, Europa wordt nog steeds gemaakt in de cafés van Europa, waar veel schrijvers, denkers en journalisten het werk van Coudenhove-Kalergi voortzetten.
Von Coudenhove-Kalergi bis hin zu vielen Schriftstellern, Denkern und Journalisten wird in den Kaffeehäusern noch immer Europa gemacht.
Korpustyp: EU
Uiteraard zal een zware prijzenslag worden gevoerd, hetgeen nadelig is niet alleen voor de kleinere brouwerijen, maar tenslotte ook voor de café-uitbaters.
Natürlich wird es zu einem heftigen Preiskampf kommen, was nicht nur für die kleinen Brauereien von Nachteil ist, sondern auch für die Cafébesitzer.
Korpustyp: EU
Naar mijn mening is het lezen van de ochtendkrant in een café iets heel anders dan het leven van diezelfde krant in de werkkamer op internet.
Die Morgenzeitungen in einem Straßencafé oder auf dem Internet-Bildschirm im Arbeitszimmer zu lesen sind für mich zwei verschiedene Dinge.
Korpustyp: EU
Door zo'n verbod zouden nog veel meer cafés de deuren moeten sluiten en zouden nog veel meer mensen hun baan kwijtraken.
Durch ein Verbot der Freiluftheizungen würde sich die Zahl der Schließungen und Arbeitsplatzverluste nur vervielfachen.
Korpustyp: EU
Sommige landen zoals Zweden en Ierland hebben een strikt rookverbod in restaurants, cafés en bars en openbare gebouwen ingevoerd, terwijl andere een verbod met beperkte ontheffingen kennen.
Einige Länder wie Schweden und Irland haben ein striktes Rauchverbot in Gaststätten und öffentlichen Gebäuden durchgesetzt, andere Staaten sehen z. B. bestimmte enge Ausnahmeregelungen vor.
Korpustyp: EU
Er is geen onderscheid of een brouwer nu vijf procent, veertig procent of negentig procent van de cafés aan zich bindt.
Es besteht kein Unterschied, ob eine Brauerei nun fünf Prozent, vierzig Prozent oder neunzig Prozent der Schenken an sich bindet.
Korpustyp: EU
Laat ons die restaurantuitbaters, als zij dat willen, toch een kleine ruimte voorzien voor die mensen die af en toe bij hun koffie of hun pousse-café willen nagenieten van een goede sigaar.
Lassen Sie uns doch den Restaurantbetreibern, wenn sie es wünschen, einen kleinen Raum für die Kunden, die hin und wieder nach ihrem Kaffee oder Espresso eine gute Zigarre genießen wollen, zur Verfügung stellen.
Korpustyp: EU
Het enige andere referendum dat de partij die de heer Evans vertegenwoordigt heeft georganiseerd, ging over de dringende vraag of cafés in Wales op zondag al dan niet hun deuren mochten openen.
Außerdem kann ich mich daran erinnern, dass der einzige Fall, in dem die Partei von Herrn Evans ein Referendum durchführen wollte, die weltbewegende Frage war, ob in Wales die Gaststätten am Sonntag geöffnet sein dürfen.
Korpustyp: EU
Het was bijzonder jammer dat de Belgische politie zo overdreven reageerde, door cafés schoon te vegen en fatsoenlijke, gewone, voetbalminnende supporters buiten de deur te zetten, hen daarmee over één kam scherend met de voetbalhooligans.
Es ist eigentlich sehr beschämend, daß die belgische Polizei so überreagierte, indem sie anständige, normale Fußballfreunde reihenweise zusammen mit dem Abschaum, den Hooligans, abführte.
Korpustyp: EU
Ik denk dat u dat wel met mij eens kunt zijn. Als we in cafés of op universiteiten met mensen spreken beginnen ze altijd met zaken die hun leven direct raken.
Wenn wir uns mit den Bürgern in Kneipen, Universitäten und an anderen Orten unterhalten, dann sprechen sie stets als Erstes ganz reale Probleme an.
Korpustyp: EU
Zo kan bijvoorbeeld een overeenkomst met een brouwerij voortaan niet meer inhouden dat de brouwerij de inrichting van een restaurant of café financiert en in ruil daarvoor een leveringscontract voor tien jaar sluit met de uitbater.
Diese Nachteile bestehen beispielsweise darin, daß eine Vereinbarung mit einer Brauerei in Zukunft nicht mehr so zustandekommen kann, daß die Brauerei die Einrichtung eines Restaurants oder einer Gastwirtschaft finanziert und als Gegenleistung mit dem Gastronom einen Liefervertrag über zehn Jahre abschließt.
Korpustyp: EU
Vooral de prijzen die worden aangerekend in bijvoorbeeld restaurants en cafés , kapsalons en stomerijen blijken na de overgang op de chartale euro in alle landen van het eurogebied beduidend te zijn gestegen .
Insbesondere in der Gastronomie , im Friseurgewerbe und bei der chemischen Reinigung zogen die Preise in allen Euro-Ländern nach der Bargeldumstellung offensichtlich spürbar an .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dankzij de invoering van een gedragscode is de huidige tekst wel beter dan het eerste voorstel, dat moet ik toegeven. Momenteel wordt de bestaande lawaairichtlijn in cafés en verenigingen echter niet uitgevoerd, noch in het Verenigd Koninkrijk noch in Denemarken noch in vele andere lidstaten.
Allerdings wird die geltende Lärmrichtlinie in der Kneipen- und Discothekenbranche derzeit nicht umgesetzt, weder in Großbritannien noch in Dänemark noch in vielen anderen Mitgliedstaaten.