Daarbij zal rekening worden gehouden met de aanstaande verordening inzake dierlijke bijproducten, de correcte praktische uitvoering van maatregelen ter controle van het voederverbod, nieuw wetenschappelijk bewijs en de beschikbaarheid van controlemethoden.
Im Rahmen dieser Überprüfung sind die geplante Verordnung über tierische Nebenprodukte, die ordnungsgemäße praktische Umsetzung von Maßnahmen zur Kontrolle des Verfütterungsverbots, neue wissenschaftliche Erkenntnisse sowie die Verfügbarkeit von Kontrollverfahren zu berücksichtigen.
Korpustyp: EU
Wij kunnen niet aanvaarden dat bestraald wordt zonder dat aansluitend analytische controlemethoden voorgeschreven worden. Immers, waartoe dient een tekst als wij niet controleren of er al dan niet bestraald werd?
Wir können nicht zulassen, daß bestrahlt wird, ohne daß anschließend analytische Kontrollverfahren vorgeschrieben werden, denn wozu brauchen wir eine Beschriftung, wenn wir nicht kontrollieren, ob bestrahlt wird oder nicht?
Korpustyp: EU
De burgers van derde landen moeten uitvoerig worden geïnformeerd over de immigratieregels en over de controlemethoden; de criteria om de toegang te weigeren moeten objectief en controleerbaar zijn, met het oogmerk een einde te maken aan onaangename gevallen van discriminatie die helaas tot op heden geregeld voorkomen.
Die Drittstaatsangehörigen müssen genauestens über die Einwanderungsbestimmungen und die Kontrollverfahren informiert werden; die Kriterien für die Einreiseverweigerung müssen objektiv und nachprüfbar sein, um die unerfreulichen und leider häufigen Fälle von Diskriminierungen, zu denen es heute immer noch kommt, zu vermeiden.
Korpustyp: EU
controlemethodenÜberwachungsmethoden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de derde plaats beklemtoon ik de opmerking in het verslag dat een aantal van de belangrijkste redenen voor het ontstaan van onregelmatigheden in begrotingsuitgaven de ingewikkelde programmabeginselen en de ondoeltreffende toezicht- en controlemethoden zijn.
Drittens: Ich möchte die Aussage des Berichts unterstreichen, wonach vor allem die komplizierten Planungsgrundsätze und unwirksamen Kontroll- und Überwachungsmethoden zu den Unregelmäßigkeiten bei den Haushaltsmitteln beitragen.
Korpustyp: EU
Wij dringen daarom aan op de onmiddellijke vrijlating van Liu Xiaobao en andere mensenrechtenactivisten, en wij dringen er met name bij China op aan om - als het een erkende partner van de internationale gemeenschap wil worden - een einde te maken aan de hysterische censuurmaatregelen en controlemethoden.
Wir fordern deswegen die sofortige Freilassung von Liu Xiaobao und von anderen Menschenrechtlern, und wir fordern vor allem China auf - wenn es ein anerkannter Partner der internationalen Gemeinschaft werden möchte -, dass es sich von seinen hysterischen Zensurmaßnahmen und Überwachungsmethoden verabschieden soll.
Korpustyp: EU
controlemethodenMethoden Überwachung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij moeten de controlemethoden verbeteren en strengere straffen voor overtredingen opleggen.
Wir müssen die Methoden der Überwachung verbessern und strengere Strafen für Überschreitungen durchsetzen.
Korpustyp: EU
controlemethodenÜberwachung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daardoor ontstaan er ook nieuwe en betere veiligheidsnormen voor de bescherming van het milieu en de volksgezondheid. Deze registratie is gebaseerd op een grootschaliger risicobeoordeling en introduceert nieuwe traceerbaarheids- en controlemethoden die wellicht in een vroeg stadium nuttig kunnen zijn bij het vaststellen en corrigeren van negatieve effecten van GGO's.
Die Richtlinie wird außerdem neue und höhere Sicherheitsstandards für den Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit sicherstellen, sie basiert auf einem erweiterten Ansatz zur Risikobewertung und enthält neue Konzepte der Rückverfolgbarkeit und der Überwachung, die dazu beitragen werden, dass nachteilige Auswirkungen früher erkannt und Gegenmaßnahmen schneller eingeleitet werden können.
Korpustyp: EU
controlemethodenMethoden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verder is het van belang dat de Europese Commissie het additionaliteitsbeginsel strikt toepast door middel van uniforme controlemethoden.
Wichtig ist auch, dass die Kommission mit Hilfe von einheitlichen Methoden der Überprüfung den Grundsatz der Zusätzlichkeit strikt durchsetzt.
Korpustyp: EU
controlemethodenPrüfmethoden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zoals u al zei, heeft de Kamer haar controlemethoden verder verfijnd, en dat juichen wij ook ten zeerste toe.
Der Hof hat, wie Sie dargelegt haben, seine Prüfmethoden weiter verfeinert, was wir sehr begrüßen.
Korpustyp: EU
controlemethodenÜberprüfungsmethoden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het voorstel van de Commissie beoogt modernisering van de uitvoerende maatregelen, een kwalitatieve verbetering van de controlemethoden en een uitbreiding van het aantal controlemaatregelen.
Der Vorschlag der Kommission sollte dazu dienen, eine Modernisierung der Durchsetzungsmaßnahmen, eine qualitative Verbesserung der Überprüfungsmethoden und einen quantitativen Ausbau der Kontrollmaßnahmen durchzusetzen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
communautaire metrologische controlemethoden
EWG-Mess- und Prüfverfahren
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "controlemethoden"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij hopen tot slot dat er doorzichtigheid van de traditionele controlemethoden, alsook onderlinge uitwisselbaarheid daarvan komt.
Abschließend wünschen wir Transparenz und Austauschbarkeit der herkömmlichen Beobachtungsverfahren.
Korpustyp: EU
Voor de olijfteelt vraag ik nog meer urgente maatregelen en met name, mevrouw de commissaris, om wijziging van Verordening (EEG) nr. 2568/91 inzake de kenmerken van olijfoliën om ook de kernspinresonantie op te nemen onder de controlemethoden.
Im Hinblick auf die Olivenerzeugung möchte ich zusätzliche Maßnahmen fordern, und dabei vor allem, Frau Kommissarin, die Verordnung (EWG) Nr. 2568/91 der Kommission über die Merkmale von Olivenölen so abzuändern, dass Magnetresonanztomografie als Analysemethode aufgenommen wird.