linguatools-Logo
31 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
diner Abendessen 464 Essen 322 Diner
Festessen
Mahl
Festmahl
Mahlzeit

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

diner Abendessens 15 Essens 12 Dinner 144 Abend 7 heute
beim Abendessen
zum Abendessen
gegessen
Dinnerparty
Probeessen
das Essen
Bankett
Mittagessen
Einladung
Lokal

Verwendungsbeispiele

dinerAbendessen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Tijdens het diner heeft de Europese Raad de komende G20-top besproken op basis van de inleidende opmerkingen van voorzitter Barroso.
Während des Abendessens hat der Europäische Rat basierend auf den einleitenden Worten von Präsident Barroso über den anstehenden G20-Gipfel diskutiert.
   Korpustyp: EU
Het is de bedoeling dat dit op de eerste avond tijdens het diner door de staatshoofden en regeringsleiders zal worden besproken.
Dabei ist vorgesehen, dass die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union bei ihrem ersten Abendessen über diesen Bericht sprechen werden.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ik bedank u ook voor uw bijdrage tijdens het diner en de steun die u hebt uitgesproken voor dit belangrijke standpunt.
Herr Präsident, ich möchte Ihnen auch für Ihren Beitrag zu unserer Debatte während des Abendessens und für Ihre Unterstützung in dieser entscheidenden Angelegenheit danken.
   Korpustyp: EU
De heer Brok heeft het gehad over de situatie in Kosovo en het stabiliteitspact waarover tijdens het diner in Tampere is gesproken.
Herr Brock hat die Lage im Kosovo und den Stabilitätspakt angesprochen. Diese Themen wurden beim Abendessen in Tampere erörtert.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


officieel diner offizielles Abendessen

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "diner"

108 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zoek Chirac op en bied hem een diner aan.
Sie werden sehen, Sie werden sich versöhnen.
   Korpustyp: EU
De vergadering wordt thans onderbroken voor ons diner met kip.
Wir werden die Sitzung jetzt für ein leckeres Hühnchen unterbrechen.
   Korpustyp: EU
En toch mocht mijnheer Meles enkele dagen later aanzitten bij een officieel diner in Duitsland.
Und trotzdem wurde für Herrn Meles nur wenige Tage später bei einem offiziellen Besuch in Deutschland groß aufgefahren.
   Korpustyp: EU
De consequente openbaarmaking moet niet alleen betrekking hebben op salarissen, maar ook op andere vergoedingen, uitnodigingen voor diners, enz.
Eine lückenlose Offenlegung muss nicht nur Gehälter, sondern auch Honorare, Essenseinladungen und Co. enthalten.
   Korpustyp: EU
Laat de gespreksstof tijdens het overvloedige diner ter gelegenheid van de top ook stof tot nadenken opleveren.
Hoffen wir, dass es bei dem reichhaltigen Tagungsessen am Freitag auch geistige Nahrung geben wird.
   Korpustyp: EU
Misschien moet u de kalender er nog eens bij pakken en nagaan of het diner daadwerkelijk dit najaar werd georganiseerd.
Vielleicht sollten Sie einmal im Kalender nachschauen, ob es wirklich in diesem Herbst stattgefunden hat.
   Korpustyp: EU
U heeft recht op een zeer genereuze dagelijkse toelage; de chauffeursdienst staat ter beschikking; er staat u een eindeloze reeks aan ontbijten, lunches, diners en borrelrecepties te wachten.
Sie werden Anspruch auf das sehr großzügig bemessene Tagegeld haben, können den Chauffeurdienst nutzen und unendlich viele Empfänge besuchen, die hier zu jeder Tages- und Nachtzeit gegeben werden.
   Korpustyp: EU
De Britse schrijver Francis Bacon heeft opgemerkt dat hoop goed is voor het ontbijt, maar niet geschikt is voor het diner.
Der britische Literat Francis Bacon bemerkte, dass die Hoffnung ein gutes Frühstück, aber ein schlechtes Abendbrot ist.
   Korpustyp: EU
Dat hebben we gezien in het geval van Zimbabwe, toen er nota bene voor het eigenlijke doelwit van de EU-sancties een uitzondering werd gemaakt, zodat hij in een Europese hoofdstad voor het diner kon worden uitgenodigd.
Das haben wir bei Simbabwe erlebt, wo genau dem, dem die EU-Sanktionen gelten, eine Sonderausnahme gewährt wurde, um ihn in einer europäischen Hauptstadt groß zu bewirten.
   Korpustyp: EU
Dat was ook de insteek van mijn deelneming aan de diverse NAVO-vergaderingen op hoog niveau, waaronder het diner van de ministers van Buitenlandse Zaken tijdens de NAVO-Top van Lissabon, toen eveneens de nadruk lag op de EU-NAVO-betrekkingen.
Meine Teilnahme an mehreren NATO-Treffen auf hoher Ebene, unter anderem dem Arbeitsessen der Außenminister während des NATO-Gipfels von Lissabon, bei dem auch die Beziehungen zwischen der EU und der NATO im Mittelpunkt standen, war in dieser Hinsicht hilfreich.
   Korpustyp: EU