In Tsjechië staat een volkomen vervallen kasteel, waar een van de vaders van de Europese gedachte, Richard Coudenhove-Kalergi, is opgegroeid.
Es gibt in der Tschechischen Republik ein völlig verfallenes Schloss, auf dem der Begründer der Europaidee, Richard Coudenhove-Kalergi, aufgewachsen ist.
Korpustyp: EU
kasteelBurg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Vroeger woonden mensen met een handicap, met name verstandelijk gehandicapten, in kastelen die door de communisten waren genationaliseerd.
Früher sind während des Kommunismus verstaatlichte Burgen für die Unterbringung von Menschen mit Behinderungen, hauptsächlich mit geistigen Behinderungen, genutzt worden.
Korpustyp: EU
Randschrift op de munt van 2 euro : vijf wapenschilden en zeven kastelen op regelmatige afstand van elkaar .
Randprägung der 2-Euro-Münze : fünf Wappen und sieben Burgen im gleichen Abstand .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Munten van EUR 1 en EUR 2 : Op deze munten staan de kastelen en het wapen van Portugal afgebeeld , omringd door de Europese sterren .
1 - und 2-Euro-Münzen : Hier werden die Burgen und Wappen des Landes von den europäischen Sternen umringt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
kasteelChâteau
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe kunnen wij dulden dat enkele rijke landen in het geheim in de wandelgangen van het kasteel van la Muette, de zetel van de OESO in Parijs, onderhandelen over akkoorden die vervolgens ook voor minder rijke landen zullen gelden?
Wie können wir hinnehmen, daß einige reiche Länder, abgeschottet im Château de la Muette, dem Sitz der OECD in Paris, Verhandlungen führen zu Abkommen, welche anschließend auf weniger reiche Länder Anwendung finden?
Korpustyp: EU
Ik wil nu enige tijd stilstaan bij onze bilaterale betrekkingen, die afgelopen maandag zijn bevestigd door een top in het kasteel Val Duchesse in Brussel, met deelname van president Janoekovitsj, alsmede de voorzitters Van Rompuy en Barroso.
Ich möchte nun auf die bilateralen Beziehungen etwas näher eingehen, die am vergangenen Montag auch Gegenstand des Gipfeltreffens im Château Val Duchesse in Brüssel waren, an denen Präsident Janukowytsch und die Präsidenten Van Rompuy and Barroso teilgenommen haben.
Korpustyp: EU
Weet u, mijnheer de Voorzitter, misschien is het kasteel van La Muette in Parijs, de zetel van deze organisatie, vandaag wel geworden wat de Bastille aan het einde van de 18e eeuw was, een symbool dat geen enkel nut meer heeft.
Wissen Sie, Herr Präsident, das Château de la Muette in Paris als Domizil dieser Organisation ist zu dem geworden, was die Bastille am Ende des 18. Jahrhunderts war, nämlich ein sinnloses Symbol.
Korpustyp: EU
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "kasteel"
115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Veel van die plaatsen dienden vóór de Tweede Wereldoorlog als kasteel of herenhuis, maar tijdens het communisme werden die gebouwen vergeten, samen met de in de steek gelaten mensen die ze er in plaatsten.
Ein Großteil dieser Gebäude diente vor dem zweiten Weltkrieg als Schlösser oder Herrenhäuser, die jedoch unter dem Kommunismus in Vergessenheit gerieten, ebenso wie die Menschen, die in dieser Zeit dort einquartiert wurden.
Korpustyp: EU
Daar bevindt zich namelijk een kasteel met een mysterieuze steen. De Ieren beweren dat iemand die de steen kust in het vervolg kan praten als Brugman, hetgeen in beschaafde kranten praatziek heet.
Kommen Besucher dorthin und küssen diesen Stein, so sagen sie in Gälisch, dass sie nun wie ein Wasserfall reden können, was dann in diesen höflichen Zeitungen redselig heißt.
Korpustyp: EU
Meer dan drie weken na deze ramp zaten duizenden mensen nog altijd zonder elektriciteit en telefoon, was 500.000 hectare bos en 100 miljoen kubieke meter hout verwoest en was er tevens schade aan het historisch erfgoed, zoals in het trieste geval van het kasteel van Versailles.
Fast drei Wochen nach der Katastrophe waren Tausende Menschen immer noch ohne Strom und Telefon, 500 000 Hektar Wald und 100 Millionen Kubikmeter Holz sind vernichtet, und auch das historische Kulturgut blieb nicht verschont, wie das traurige Beispiel des Parks von Versailles zeigt.