linguatools-Logo
57 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
kolonisatie Besiedlung 8

Verwendungsbeispiele

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "kolonisatie"

66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Deze kolonisatie vormt een dodelijke bedreiging voor de christelijke en humanistische waarden van onze beschaving.
Diese Bevölkerungsansiedlung stellt eine tödliche Bedrohung für die christlichen und humanistischen Werte unserer Zivilisation dar.
   Korpustyp: EU
De Israëlische regering volhardt in haar kolonisaties per geforceerde mars, nadat zij begin dit jaar oorlogsmisdaden heeft begaan.
Die israelische Regierung setzt ihre Besiedlungen durch einen forcierten Ausbau fort, und dies, nachdem sie Kriegsverbrechen zu Beginn dieses Jahres verübt hat.
   Korpustyp: EU
- (FR) Het ontwikkelingsbeleid is noch een onbaatzuchtige verplichting noch een manier voor de oude koloniserende grootmachten om hun geweten te sussen, want er heeft wel degelijk kolonisatie plaatsgevonden.
Die Politik der Entwicklungshilfe ist weder eine selbstlose Verpflichtung, noch ein Mittel der ehemaligen Kolonialmächte, ihr Gewissen dort zu beruhigen, wo es Kolonien gab.
   Korpustyp: EU
Dit akkoord van Annapolis liep echter uit op een verwoestende oorlog in Gaza en een kolonisatie-oorlog op de Westoever, met inbegrip van Jeruzalem.
Der Gipfel dieser Annapolis-Übereinkunft war jedoch ein zerstörerischer Krieg im Gazastreifen und ein Besatzungskrieg im Westjordanland und in Jerusalem.
   Korpustyp: EU
De realiteit leert echter dat in Israël nog steeds een militaire en op kolonisatie gerichte mentaliteit heerst, ook al spreken zijn leiders over de tweestatenoplossing.
Die Realität zeigt jedoch, dass in Israel noch immer eine Militär- und Besiedlungsmentalität herrscht, obwohl die politischen Führungskräfte über eine Zwei-Staaten-Lösung sprechen.
   Korpustyp: EU
Er is geen eind gekomen aan de kolonisatie en grondonteigeningen op de Westelijke Jordaanoever, hetgeen in strijd is met de Overeenkomst van Sharm-el-Sheikh, waarbij elke eenzijdige maatregel tot wijziging van de status-quo is verboden.
Die Siedlungsaktivitäten und Landenteignungen im Westjordanland gingen unter Verletzung des Abkommens von Sharm-el-Sheikh, das jegliche einseitige Maßnahme zur Veränderung der Situation vor Ort untersagte, weiter.
   Korpustyp: EU
Anders gezegd, er worden voorwaarden gesteld aan de op "hulp” gebaseerde ontwikkeling van de armste landen, hetgeen erop neerkomt dat hun inherente structurele fragiliteit, die het gevolg is van de kolonisatie, wordt uitgebuit ten behoeve van het Europees kapitaal.
Mit anderen Worten, die Entwicklung dieser Länder wird durch die "Hilfe" an Bedingungen geknüpft, was darauf hinausläuft, dass ihre aus der kolonialen Vergangenheit stammenden Strukturschwächen zum Vorteil für das Kapital der EU genutzt werden.
   Korpustyp: EU
De hervatting van de kolonisatie, de zeer symbolische verbreking van de status quo in Jeruzalem, de uitwijzingen, de gereserveerde routes, de afgrendelingen, kunnen voor sommigen overkomen als elementen die de veiligheid van Israël versterken.
Es werden wieder Siedlungen gebaut, der Status quo von Jerusalem wird in höchst symbolischer Weise verletzt, Menschen werden vertrieben, Straßen sind bestimmten Gruppen vorbehalten, es wird abgeriegelt - all das könnte für manche Menschen nach Elementen zur Stärkung der Sicherheit Israels aussehen.
   Korpustyp: EU
Volgens de politicus Yossi Sarid, die deel uitmaakt van de Israëlische oppositie, was premier Netanyahu zelfs akkoord met de jongste illegale Joodse kolonisatie-actie in een Palestijnse wijk in Jeruzalem.
Dem israelischen Oppositionsführer Yossi Sarid zufolge war Premierminister Nethanjahu sogar mit den jüngsten illegalen jüdischen Kolonialisierungsaktionen in einem Viertel der Palästinenser in Jerusalem einverstanden.
   Korpustyp: EU
Er vindt kolonisatie van Chinezen uit het gebied van het dichtbevolkte midden en oosten van het land plaats en veel nieuwkomers vervullen de rol van ambtenaar, politieman of militair.
Chinesen aus den dicht besiedelten Gebieten in der Mitte und dem Osten des Landes haben dieses Land kolonialisiert, und viele Neuankömmlinge haben die Aufgaben von Staatsbediensteten, Polizisten oder Soldaten übernommen.
   Korpustyp: EU
Hoe valt het te verklaren dat geen enkele sanctie volgt op de veroordelingen van Israël, dat vasthoudt aan zijn vreselijke apartheid en almaar meer zijn kolonisatie oplegt, terwijl men zich opmaakt om Servië te treffen?
Wie zulassen, daß den Verurteilungen Israels, das seine unnachgiebige Apartheitspolitik weiterhin verfolgt und seine Besiedlungsinteressen immer unnachgiebiger durchsetzt, nicht einmal Ansätze von Sanktionen folgen, während man sich gleichzeitig darauf vorbereitet, gegen Serbien vorzugehen?
   Korpustyp: EU
B5-0608/2000 van de heer Pannella e.a., namens de TDI-Fractie, over de noodzaak de Chinese kolonisatie een halt toe te roepen en een nieuwe status voor Tibet aan te nemen;
B5-0608/2000 von Herrn Pannella und anderen im Namen der Technischen Fraktion der unabhängigen Abgeordneten zur Notwendigkeit, die Besetzung Tibets durch China zu beenden und einen neuen Status für Tibet anzunehmen;
   Korpustyp: EU
Zeer zeker! Deze situatie is echter het resultaat van langdurige kolonisatie, van jarenlang door zowel de Europese Unie als andere imperialistische landen opgelegde maatregelen, waarmee men het regime in Zimbabwe in een economische wurggreep wil nemen en politiek wil isoleren.
Natürlich, doch sie ist das Ergebnis von Jahren des Kolonialismus, sie ist das Ergebnis der Maßnahmen, die über all die Jahre von der Europäischen Union und anderen imperialistischen Ländern auferlegt wurden, Maßnahmen, die darauf ausgerichtet sind, das Regime von Simbabwe wirtschaftlich zu strangulieren und politisch zu isolieren.
   Korpustyp: EU
Wij moeten dus handelen om te zorgen voor de beëindiging van de kolonisatie, de opheffing van de blokkade van de Gazastrook, de afbraak van de muur van de schande, de terugkeer van de vluchtelingen en de vrijlating van alle politieke gevangenen.
Daher müssen wir handeln, um ein Ende der Kolonialisierungsmaßnahmen, die Aufhebung der Blockade des Gaza-Streifens, die Zerstörung der beschämenden Mauer, die Rückkehr der Flüchtlinge und die Freilassung aller politischen Gefangenen sicherzustellen.
   Korpustyp: EU
We hebben ook uitgesproken dat Israël moet worden verplicht om zijn kolonisatie-activiteiten te beëindigen om zo de weg vrij te maken voor een politiek proces dat een einde zal maken aan de bezetting en zal voorzien in het recht op een tweestatenoplossing - een Palestijnse staat en een Israëlische staat.
Auch wir haben erklärt, dass sich Israel dafür einsetzen sollte, keine Besiedlungsaktivitäten mehr auszuführen, um den Weg zu einem politischen Prozess zu ebnen, durch den die Besatzung ein Ende findet und das Recht auf eine Zwei-Staaten-Lösung mit einem palästinensischen Staat und einem israelischen Staat verwirklicht wird.
   Korpustyp: EU