Ook kunnen vraagtekens worden geplaatst bij de behoefte aan een EU-richtlijn betreffende kostenberekening en financiering van universele diensten.
Der Bedarf einer EU-Richtlinie über eine Kostenberechnung und die Finanzierung gesellschaftlicher Dienstleistungen kann ebenfalls in Frage gestellt werden.
Korpustyp: EU
Nu is er dan een omvangrijke mededeling van de Commissie gekomen inzake nog meer richtsnoeren voor de kostenberekening en de verdeling van gelden onder de operatoren.
Nun ist eine recht umfangreiche Mitteilung der Kommission über weitere Leitlinien zur Kostenberechnung und Kostenverteilung unter den Betreibern gekommen.
Korpustyp: EU
De invoering van de nieuwe kostenberekening voor het storten moet nu heel snel op gang komen in de lidstaten.
Die Einführung der neuen Kostenberechnung für das Deponieren muß jetzt sehr schnell in den Mitgliedstaaten in Gang kommen.
Korpustyp: EU
Kan dit Huis ervan op aan dat de Raad en de Commissie dan wel serieus werk maken van een kostenberekening?
Kann sich dieses Haus darauf verlassen, dass sich Rat und Kommission ernsthaft der Kostenberechnung widmen?
Korpustyp: EU
In haar oorspronkelijke voorstel stelde de Commissie voor om na zorgvuldige kostenberekeningen alles weer te vergeten en toch een uiterste bovengrens voor de kosten te hanteren.
Die Kommission hat in ihrem ursprünglichen Vorschlag vorgeschlagen, nach sorgfältigen Kostenberechnungen alles wieder zu vergessen und doch eine endgültige Kostenobergrenze einzuziehen.
Korpustyp: EU
De Commissie beseft dat de meeste lidstaten op dieselbrandstof lagere accijnzen heffen, maar de lidstaten kunnen in de kostenberekening andere belastingen opnemen.
Die Kommission ist sich bewußt, daß Dieselkraftstoff in vielen Mitgliedstaaten niedriger besteuert wird als Benzin, allerdings steht es den Mitgliedstaaten frei, andere Angaben in die Kostenberechnung einzubeziehen.
Korpustyp: EU
We meenden dat hierdoor eindelijk een realistische kostenberekening op het gebied van de landbouwuitgaven mogelijk zou zijn door middel van een nota van wijzigingen van de Commissie in de late herfst, waardoor de beraadslagingen over de begroting op een realistische basis gevoerd kunnen worden.
Wir waren der Meinung, damit endlich erreicht zu haben, daß wir eine realistische Kostenberechnung im Bereich der Agrarausgaben durch ein Berichtigungsschreiben der Kommission zum Spätherbst ermöglichen und damit auf einer realen Basis die Haushaltsberatung durchführen können.
We hebben aan kunnen tonen dat er bij de kostenberekening ook rekening gehouden moet worden met de kosten als gevolg van zieke mensen.
Wir konnten belegen, daß auch die bei der Erkrankung von Menschen entstehenden Kosten in die Kostenrechnungen einbezogen werden müssen.
Korpustyp: EU
Misschien moeten wij een en ander nog aanvullen met kostenberekeningen, en laten zien hoe wij de doelen zullen verwezenlijken.
Eventuell müssen wir sie auch mit Kostenrechnungen ergänzen und aufzeigen, wie wir sie erreichen können.
Korpustyp: EU
Daarvoor zijn duidelijke randvoorwaarden nodig en we hebben geprobeerd die te formuleren: openbaarmaking van tariefberekeningen, transparantie van kostenberekeningen, vergaande informatieplichten voor netbeheerders.
Dazu sind klare Rahmenbedingungen notwendig, die wir zu definieren versucht haben: Offenlegung der Tarifberechnungen, Transparenz der Kostenrechnungen, weit reichende Informationspflichten der Netzbetreiber.
Ten vierde, er dienen grotere politieke inspanningen te worden geleverd om de interoperabiliteit van de vervoerssystemen te verhogen en tot een systeem van elektronische kostenberekening te komen.
Viertens: Die Anstrengungen zur Interoperabilität der Systeme zur elektronischen Gebührenerfassung sollten verstärkt werden, denn hier besteht politischer Handlungsbedarf - zumindest aus meiner Sicht.
Korpustyp: EU
kostenberekeningangesiedelte Kostenprüfung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
1.4 Herziening van vergoedingen aan het EMEA De werkgroep Vergoedingen en kostenberekening van de raad van beheer heeft in 2001 driemaal vergaderd.
1.4 Revision der Gebührenordnung der EMEA Die beim Verwaltungsrat angesiedelte Arbeitsgruppe Gebühren und Kostenprüfung trat 2001 dreimal zusammen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
kostenberekeningKostenberechnung widmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kan dit Huis ervan op aan dat de Raad en de Commissie dan wel serieus werk maken van een kostenberekening?
Kann sich dieses Haus darauf verlassen, dass sich Rat und Kommission ernsthaft der Kostenberechnungwidmen?
Korpustyp: EU
kostenberekeningAngaben Kostenberechnung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie beseft dat de meeste lidstaten op dieselbrandstof lagere accijnzen heffen, maar de lidstaten kunnen in de kostenberekening andere belastingen opnemen.
Die Kommission ist sich bewußt, daß Dieselkraftstoff in vielen Mitgliedstaaten niedriger besteuert wird als Benzin, allerdings steht es den Mitgliedstaaten frei, andere Angaben in die Kostenberechnung einzubeziehen.
Korpustyp: EU
kostenberekeningBerechnung ob Vollkosten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor het onderhoud, de exploitatie en de nieuwbouw van infrastructuren is het zonder meer van belang welke kostenberekening wordt gehanteerd. Gebeurt dat op basis van de totale kosten of de marginale kosten, op basis van de marginale maatschappelijke kosten of de netto maatschappelijke kosten?
Sicher ist es für den Erhalt, Betrieb und Neubau von Infrastrukturen wichtig, auf welche Berechnung der Kosten man sich verständigt, obVollkosten oder Grenzkosten, ob soziale Grenzkosten oder soziale Nettokosten.
Korpustyp: EU
kostenberekeningKostenrechnungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zouden deze extra kosten - als het werkelijk een kwestie van kostenberekening was - dan niet in werkelijkheid van tevoren al berekend moeten worden, bij het vestigen en hervestigen van agentschappen?
Ist es nicht auch so, dass man in Wirklichkeit, wenn es um Kostenrechnungen ginge, beim Aussiedeln und Ansiedeln von Agenturen diese Zusatzkosten von vornherein mit einrechnen müsste?
Korpustyp: EU
kostenberekeningErkrankung Kostenrechnungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben aan kunnen tonen dat er bij de kostenberekening ook rekening gehouden moet worden met de kosten als gevolg van zieke mensen.
Wir konnten belegen, daß auch die bei der Erkrankung von Menschen entstehenden Kosten in die Kostenrechnungen einbezogen werden müssen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
huidige kostenberekening
CCA
Modal title
...
transit-kostenberekening
Transit-Gebührenbelastung
Modal title
...
integrale kostenberekening
Vollkostenrechnung
Modal title
...
formulier voor kostenberekening
Gebührennachweis
Gebührenbeleg
Modal title
...
kostenberekening per oproep
Blockgebühr
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "kostenberekening"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is hoog tijd dat dubbele kostenberekening voor de bijl gaat, en dat gaat nu met deze richtlijn gebeuren.
Es ist Zeit, daß die doppelte Gebührenerhebung abgeschafft wird, und dies wird mit dieser Richtlinie geschehen.
Korpustyp: EU
Kosten en tariefbeleid ( Niet van toepassing ) --- Beslissen over een gemeen --- Beslissen over de tarieven van schappelijke kostenberekenings extra diensten en / of modules methode --- Beslissen over een gemeen schappelijke tariefstructuur
--- Festlegung einer gemeinsamen Kostenrechnungsmethodologie --- Festlegung einer Preisstruktur einheitlichen --- Festlegung der Preise für zusätz ( nicht anwendbar ) liche Dienste und / oder Module
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ondanks een aantal jaren van onderzoek en overleg geven zelfs de zogeheten ''experts'' op dit terrein toe dat de wetenschappelijke procedures die bij de zogeheten sociale marginale-kostenberekening worden gebruikt - de manier waarop het gebruik van de infrastructuur in rekening wordt gebracht - niet getest en onzeker zijn.
Trotz jahrelanger Untersuchungen und Konsultationen müssen selbst die so genannten Experten auf diesem Gebiet zugeben, dass die Methodik für die Bestimmung der so genannten sozialen Grenzplankosten, auf deren Grundlage diese Gebühren festgesetzt werden, unerprobt und unsicher ist.