Ten tweede verwijs ik naar artikel 121, lid 4, van het Reglement.
Und zweitens weise ich auf Artikel 121, Abs. 4, der Geschäftsordnung hin.
Korpustyp: EU
lidAbsatzes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
] 5 . Zonder afbreuk te doen aan lid 3 , kan de beherende NCB , in overeenstemming met de betreffende AL-NCB , te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving en met onmiddellijke ingang de deelname van een AL-groepslid aan deze overeenkomst beëindigen indien een dergelijk AL-groepslid één of meer van de bepalingen ervan schendt .
] ( 5 ) Unbeschadet des Absatzes 3 kann die Leit-NZB im Einvernehmen mit der entsprechenden AL-NZB die Teilnahme eines AL-Gruppenmitglieds an dieser Vereinbarung jederzeit fristlos und mit sofortiger Wirkung kündigen , wenn dieses ALGruppenmitglied gegen Bestimmungen dieser Vereinbarung verstößt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
] 5 . Zonder afbreuk te doen aan lid 3 , kan de beherende NCB , in overeenstem ming met de betreffende AL-NCB , te allen tijde deze overeenkomst beëindigen indien een dergelijk AL-groepslid één of meer van de bepalingen ervan schendt .
] ( 5 ) Unbeschadet des Absatzes 3 kann die Leit-NZB im Einvernehmen mit der entsprechenden AL-NZB die Teilnahme eines AL-Gruppenmitglieds an dieser Vereinbarung jederzeit kündigen , wenn eines der AL-Gruppenmitglieder gegen Bestimmungen dieser Vereinbarung verstößt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wanneer de Algemene Raad krachtens het vorige lid wordt verzocht opmerkingen voor te leggen , wordt hem een redelijke periode geboden waarbinnen dit plaats dient te hebben , welke niet minder dan tien werkdagen mag zijn .
In allen Fällen , in denen der Erweiterte Rat nach Maßgabe des vorstehenden Absatzes um Äußerung ersucht wird , ist diese innerhalb einer angemessenen Frist abzugeben , die mindestens zehn Arbeitstage betragen muß .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wanneer de Algemene Raad krachtens bovengenoemd lid wordt verzocht opmerkingen voor te leggen , wordt hem een redelijke periode geboden waarbinnen dit plaats dient te hebben , welke niet minder dan tien werkdagen mag zijn .
In allen Fällen , in denen der Erweiterte Rat nach Maßgabe des vorstehenden Absatzes um Äußerung ersucht wird , ist diese innerhalb einer angemessenen Frist abzugeben , die mindestens zehn Arbeitstage betragen muß .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
2 . Wat betreft verplichtingen in de vorm van verhandelbare schuldbrieven mag de ECB , in afwijking van het boven in lid 1 iii ) bepalen dat verplichtingen die door een instelling aan een ander zijn verschuldigd in mindering gebracht kunnen worden op de minimumreservebasis van de instelling waaraan deze verschuldigd zijn .
( 2 ) Bei Verbindlichkeiten in Form von begebbaren Schuldtiteln kann die EZB in Abweichung von den Bestimmungen des Absatzes 1 Ziffer iii ) festlegen , daß die Verbindlichkeiten eines Instituts gegenüber einem anderen Institut ganz oder teilweise von der Basis für die Mindestreserven des Instituts abgesetzt werden können , demgegenüber diese Verbindlichkeiten bestehen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
2 . Het bepaalde in lid 1 is niet van toepassing op kredietinstellingen die in handen van de overheid zijn en waaraan in het kader van de liquiditeitsvoorziening door centrale banken dezelfde behandeling door de nationale centrale banken en de ECB wordt gegeven als aan particuliere kredietinstellingen .
( 2 ) Die Bestimmungen des Absatzes 1 gelten nicht für Kreditinstitute in öffentlichem Eigentum ; diese werden von der jeweiligen nationalen Zentralbank und der EZB , was die Bereitstellung von Zentralbankgeld betrifft , wie private Kreditinstitute behandelt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Behoudens het bepaalde in lid 8 , worden deze aanbevelingen niet openbaar gemaakt .
Vorbehaltlich des Absatzes 8 werden diese Empfehlungen nicht veröffentlicht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Onder voorbehoud van de andere bepalingen van dit lid , stelt de Raad vóór 1 januari 1994 op voorstel van de Commissie en na raadpleging van het Europees Parlement , met gekwalificeerde meerderheid van stemmen nadere voorschriften en definities voor de toepassing van de bepalingen van dit protocol vast .
Der Rat beschließt vorbehaltlich der sonstigen Bestimmungen dieses Absatzes vor dem 1 . Januar 1994 mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommission und nach Anhörung des Europäischen Parlaments nähere Einzelheiten und Begriffsbestimmungen für die Durchführung des genannten Protokolls .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Indien de Raad heeft bevestigd welke lidstaten overeenkomstig artikel 121 , lid 4 , aan de nodige voorwaarden voor de aanneming van één munt voldoen , hebben de lidstaten die niet aan de voorwaarden voldoen een derogatie als omschreven in lid 3 van dit artikel .
Falls der Rat nach Artikel 121 Absatz 4 bestätigt hat , welche Mitgliedstaaten die notwendigen Voraussetzungen für die Einführung einer einheitlichen Währung erfüllen , wird den Mitgliedstaaten , die die Voraussetzungen nicht erfüllen , eine Ausnahmeregelung im Sinne des Absatzes 3 gewährt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
2 . Vanaf de aanvang van de derde fase en zolang een lidstaat een derogatie heeft , is lid 1 van overeenkomstige toepassing op het wisselkoersbeleid van deze lidstaat .
( 2 ) Mit Beginn der dritten Stufe sind die Bestimmungen des Absatzes 1 auf die Wechselkurspolitik eines Mitgliedstaats , für den eine Ausnahmeregelung gilt , für die Dauer dieser Ausnahmeregelung sinngemäß anzuwenden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidMitglieds
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In elke vacature bij de directie wordt voorzien door de benoeming van een nieuw lid overeenkomstig artikel 11.2 .
Freiwerdende Sitze im Direktorium sind durch Ernennung eines neuen Mitglieds nach Artikel 11.2 zu besetzen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De president laat tevens tot stemming overgaan , indien een lid van de Raad van bestuur zulks verzoekt .
Der Präsident leitet eine Abstimmung auch auf Antrag eines Mitglieds des EZB-Rates ein .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Op voorstel van de president of een lid van de Raad van bestuur kan de Raad van bestuur besluiten punten van de voorlopige agenda af te voeren of daaraan toe te voegen .
Der EZB-Rat kann auf Vorschlag des Präsidenten oder eines anderen Mitglieds des EZB-Rates beschließen , Punkte von der vorläufigen Tagesordnung abzusetzen oder zusätzliche Punkte aufzunehmen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
EUROPESE CENTRALE BANK ADVIES VAN DE RAAD VAN BESTUUR VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK van 17 maart 2005 inzake een aanbeveling van de Raad van de Europese Unie betreffende de benoeming van een lid van de directie van de Europese Centrale Bank ( CON / 2005/6 ) ( 2005 / C 75/07 ) 1 .
EUROPÄISCHE ZENTRALBANK STELLUNGNAHME DES EZB-RATES vom 17 . März 2005 zu einer Empfehlung des Rates der Europäischen Union zur Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank ( CON / 2005/6 ) ( 2005 / C 75/07 ) 1 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De President laat tevens tot stemming overgaan wanneer een lid hem / haar daarom verzoekt .
Der Präsident leitet eine Abstimmung auch auf Antrag eines Mitglieds ein .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
AANBEVELING VAN DE RAAD van 14 februari 2006 betreffende de benoeming van een lid van de directie van de Europese Centrale Bank ( 2006/108 / EG ) DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE ,
EMPFEHLUNG DES RATES vom 14 . Februar 2006 zur Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank ( 2006/108 / EG ) DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION ---
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aanbeveling van de Raad van 14 april 2003 betreffende de benoeming van een lid van de directie van de ECB , pdf 91 kB , da . de .
Empfehlung des Rates vom 14 . April 2003 zur Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank , pdf 91 kB , da .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Advies betreffende de benoeming van een lid van de directie van de ECB ( CON / 2006/14 )
Stellungnahme zur Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der EZB ( CON / 2006/14 )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aanbeveling van de Raad van 14 februari 2006 betreffende de benoeming van een lid van de directie van de ECB , pdf 25 kB , nl
Empfehlung des Rates vom 14 . Februar 2006 zur Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank , pdf 29 kB , de
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Advies betreffende de benoeming van een nieuw lid van de directie van de ECB ( CON / 2004/11 )
Stellungnahme zur Ernennung eines neuen Mitglieds des Direktoriums der EZB ( CON / 2004/11 )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidMitglieder
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
3.5 Leden van de Raad van bestuur zullen niet voor zichzelf een honorarium aanvaarden voor lezingen en toespraken die zij houden in hun officiële hoedanigheid als lid van de Raad van bestuur .
3.5 Die Mitglieder des EZB-Rates dürfen für sich selbst kein Honorar für Vorträge und Reden , die sie in ihrer dienstlichen Eigenschaft als Mitglieder des EZB-Rates erbringen , annehmen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zoals vermeld in het commissievoorstel , dient de vicevoorzitter derhalve te worden verkozen door en uit de leden van de Algemene Raad , die tevens lid zijn van de Algemene Raad van de ECB .
Folglich sollte der stellvertretende Vorsitzende , wie im Kommissionsvorschlag festgelegt , ebenfalls durch die Mitglieder des Verwaltungsrats und aus deren Reihen gewählt werden , die zugleich Mitglieder des Erweiterten Rates der EZB sind .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Alleen zij die de nationaliteit van één van de lidstaten bezitten , kunnen lid van de directie zijn .
Nur Staatsangehörige der Mitgliedstaaten können Mitglieder des Direktoriums sein .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
BRENGEN IN HERINNERING dat dit programma van de Italiaanse regering door organisaties van internationale samenwerking waarvan zij lid zijn , in zijn beginselen en zijn doelstellingen in beschouwing is genomen en goedgekeurd .
WEISEN DARAUF HIN , dass die Grundsätze und die Ziele dieses Plans der italienischen Regierung von Organisationen für internationale Zusammenarbeit , deren Mitglieder sie sind , berücksichtigt und gebilligt wurden ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Nadat de nieuwe lidstaten zijn overgegaan op de euro , worden de presidenten van de respectieve centrale banken lid van de Raad van Bestuur en hun deskundigen lid van ESCB-Comités die in Eurosysteem-samenstelling bijeenkomen ( d.w.z. met alle nationale centrale banken van het eurogebied ) .
Nachdem die neuen Mitgliedstaaten den Euro eingeführt haben , werden ihre Zentralbankpräsidenten Mitglieder des EZB-Rats , und ihre Experten werden Mitglieder der ESZB-Ausschüsse in der Zusammensetzung des Eurosystems ( d. h. mit allen NZBen des Euro-Währungsgebiets ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ze zijn geen lid van het Payment and Sett lement Systems Comité ( PSSC ) , het Comité informatietech nologie ( CIT ) of het IT-stuurcomité van het Eurosysteem ( EISC ) ;
Sie sind nicht Mitglieder des Ausschusses für Zahlungs verkehrs - und Abrechnungssysteme ( „Payment and Sett lement Systems Committee » , PSSC ) , des Ausschusses für In formationstechnologie ( „Information Technology Commit tee » , ITC ) oder des IT-Lenkungsausschusses des Eurosystems ( „Eurosystem IT Steering Committee » , EISC ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sommige medewerkers van de ECB zijn lid van de Union of the Staff of the ECB ( USE ) . De ECB betrekt de USE tevens in zaken die verband houden met de sociale en arbeidsomstandigheden .
Einige Mitarbeiter sind Mitglieder der Gewerkschaft der EZB-Mitarbeiter ( Union of the Staff of the European Central Bank -- USE ) , die von der EZB auch bei Fragen zu sozialen Bedingungen und Arbeitsbedingungen konsultiert wird .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Alleen zij die de nationaliteit van één van de lidstaten bezitten , kunnen lid van de directie zijn .
Nur Staatsangehörige der Mitgliedstaaten können Mitglieder des Direktoriums werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Artikel 14.2 van de Statuten beperkt de ambtszekerheid niet tot presidenten , terwijl artikel 108 van het Verdrag en artikel 7 van de Statuten « enig lid van de besluitvormende organen » van nationale centrale banken en niet specifiek van presidenten noemen .
Artikel 14.2 der ESZB-Satzung be schränkt die Sicherheit der Amtszeit nicht auf die Präsidenten . Zudem beziehen sich Artikel 108 des EG-Vertrags und Artikel 7 der ESZBSatzung generell auf die „Mitglieder der Beschlussorgane » der NZBen und nicht speziell auf die Präsidenten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bij twijfel dient het lid van de directie te rade te gaan bij de Ethisch Adviseur van de ECB .
In Zweifelsfällen sollten die Mitglieder des Direktoriums den Berater in ethischen Angelegenheiten der EZB zu Rate ziehen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidAbsätze
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
6 ) Artikel 10 wordt als volgt gewijzigd : a ) lid 1 en 2 worden als volgt vervangen : „1 .
Artikel 10 wird wie folgt geändert : a ) Die Absätze 1 und 2 erhalten folgende Fassung : „ ( 1 ) Die [ Name der Zentralbank einfügen ] bietet den in Anhang V beschriebenen internetbasierten Zugang an .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wijziging 17 Artikel 10 , lid 1 en 2
Änderung 17 Artikel 10 Absätze 1 und 2
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
( 14 ) Zie , wat Richtlijn 2006/48 / EG betreft , lid 10 , 11 , 12 , 25 en 27 van artikel 9 van het richtlijnvoorstel .
( 14 ) Siehe in Bezug auf die Richtlinie 2006/48 / EG Artikel 9 Absätze 10 , 11 , 12 , 25 und 27 des Richtlinienvorschlags .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Uitleg : Om de in de paragrafen 3 tot en met 6 van dit advies uiteengezette redenen , dienen het ECSR en het ESCB te worden betrokken bij de uitwisseling van prudentiële informatie . Wijziging 8 Artikel 66 , lid 1 van de ontwerpverordeningen Artikel 66 „1 .
Artikel 56 „3 . Die Absätze 1 und 2 hindern die Behörde nicht daran , im Rahmen dieser Verordnung und anderer auf Fi nanzinstitute anwendbarer Rechtsvorschriften der Gemein schaft mit nationalen Aufsichtsbehörden , dem ESZB und dem ESRB Informationen auszutauschen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De procedures voor de berekening , kennisgeving , bevestiging , herziening en instemming uiteengezet in artikel 5 , lid 3 , lid 4 en lid 6 , van Verordening ( EG ) nr. 2818/98 ( ECB / 1998 / 15 ) zijn van toepassing op deze overgangsreserveperiode .
( 3 ) Die in Artikel 5 Absätze 3 , 4 und 6 der Verordnung ( EG ) Nr. 2818/98 ( EZB / 1998/15 ) festgelegten Verfahren für die Berechnung , Meldung , Bestätigung , Berichtigung und Anerkennung finden auf diese übergangsweise geltenden Mindestreserve-Erfüllungsperiode Anwendung .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Artikel 15 Slotbepalingen 1 . Deze verordening treedt in werking op 24 januari 2004 , met uitzondering van artikel 5 , lid 3 en lid 5 , dat op 10 maart 2004 in werking treedt .
Artikel 15 Schlussbestimmungen ( 1 ) Mit Ausnahme von Artikel 5 Absätze 3 und 5 , die am 10 . März 2004 in Kraft treten , tritt diese Verordnung am 24 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
2 . Verordening ( EG ) nr. 2818/98 ( ECB / 1998/15 ) inzake de toepassing van reserveverplichtingen wordt op 23 januari 2004 ingetrokken , met uitzondering van artikel 5 , lid 3 , lid 4 en lid 6 , dat op 9 maart 2004 wordt ingetrokken .
( 2 ) Mit Ausnahme von Artikel 5 Absätze 3 , 4 und 6 , die am 9 . März 2004 aufgehoben werden , wird die Verordnung ( EG ) Nr. 2818/98 ( EZB / 1998/15 ) vom 1 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wijziging 2 Artikel 2 , lid 1 en 2 van de ontwerpverordening . „1 .
Änderung 2 Artikel 2 Absätze 1 und 2 des Verordnungsvorschlags „1 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
10 ) In artikel 31 worden lid 2 en 3 als volgt vervangen :
Artikel 31 Absätze 2 und 3 erhalten folgende Fassung :
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
▼M1 Artikel 30 , lid 1 en 2 zijn van overeenkomstige toepassing .
▼M1 Artikel 30 Absätze 1 und 2 gelten entsprechend .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidMitgliedstaaten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„betalingsdienstaanbieder » : ( a ) een kredietinstelling in de zin van artikel 1 , lid 1 van Richtlijn 2000/12 / EG ;
Artikel 1 Gegenstand In dieser Richtlinie werden die Vorgaben festgelegt , nach denen die Mitgliedstaaten die folgenden vier Kategorien von Zahlungsdienstleistern unterscheiden : a ) Kreditinstitute im Sinne der Richtlinie 2000/12 / EG ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Om binnen het toepassingsgebied van Richtlijn 94/19 / EG op te treden , kan het in lid 1 , onder b ) , bedoelde lid van de raad van toezichthouders in voorkomend geval vergezeld worden door een , niet stemgerechtigde , vertegen woordiger van de desbetreffende organen die in elke lid staat de depositogarantieregelingen beheert .
Um im Anwendungsbereich der Richtlinie 94/19 / EG tätig werden zu können , kann das in Absatz 1 Buchstabe b genannte Mitglied des Aufsichtsorgans gegebenenfalls von einem nicht stimmberechtigten Vertreter der Stellen beglei tet werden , die in den einzelnen Mitgliedstaaten die Ein lagensicherungssysteme verwalten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
EURO STOXX : STOXX Limited publiceert de Dow Jones STOXX indices die het verloop van de aandelenkoersen in Europa als geheel meten . De Dow Jones EURO STOXX index is één lid van deze indices .
Eurogebiet : Siehe Euro-Währungsgebiet . Eurogruppe ( Eurogroup ) : Informelles Gremium zur Abstimmung unter den Ministern aus dem ECOFIN-Rat , welche die Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets vertreten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
b ) aan het einde van lid 3 wordt de volgende zin toegevoegd : « In afwijking van het bepaalde in de eerste alinea van dit lid worden de wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen voor de toepassing van de eerste alinea van lid 1 van dit artikel uiterlijk 31 december 2009 aangenomen .
b ) Am Ende von Absatz 3 wird folgender Unterabsatz angefügt : „Abweichend von Absatz 3 Unterabsatz 1 erlassen die Mitgliedstaaten die Rechtsund Verwaltungsvorschriften zur Durchführung von Absatz 1 Unterabsatz 1 spätestens am 31 . Dezember 2009 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Raad stelt bij besluit bijzondere procedures vast die waarborgen dat de op de begroting van de Unie opgevoerde kredieten voor de dringende financiering van initiatieven in het kader van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid , met name voor de voorbereiding van de in artikel 42 , lid 1 , en artikel 43 bedoelde missies , snel beschikbaar komen .
( 10 ) Die vorgenannten Harmonisierungsmaßnahmen sind in geeigneten Fällen mit einer Schutzklausel verbunden , welche die Mitgliedstaaten ermächtigt , aus einem oder mehreren der in Artikel 36 genannten nicht wirtschaftlichen Gründe vorläufige Maßnahmen zu treffen , die einem Kontrollverfahren der Union unterliegen . Artikel 115
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
3 . De Commissie kan verordeningen vaststellen betreffende groepen overeenkomsten ten aanzien waarvan de Raad overeenkomstig artikel 103 , lid 2 , onder b ) , een verordening of een richtlijn heeft vastgesteld .
( 2 ) Ist ein Mitgliedstaat von einem Terroranschlag , einer Naturkatastrophe oder einer vom Menschen verursachten Katastrophe betroffen , so leisten die anderen Mitgliedstaaten ihm auf Ersuchen seiner politischen Organe Unterstützung . Zu diesem Zweck sprechen die Mitgliedstaaten sich im Rat ab .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
aan het einde van lid 3 wordt de volgende zin toegevoegd : „In afwijking van het bepaalde in de eerste alinea van dit lid worden de wettelijke en bestuursrechtelijke maatregelen voor de toepassing van de eerste alinea van lid 1 van dit artikel uiterlijk 31 december 2009 aangenomen .
Am Ende von Absatz 3 wird folgender Unterabsatz angefügt : „Abweichend von Absatz 3 Unterabsatz 1 erlassen die Mitgliedstaaten die Rechts - und Verwaltungsvorschriften zur Durchführung von Absatz 1 Unterabsatz 1 spätestens am 31 . Dezember 2009 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Voor de toepassing van dit artikel wordt de gekwalificeerde meerderheid bepaald overeenkomstig artikel 238 , lid 3 , van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie .
Dies sollte in der Ausrichtung der Haushaltsbeschlüsse auf Ebene der Mitgliedstaaten und der Union zum Ausdruck kommen ,
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidArtikel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Indien een dergelijke toestemming wordt ingetrokken uit beleidsoverwegingen die verband houden met de bemiddelende instelling , kan de intrekking onmiddellijk effect sorteren . Behoudens de verplichtingen zoals genoemd in lid 5 , wordt elke intrekking die om andere redenen plaatsvindt , van kracht na afloop van de lopende reserveperiode .
Artikel 9 Überprüfungsrecht Das in Artikel 6 der Verordnung ( EG ) Nr. 2531/98 bestimmte Recht , die Richtigkeit und Qualität der Daten zu überprüfen , die von den Instituten zum Nachweis der Erfüllung ihrer Mindestreservepflicht vorgelegt werden , wird von den teilnehmenden NZBen ausgeübt , unbeschadet des Rechts der EZB , dieses selbst wahrzunehmen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Gelet op de statuten van het Europees Stelsel van centrale ban ken en van de Europese Centrale Bank , inzonderheid op arti kel 5 , lid 1 , artikel 5 , lid 2 , artikel 12 , lid 1 en artikel 14 , lid 3 ,
gestützt auf die Satzung des Europäischen Systems der Zentral banken und der Europäischen Zentralbank , insbesondere auf die Artikel 5.1 , 5.2 , 12.1 und 14.3 ,
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
„Artikel 3 bis Roulatiesysteem 1 . Presidenten worden in groepen onderverdeeld zoals uiteengezet in het eerste en tweede streepje van artikel 10 , lid 2 van de statuten .
Der folgende Artikel 3a wird eingefügt : „Artikel 3a Rotationssystem ( 1 ) Wie in Artikel 10.2 erster und zweiter Gedankenstrich der ESZB-Satzung festgelegt , werden die Zentralbankpräsidenten Gruppen zugeordnet .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Hoofdstuk I Wijziging van de Richtlijnen 93/6 / EEG , 94/19 / EG en 2000/12 / EG met betrekking tot de banksector Artikel 1 Richtlijn 93/6 / EEG In artikel 7 , lid 9 , van Richtlijn 93/6 / EEG wordt de term « Raadgevend Comité voor het bankwezen » geschrapt .
KAPITEL I Änderungen der Richtlinien 93/6 / EWG , 94/19 / EG und 2000/12 / EG - BankensektorArtikel 1 Richtlinie 93/6 / EWG In Artikel 7 und Artikel 9 der Richtlinie 93/6 / EWG wird die Bezeichnung « Beratender Bankenausschuss » gestrichen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
3.2 . Overeenkomstig artikel 127 , lid 3 , van dat Verdrag laat het bepaalde in het derde streepje van artikel 3.1 het aanhouden en beheren van werksaldi in buitenlandse valuta 's door de regeringen van de lidstaten onverlet .
Artikel 7 Die Artikel 3 , 4 und 4a berühren nicht das Protokoll über den in den Rahmen der Europäischen Union einbezogenen Schengen-Besitzstand . Artikel 8 Irland kann dem Rat schriftlich mitteilen , dass dieses Protokoll nicht mehr für Irland gelten soll .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zodra deze mededeling is gedaan , wordt de procedure voor de aanneming van de maatregel die voortbouwt op het Schengenacquis , opgeschort tot het einde van de procedure van lid 3 of lid 4 of totdat de mededeling op enig tijdstip in deze procedure wordt ingetrokken .
Der Vorsitz in den vorbereitenden Gremien des Rates in seinen verschiedenen Zusammensetzungen außer in der Zusammensetzung „Auswärtige Angelegenheiten » wird von dem Mitglied der Gruppe wahrgenommen , das den Vorsitz in der entsprechenden Zusammensetzung des Rates führt , sofern nach Artikel 4 nichts anderes beschlossen wird .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Lid 2 is niet van toepassing op landen en gebieden die uit hoofde van de bijzondere internationale verplichtingen waaraan zij zijn onderworpen , reeds een non-discriminatoir douanetarief toepassen .
Werden auf dem Binnenmarkt die Wettbewerbsbedingungen durch Maßnahmen aufgrund der Artikel 346 und 347 verfälscht , so prüft die Kommission gemeinsam mit dem beteiligten Staat , wie diese Maßnahmen den Vorschriften der Verträge angepasst werden können .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidBeitritt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Na de ondertekening van het Toetredingsverdrag in de lente van 2003 , zou het moeten worden geratificeerd door alle EU-lidstaten en door de tien bovenvermelde landen , die van plan zijn ter zake nationale referenda te organiseren . Twee andere landen -- Bulgarije en Roemenië -- kregen het vooruitzicht dat ze begin 2007 lid zouden worden .
Zwei weiteren Ländern -- Bulgarien und Rumänien -- wurde ein Beitritt Anfang 2007 in Aussicht gestellt . Der Beitrittsvertrag wird im Frühjahr 2003 unterzeichnet und soll anschließend von allen EUMitgliedstaaten und den zehn Beitrittsländern ratifiziert werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
We kijken uit naar het historische moment dat Bulgarije en Roemenië in 2007 lid worden van de Europese Unie.
Wir freuen uns auf den Beitritt von Rumänien und Bulgarien 2007 zur Europäischen Union, der eine historische Leistung darstellt.
Korpustyp: EU
(RO) Voordat Roemenië lid was van de Europese Unie, heeft de Europese Commissie de situatie van internationale adopties aandachtig gevolgd en heeft zij aanbevolen om deze te beëindigen, nadat er misstanden waren gebleken in de adoptiepraktijk.
(RO) Herr Präsident, vor dem Beitritt Rumäniens zur Europäischen Union überwachte die Europäische Kommission die Situation betreffend internationale Adoptionen genauestens und empfahl einen Stopp dieser Aktivitäten, nachdem missbräuchliche Adoptionspraktiken aufgedeckt worden waren.
Korpustyp: EU
De EU denkt natuurlijk dat, als ze lid zouden worden, alles vanzelf opgelost zou worden in pais en vree.
Die EU ist schlicht und einfach der Ansicht, dass sich durch einen Beitritt dieser Länder alles in Wohlgefallen auflösen würde.
Korpustyp: EU
Een paar weken geleden heeft de heer Barroso het stappenplan uitgestippeld voor het afsluiten van de toetredingsonderhandelingen in de herfst van 2009, en verleden week ontving Kroatië een uitnodiging om lid van de NAVO te worden.
Vor einigen Wochen hat der Kommissionspräsident, Herr Barroso, den Fahrplan für den Abschluss der Beitrittsverhandlungen bis zum Herbst 2009 vorgestellt, und in der vergangenen Woche hat Kroatien eine Einladung zum Beitritt in die NATO erhalten.
Korpustyp: EU
Het is een onhaalbare zaak om als oplossing van het probleem voor te stellen, dat de Unie gewoon lid zou moeten worden van Europol.
Man kann als eine Lösung des Problems nicht einfach den Beitritt der Union zu Eurocontrol vorschlagen.
Korpustyp: EU
Daartegenover staat echter precies wat de heer Sindal opmerkte: wij moeten de Letten, en trouwens ook de andere Baltische volken, de verzekering kunnen geven dat zij, als zij lid van de Europese Unie worden, niet tot de ontdekking zullen komen dat al hun visbestanden uitgeput raken en dat zij de controle daarop verliezen.
Doch auf der anderen Seite trifft genau das zu, was Herr Sindal gemeint hat: wir müssen in der Lage sein, Lettland und auch die anderen baltischen Völker in dem Sinne zu beruhigen, daß nach ihrem Beitritt zur Europäischen Union ihre Fischbestände nicht alle aufgezehrt werden und sie keine Kontrolle mehr darüber haben.
Korpustyp: EU
lidNummer
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„bijkantoor » : een bijkantoor in de zin van artikel 4 , lid 3 , van de Bankenrichtlijn , zoals omgezet in het nationale recht ;
„Zweigstelle » : eine Zweigniederlassung im Sinne der nationalen Rechtsvorschriften zur Umsetzung von Artikel 4 Nummer 3 der Bankenrichtlinie ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
b ) bijkantoren van kredietinstellingen zoals beschreven in artikel 1 , lid 3 , eerste alinea , van Richtlijn 2000/12 / EG , buiten de deelnemende NCB 's ;
b ) Zweigstellen gemäß Artikel 1 Nummer 3 der Richtlinie 2000/12 / EG von Kreditinstituten im Sinne von Artikel 1 Nummer 1 Unterabsatz 1 derselben Richtlinie außer den teilnehmenden NZBen ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
1 Overeenkomstig lid 38 van artikel 2 van het Verdrag van Nice , houdende wijziging van artikel 254 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap , is het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen vanaf de inwerkingtreding van het Verdrag van Nice vervangen door het Publicatieblad van de Europese Unie .
1 Gemäß Artikel 2 Nummer 38 des Vertrags von Nizza zur Abänderung von Artikel 254 EG-Vertrag wurde das Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Amtsblatt der Europäischen Union umbenannt . Die Änderung ist seit dem In-KraftTreten des Vertrags von Nizza gültig .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het stemrecht van het Verenigd Koninkrijk wordt geschorst ten aanzien van besluiten van de Raad als bedoeld in de in lid 4 genoemde artikelen en in de in artikel 139 , lid 4 , eerste alinea , van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie bedoelde gevallen .
Das Stimmrecht des Vereinigten Königreichs wird in Bezug auf die Rechtsakte des Rates , auf die in den unter Nummer 4 aufgeführten Artikeln Bezug genommen wird , und in den in Artikel 139 Absatz 4 Unterabsatz 1 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union genannten Fällen ausgesetzt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidMitgliedern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nadat de nieuwe lidstaten op de euro zijn overgegaan , zullen de presidenten van hun centrale banken lid worden van de Raad van Bestuur van de ECB .
Nachdem die neuen Mitgliedstaaten den Euro eingeführt haben , werden die Präsidenten der entsprechenden Zentralbanken zu Mitgliedern des EZB-Rats .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Artikel 1 De volgende personen worden hierbij , met ingang van 1 januari 2000 , benoemd tot lid van het Comité voor fraudebestrijding van de Europese Centrale Bank : --- John L. Murray --- Erik Ernst Nordholt --- Maria Schaumayer . Artikel 2 Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen .
Artikel 1 Die folgenden Personen werden hiermit zum 1 . Januar 2000 zu Mitgliedern des Ausschusses der Europäischen Zentralbank für Betrugsbekämpfung ernannt : --- John L. Murray --- Erik Ernst Nordholt --- Maria Schaumayer Artikel 2 Dieser Beschluß wird im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
( oude artikelen 123 , lid 3 en 117 , lid 2 , eerste vijf streepjes , VEG ) 1 .
( 2 ) Das Direktorium besteht aus dem Präsidenten , dem Vizepräsidenten und vier weiteren Mitgliedern .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Een lidstaat die wil deelnemen aan een bestaande nauwere samenwerking op een van de in artikel 329 , lid 1 bedoelde gebieden , stelt de Raad en de Commissie van zijn voornemen in kennis . Binnen vier maanden na ontvangst van de kennisgeving bevestigt de Commissie de deelneming van de betrokken lidstaat .
( 2 ) Der Verwaltungsrat besteht aus achtundzwanzig ordentlichen und achtzehn stellvertretenden Mitgliedern . Die ordentlichen Mitglieder werden für fünf Jahre vom Rat der Gouverneure bestellt , wobei die einzelnen Mitgliedstaaten und die Kommission jeweils ein ordentliches Mitglied benennen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidAbgeordneter
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bovendien heb ik de voorzitter van het Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt, het bureau in Alicante dus, naar aanleiding van deze nieuwe vraag verzocht om commentaar en ik kan daarom het geachte lid namens het bureau het volgende mededelen:
Zudem habe ich den Leiter des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt, also des Amts in Alicante, anläßlich Ihrer erneuten Anfrage um eine Stellungnahme gebeten. Daher kann ich Ihnen, Herr Abgeordneter, im Namen des Amts folgendes mitteilen:
Korpustyp: EU
Als lid van het EP heb ik de mogelijkheid gehad naar ontwikkelingslanden te reizen en samen te werken met grote non-profitorganisaties als Unicef en ik ben me ervan bewust dat er heel wat dringende zaken moeten worden opgelost.
Als Abgeordneter des Parlaments habe ich die Gelegenheit gehabt, in Entwicklungsländer zu reisen und mit großen gemeinnützigen Gesellschaften wie der UNICEF zusammenzuarbeiten, und ich bin mir bewusst, dass es viele dringende Probleme gibt, die angegangen werden müssen.
Korpustyp: EU
Een lid van mijn fractie is hier in de maling genomen.
Es stellte sich heraus, dass ein Abgeordneter meiner Fraktion in dieser Angelegenheit ausgenutzt worden ist.
Korpustyp: EU
schriftelijk. - (EN) In de Commissie buitenlandse zaken (AFET)/defensie en veiligheid (SEDE) waren wij, met een lid van de Groenen als rapporteur, zeer succesvol.
schriftlich. - Im AFET/SEDE, als Abgeordneter der Grünen als Verfasser, waren wir sehr erfolgreich.
Korpustyp: EU
lidAbgeordnete
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik ben nu zeven jaar lid van het Parlement en al die tijd heeft John Bowis dit onderwerp consequent op de agenda weten te houden.
Seit sieben Jahren bin ich Abgeordnete dieses Parlaments. In dieser Zeit hat John Bowis stets dafür gesorgt, dass das Thema auf der Tagesordnung bleibt.
Korpustyp: EU
(EN) Mijnheer de Voorzitter, ik doe een beroep op artikel 166 van het Reglement, waarin staat dat het lid allereerst dient aan te geven op welk artikel het zich beroept.
(EN) Herr Präsident! Ich melde mich gemäß Artikel 166 der Geschäftsordnung zu Wort, in der es heißt, dass der Abgeordnete erst sagen muss, auf welchen Artikel er sich bezieht.
Korpustyp: EU
- (PT) Aangezien de beschuldigingen betrekking hebben op feiten uit het jaar 2004, dat wil zeggen voordat het van smaad verdachte lid in het Europees Parlement werd verkozen, heb ik voor de opheffing van de parlementaire immuniteit van mevrouw Hankiss gestemd.
Angesichts der Tatsache, dass die Anschuldigungen zurück ins Jahr 2004 reichen, also aus einer Zeit stammen, als Frau Hankiss noch keine Abgeordnete dieses Hauses war, stimme ich dafür, ihre parlamentarische Immunität aufzuheben.
Korpustyp: EU
lidAbsätzen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Iedere burger van de Unie kan de in dit artikel of in artikel 13 van het Verdrag betreffende de Europese Unie genoemde instellingen , organen of instanties aanschrijven in een van de in artikel 55 , lid 1 , van het Verdrag betreffende de Europese Unie genoemde talen en ook in die taal antwoord krijgen .
( 4 ) Bei den Anhörungen nach den Absätzen 2 und 3 können die Sozialpartner der Kommission mitteilen , dass sie den Prozess nach Artikel 155 in Gang setzen wollen . Die Dauer dieses Prozesses darf höchstens neun Monate betragen , sofern die betroffenen Sozialpartner und die Kommission nicht gemeinsam eine Verlängerung beschließen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
8 . Alvorens de in lid 3 , 4 of 5 bedoelde procedure toe te passen , kunnen de bevoegde autoriteiten van de lidstaat van ontvangst in spoedeisende gevallen de conservatoire maatregelen treffen die noodzakelijk zijn ter bescherming van de belangen van de beleggers en andere personen voor wie diensten worden verricht .
( 8 ) In dringenden Fällen können die zuständigen Behörden des Aufnahmemitgliedstaats vor der Einleitung des in den Absätzen 3 , 4 und 5 vorgesehenen Verfahrens die Sicherungsmaßnahmen ergreifen , die zum Schutz der Interessen der Anleger oder sonstigen Personen , denen Dienstleistungen erbracht werden , notwendig sind .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Indien de Commissie binnen deze termijn geen besluit vaststelt, worden de in lid 4 en lid 5 bedoelde nationale regelingen geacht te zijn goedgekeurd.
Erlässt die Kommission innerhalb dieses Zeitraums keinen Beschluss, so gelten die in den Absätzen 4 und 5 genannten einzelstaatlichen Bestimmungen als gebilligt.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
lidMitgliedstaat
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Artikel 3 , lid 5 van de EFSF-Kaderovereenkomst bepaalt dat de uitbetaling van de lening door EFSF aan een lid staat die de euro heeft aangenomen , loopt via de bij de ECB voor de Leningsovereenkomst geopende rekeningen van EFSF en de betrokken lenende lidstaat .
Artikel 3 Absatz 5 des EFSF-Rahmenvertrags sieht vor , dass die Ausreichung von Darlehen , die die EFSF einem Mitgliedstaat des Euro-Währungsgebiets gewährt , durch die Konten erfolgt , die die EFSF und der jeweilige das Darlehen aufnehmende Mitgliedstaat für die Zwecke der Vereinbarung über eine Darlehensfazilität bei der EZB eröffnet haben .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Artikel 7 De Unie ziet toe op de samenhang tussen haar verschillende beleidsmaatregelen en optredens , rekening houdend met het geheel van haar doelstellingen en met inachtneming van het beginsel van bevoegdheidstoedeling . ( oud artikel 3 , lid 2 , VEG ) ( 1 )
( 3 ) Stimmt der Rat dem von der Kommission empfohlenen gegenseitigen Beistand nicht zu oder sind der gewährte Beistand und die getroffenen Maßnahmen unzureichend , so ermächtigt die Kommission den in Schwierigkeiten befindlichen Mitgliedstaat mit Ausnahmeregelung , Schutzmaßnahmen zu treffen , deren Bedingungen und Einzelheiten sie festlegt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidUnterabsatz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
« Deze in lid 1 bedoelde maatregelen , die niet-essentiële onderdelen van deze richtlijn beogen te wijzigen , worden vastgesteld volgens de in artikel 42 , lid 2 , bedoelde regelgevingsprocedure met toetsing ."
„Die Maßnahmen gemäß Unterabsatz 1 , die eine Änderung nicht wesentlicher Bestimmungen dieser Richtlinie bewirken , werden gemäß Artikel 42 Absatz 2 nach dem Regelungsverfahren mit Kontrolle erlassen ."
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In dat geval wordt de in de artikelen 20 , lid 2 , van het Verdrag betreffende de Europese Unie en 329 , lid 1 , van dit Verdrag bedoelde machtiging tot nauwere samenwerking geacht te zijn verleend en zijn de bepalingen betreffende nauwere samenwerking van toepassing .
Die in Unterabsatz 1 genannten Zölle dürfen nicht höher sein als diejenigen , die für die Einfuhr von Waren aus dem Mitgliedstaat gelten , mit dem das entsprechende Land oder Hoheitsgebiet besondere Beziehungen unterhält .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidZiffer
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De lidstaten stellen de wijze van uitvoering van lid 2 vast .
Die Mitgliedstaaten bestimmen die geeignetste Weise zur Durchführung von Ziffer 2 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zij stellen de Commissie in kennis van de acties die zij hebben ondernomen om aan de vereisten van lid 2 te voldoen .
Sie informieren die Kommission darüber , welche Maßnahmen sie zur Erfuellung der Anforderungen von Ziffer 2 ergriffen haben .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
lidAbgeordneten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij nader onderzoek zou zijn gebleken dat zij kantoor IPE 425, het kantoor van de heer Tapie, voormalig lid van het Europees Parlement, wilden bespioneren.
Genauere Nachforschungen ergaben, daß sie wohl versucht haben, Zimmer IPE2 425 auszuspionieren, also das Büro des früheren Abgeordneten Herrn Bernard Tapie.
Seit dem Jahr 2004 gehörte er dem Europäischen Parlament an.
Korpustyp: EU
Wij hopen dat u aan uw werk als lidvan uw nationaal parlement evenveel plezier zult beleven als u hier in het Europees Parlement hebt beleefd!
Wir wünschen Ihnen für die Zeit, in der Sie Ihrem nationalen Parlament angehören, die gleiche Freude bei der Arbeit wie hier im Europäischen Parlament!
Korpustyp: EU
Hij was langdurig lidvan het Portugees parlement en ook staatssecretaris onder minister president António Guterres.
Er hat dem portugiesischen Parlament lange angehört und war auch Staatssekretär bei Premierminister António Guterres.
Korpustyp: EU
Ik was wel lidvan dit Parlement in 1993.
Ich gehörte 1993 diesem Parlament an.
Korpustyp: EU
Naar mijn oordeel is er door de Conventie uitstekend werk verricht en ik ben er ook trots op dat ik lid mocht zijn van deze Conventie.
Meiner Meinung nach hat der Konvent ausgezeichnete Arbeit geleistet, und ich bin auch stolz darauf, dass ich diesem Gremium angehören durfte.
Korpustyp: EU
We zijn allemaal ledenvan dezelfde speciës, die nog steeds in staat is om de beste bloemen uit de tuin van het leven te plukken.
Wir alle gehören einer einzigen Gattung an, die noch immer in der Lage ist, die schönsten Blumen im Garten des Lebens zu pflücken.
Korpustyp: EU
Deze commissie (waar ik lidvan was) heeft uitstekend werk verricht en de heer Schmid, de rapporteur, heeft blijk gegeven van deskundigheid
Unser Ausschuss (dem ich angehört habe) hat gute Arbeit geleistet, und Gerhard Schmid war ein äußerst kompetenter Berichterstatter.
Korpustyp: EU
werkend lidaktives Mitglied
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit heeft mijn interesse omdat ik lid, werkendlid, was van de groep op hoog niveau.
Mich interessiert das, weil ich ein Mitglied - ein aktivesMitglied - der hochrangigen Expertengruppe war.
Korpustyp: EU
buitengewoon lidassoziiertes Mitglied
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zwitserland is een buitengewoonlid van de G10 .
Die Schweiz ist assoziiertesMitglied der G 10 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
oprichtend lidGründungsmitglied
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat gezegd hebbende moet mij van het hart dat het nogal ongelukkig is dat we de spoeddebatten over Azerbeidzjan en Belarus achter elkaar voeren - een week nadat Azerbeidzjan samen met ons, het Europees Parlement, verwelkomd werd als oprichtendlid van de Parlementaire Vergadering Euronest.
Andererseits muss ich sagen, dass es recht unglücklich ist, dass wir die dringenden Themen Aserbaidschan und Belarus auf der Tagesordnung direkt nacheinander gelegt haben - eine Woche nachdem Aserbaidschan zusammen mit uns, dem Europäischen Parlament, Gründungsmitglied der Parlamentarischen Versammlung EURO-NEST wurde und als solches begrüßt wurde.
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit lid
232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik was lid van beide.
Ich habe in beiden mitgearbeitet.
Korpustyp: EU
Daarom zijn wij lid van de Wereldhandelsorganisatie.
Deshalb arbeiten wir in der Welthandelsorganisation mit.
Korpustyp: EU
Geen enkel lid mag daarom herbenoemd worden.
Deshalb sollte niemand von ihnen erneut benannt werden dürfen.
Korpustyp: EU
7, lid 5 van Verordening (EG) nr.
10(2) der Richtlinie 75/319/EWG) 5 Art.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
zijn in alle Lid-Staten veranderingen nodig .
vornehmen müssen , um den Vorgaben des Implementierungspaketes zu entsprechen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Griekenland wordt lid van de Europese Gemeenschappen .
Griechenland tritt den Europäischen Gemeinschaften bei .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Mijnheer Romagnoli, u bent geen lid van een fractie; u bent een niet-ingeschreven lid.
Herr Romagnoli, Sie gehören keiner Fraktion an; Sie sind fraktionslos.
Korpustyp: EU
Ik wil hier bondig maar krachtig lid 20 en lid 21 benadrukken.
Besonders möchte ich mich hier kurz auf die Ziffern 20 und 21 beziehen.
Korpustyp: EU
aangeven welke categorieën overeenkomstig lid 2 worden vrijgesteld van de in lid 1 neergelegde verplichting ;
Die Festlegung der Wertpapierhäuser , für die die Ausnahmeregelung gemäß Paragraph 2 gelten soll .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zullen deze lid-staten de EU moeten verlaten?
Werden diese Länder gezwungen sein, die EU zu verlassen?
Korpustyp: EU
U heeft één Zweeds lid uitgekozen, dat is waar.
Eine haben Sie zum Beispiel mit der Schwedin, das ist richtig.
Korpustyp: EU
De burgers voelen zich geen lid van de Europese familie.
Die Bürger fühlen sich nicht als Teil der europäischen Familie.
Korpustyp: EU
De Voorzitter "kan" het lid de vergaderzaal doen verlaten.
Der Präsident kann die Verweisung aus dem Saal vornehmen.
Korpustyp: EU
Daarom moet Turkije als EU-lid worden verwelkomd.
Daher sollte die Türkei in die EU-Gemeinde aufgenommen werden.
Korpustyp: EU
Het betrokken lid is wel degelijk aanwezig, daar, mijnheer Howitt.
Aber sie ist doch anwesend, da.
Korpustyp: EU
Ik ben lid van de Commissie internationale handel.
Ich gehöre dem Ausschuss für internationalen Handel an.
Korpustyp: EU
Hij was sinds 2004 lid van het Europees Parlement.
Seit dem Jahr 2004 gehörte er dem Europäischen Parlament an.
Korpustyp: EU
Een lid - de heer Morillon - noemde al de acute droogte.
Unser Kollege Herr Morillon hat die verheerende Dürre bereits erwähnt.
Korpustyp: EU
In mei worden tien landen lid van de Unie.
Im Mai werden zehn Länder der Europäischen Union beitreten.
Korpustyp: EU
Sommige lid-staten kunnen gewoon onmogelijk nog zwaardere begrotingslasten dragen.
Einzelne Mitgliedsländer sind einfach außerstande, noch weitere budgetäre Belastungen auf sich zu nehmen.
Korpustyp: EU
Over slechts enkele jaren is Bulgarije lid van de EU.
In wenigen Jahren wird Bulgarien der EU beitreten.
Korpustyp: EU
Kazachstan is ten slotte ook lid van het Europees nabuurschapsbeleid.
Und schließlich ist Kasachstan Teil der Europäischen Nachbarschaftspolitik.
Korpustyp: EU
Ik ben al lange tijd lid van dit Huis.
Ich bin schon lange hier im Haus.
Korpustyp: EU
Wordt hij dan automatisch lid van de SPD?
Kommt er automatisch in die SPD?
Korpustyp: EU
Net als collega Rübig was ik hier lid van.
Herr Rübig und ich waren daran beteiligt.
Korpustyp: EU
We zijn beiden lid van de socialistische fractie.
Wir gehören beide zur Sozialdemokratischen Fraktion.
Korpustyp: EU
De richtlijn veroorzaakt enkel onnodige wijzigingskosten in de lid-staten.
Die Direktive schafft nur unnötige Umstellungskosten in den Mitgliedsländern.
Korpustyp: EU
Ik ben 22 jaar lang lid geweest van deze commissie.
Ich habe diesem Ausschuss 22 Jahre lang angehört.
Korpustyp: EU
29, lid 2 van Richtlijn 2001/83/EG (voorheen art.
29(2) der Richtlinie 2001/83/EG (vormals Art.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Personen, gewone burgers, kunnen natuurlijk lid worden, maar ook partijen.
Natürlich können Einzelpersonen, einfache Bürgerinnen und Bürger sowie Parteien beitreten.
Korpustyp: EU
Ik spreek hier als lid van een land zonder kustlijn.
Ich spreche hier als Angehörige eines Binnenstaates.
Korpustyp: EU
Eén lid, de heer Gerbrandy, heeft gezegd: "Meten is weten."
Ein Kollege, Herr Gerbrandy, hat gesagt, messen heißt wissen.
Korpustyp: EU
Ook lid 10 is voor ons niet aanvaardbaar.
Auch Randnummer 10 können wir nicht zustimmen.
Korpustyp: EU
U bent niet almachtig, u bent lid van een college.
Sie sind nicht allmächtig, und Sie gehören einem Kollegium an.
Korpustyp: EU
Dit is de vierde Commissie sinds ik hier lid ben.
Es ist die vierte Kommission, seit ich hier bin.
Korpustyp: EU
Een aantal landen wil lid worden van onze Unie.
Mehrere Staaten wollen unserer Union beitreten.
Korpustyp: EU
Vietnam is ook lid geworden van de WTO.
Vietnam ist auch der Welthandelsorganisation beigetreten.
Korpustyp: EU
Ik word geen lid van een pan-Europese partij.
Ich werde nicht irgendeiner gesamteuropäischen Partei beitreten.
Korpustyp: EU
Ik zal nooit lid worden van een pan-Europese partij.
Ich werde nie einer gesamteuropäischen Partei beitreten.
Korpustyp: EU
lid van de Commissie. - (ES) Hartelijk dank, mijnheer de Voorzitter.
Vielen Dank, Herr Präsident! Meine Damen und Herren!
Korpustyp: EU
Ik was wel lid van dit Parlement in 1993.
Ich gehörte 1993 diesem Parlament an.
Korpustyp: EU
Dit is mijn elfde jaar als lid van de Commissie.
Ich bin nun in meinem elften Jahr als Kommissar.
Korpustyp: EU
Afzonderlijke lid-staten zullen hier niet in slagen.
Einzelne Nationalstaaten stehen ihr jetzt und in Zukunft chancenlos gegenüber.
Korpustyp: EU
Griekenland wist dankzij fraude lid te worden van de eurozone.
Griechenland hat betrogen, um dem Euroraum beizutreten.
Korpustyp: EU
b ) Lid 3 wordt als volgt vervangen : „3 .
a ) der Einzelhändler ist ein Kleinstunternehmen gemäß der Empfehlung der Kommission 2003/361 / EG vom 6 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De voor dit lid voorgestelde wijzigingen zijn louter technische bijwerkingen .
Bei den vorgeschlagenen Änderungen handelt es sich lediglich um technische Aktualisierungen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
--- ten minste één volwaardig lid dat een centrale tegenpartij vertgenwoordigt .
--- mindestens ein Vollmitglied , das eine zentrale Gegenpartei vertritt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Geen van beide Lid-Staten heeft bijgevolg de euro ingevoerd .
Folglich führte keines der beiden Länder den Euro ein .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ook het dertiende kandidaat-lid, mijnheer de Voorzitter, Turkije.
Das gilt auch für den 13. Beitrittskandidaten, die Türkei.
Korpustyp: EU
In 2001 is China lid geworden van de WTO.
2001 ist China der WTO beigetreten.
Korpustyp: EU
Mag ik het enige lid dat niet hier is aanhalen?
Ich darf den einzigen Kommissar zitieren, der nicht anwesend ist.
Korpustyp: EU
Daarom steunt de Commissie de veiligheidsmaatregelen van de lid-staten.
Deshalb unterstützt die Kommission auch die einzelstaatlichen Sicherheitsmaßnahmen.
Korpustyp: EU
U bent geen lid van een van de grote fracties.
Sie gehören nicht zu einer der großen Fraktionen.
Korpustyp: EU
De meesten van hen zijn lid van geen enkele partij.
Die meisten von ihnen gehören keiner Partei an.
Korpustyp: EU
Toen werden Bulgarije en Roemenië ook nog lid.
Anschließend sind auch Bulgarien und Rumänien beigetreten.
Korpustyp: EU
De Raad is echter de som van de lid-staten.
Aber der Rat ist die Summe der Nationalstaaten.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, kunt u bevestigen dat de uitdrukking "uit... lid-staten" moet worden geïnterpreteerd als "gekozen in... lid-staten" ?
Herr Präsident, könnten Sie bitte bestätigen, daß damit gemeint ist, daß sie in...
Korpustyp: EU
Effecten m.u.v. aan delen --- overige deelne mende lid staten 11 Overige activa Overige deel nemende lid staten MFI 's JPY
Sonstige Aktiva Sonstige teil nehmende Mitgliedstaa ten Sonstige teil nehmende Mitgliedstaa ten Wertpa piere außer Aktien
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Een Europa waar de sterke lid-staten het voor het zeggen hebben en de zwakste lid-staten zouden verpletteren.
Ein Europa, wo nur die reichen Staaten sich über Wasser halten könnten, während die schwächeren erdrückt würden.
Korpustyp: EU
Ik kan in mijn land lid worden van een nationale partij, u kunt lid worden van een nationale partij, de Franse Groenen.
Ich kann in meinem Land meinen nationalen Parteien beitreten, du kannst deinen nationalen Parteien beitreten, den französischen Grünen.
Korpustyp: EU
Er zijn specialisaties die in twee of meer lid-staten bestaan, maar die in de andere lid-staten dan weer niet worden erkend.
Es gibt Fachausbildungen, die in einigen Staaten praktiziert, in den anderen aber nicht anerkannt werden.
Korpustyp: EU
Wij stellen daarom voor dat lobbyisten dezelfde onkosteninformatie voor een individueel lid ter beschikking moeten stellen als een individueel lid moet doen in zijn of haar financiële onkostennota.
Wir schlagen daher vor, dass Lobbyisten verpflichtet sein sollten, über die im Zuge der Lobbytätigkeit für die MdEP getätigten Ausgaben die Informationen zu liefern, zu deren Offenlegung die MdEP in der Erklärung ihrer finanziellen Interessen verpflichtet sind.
Korpustyp: EU
Deze leningen, die later zullen moeten worden afbetaald door middel van heffingen op de lid-staten, zouden de overheidsschuld van de lid-staten alleen maar doen toenemen.
Sie sind beide kluge Köpfe. Dann muß es aber etwas anderes sein, und damit ist eine Lösung bei den Nutznießern dieser Politik zu suchen.
Korpustyp: EU
b) tegen amendement 10 voor de nieuwe overweging 12bis en lid 3 van amendement 54 voor de nieuwe overweging 26bis, lid 3.
b) gegen Änderungsantrag 10 zu Erwägung 12 Buchstabe a und Änderungsantrag 54 zu Erwägung 26 Buchstabe a, beide aus Randnummer 3.
Korpustyp: EU
Zij weigeren welbewust lid te worden van de NAFO, waarvan ook de Europese Unie lid is, en denken zich op die manier aan elke verantwoordelijkheid te kunnen onttrekken.
Sie weigern sich ganz bewußt, der NAFO, der die Europäische Union angehört, beizutreten. Sie glauben, sich damit jeder Verantwortung entziehen zu können.
Korpustyp: EU
Effecten m.u.v. aan delen --- overige deelne mende lid staten 11 Overige activa Overige deel nemende lid staten Niet-MFI 's GBP
Sonstige Aktiva Sonstige teil nehmende Mitgliedstaa ten Sonstige teil nehmende Mitgliedstaa ten Wertpa piere außer Aktien
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Elke lidstaat kiest als één lid een hooggeplaatste functionaris uit het eigen nationale bestuur , en als tweede lid een hooggeplaatste functionaris van de eigen nationale centrale bank .
Der Wert der ECU errechnete sich als gewichteter Durchschnitt der Werte der in ihr enthaltenen Währungen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Welke veranderingen staan de lid-staten bijv. te wachten wanneer ze lid worden van de EMU - als ze dat al doen?
Welche Veränderungen wird es z.B. für die Mitgliedsländer geben, wenn sie der Wirtschafts- und Währungsunion beitreten - falls sie es überhaupt tun?
Korpustyp: EU
Voor alle lid-staten geldt volgens mij echter nog altijd dat snelle hulp het doeltreffendst is.
Für alle aber, glaube ich, gilt eines, nämlich, daß eine schnelle Hilfe immer noch die wirksamste Hilfe ist.
Korpustyp: EU
Landen die aan de eisen voldoen, moeten worden toegelaten als lid.
Wer die Bedingungen erfüllt, soll beitreten können.
Korpustyp: EU
Overeenkomstig artikel 170, lid 4, van het Reglement, was het woord zojuist aan een fractie.
Im Einklang mit Regelung 170(4) der Geschäftsordnung war der letzte Redner eine Fraktion.
Korpustyp: EU
Het derde beginsel is dat de lid-staten vrij moeten kunnen kiezen.
Beim dritten Grundsatz geht es darum, daß die Staaten weiterhin die Wahl haben.
Korpustyp: EU
Ik hoop dat er over zeven jaar ook enkele vrouwen lid van de Raad zullen zijn.
Ich hoffe, in sieben Jahren gibt es auch im Rat ein paar Frauen.
Korpustyp: EU
De rapporteur van dit verslag is lid van de Zweedse conservatieve partij.
Der Berichterstatter ist in diesem Fall ein schwedischer Konservativer.
Korpustyp: EU
Wij zijn doorgaans duidelijke politieke tegenstanders: ik ben lid van de Zweedse linkse partij.
Da ich der schwedischen Linkspartei angehöre, sind wir üblicherweise politische Gegner.
Korpustyp: EU
Maar dat kan niet gebeuren voordat de Europol-Conventie in de 15 lid-staten is geratificeerd.
Das ist aber erst dann möglich, wenn die Europolkonvention in den fünfzehn Mitgliedsländern ratifiziert worden ist.
Korpustyp: EU
Het is juist dat 80 % van de EU-gelden aan de lid-staten wordt uitbetaald.
Es stimmt, daß 80 % der EU-Mittel an die Mitgliedsländer ausgezahlt werden.
Korpustyp: EU
Ik ben twintig jaar lid geweest van het regiobestuur in een berggebied.
Herr Segni hat die Lage der Inseln beschrieben.
Korpustyp: EU
Ik had de eer lid te zijn van die kleine delegatie.
Ich hatte die Ehre, dieser kleinen Delegation anzugehören.
Korpustyp: EU
De convergentiecriteria worden bereikt doordat de lid-staten ingrijpende sociale bezuinigingen en onnodige privatiseringen doorvoeren.
Den Konvergenzkriterien wird entsprochen, indem die Mitgliedsländer ernste soziale Einsparungen und überflüssige Privatisierungen durchführen.
Korpustyp: EU
Daarom hebben sommigen geargumenteerd dat lid 2 de juiste rechtsgrondslag zou zijn.
Deshalb haben einige argumentiert, dies sei die korrekte Rechtsgrundlage.
Korpustyp: EU
Het lid in kwestie was Othmar Karas, vicevoorzitter van de EPP-Fractie.
Es handelt sich dabei um Othmar Karas, den Vizepräsidenten der EVP-Fraktion.
Korpustyp: EU
We hebben in dit verband geen klachten van de lid-staat ontvangen.
Es gab hier keine Einwände seitens des Mitgliedstaates.
Korpustyp: EU
lid van de Commissie. - (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik zal kort bij beide onderwerpen stilstaan.
(EN) Herr Präsident! Ich werde kurz auf zwei Themen eingehen.
Korpustyp: EU
Cuba moet natuurlijk aan alle bestaande voorwaarden voldoen, net als ieder ander lid.
Kuba wird natürlich, genauso wie jeder andere Partner, alle vorgesehenen Bedingungen erfüllen müssen.
Korpustyp: EU
Wij willen de gezondheidszorgregelingen van de lid-staten echter ook niet harmoniseren.
Aber wir wollen auch nicht die Gesundheitsvorsorgesysteme der Mitgliedsländer harmonisieren.
Korpustyp: EU
Dit bewijst dat Oekraïne zich steeds meer als lid van de gemeenschap van Europese democratieën beschouwt.
Dies beweist, dass sich die Ukraine zunehmend als Teil der Gemeinschaft der demokratischen Staaten Europas sieht.
Korpustyp: EU
Het is trouwens een onderwerp dat mij als lid van dit Parlement altijd al heeft geïnteresseerd.
Diese Tatsache hat mich schon seit meiner Anfangszeit im Parlament beunruhigt.
Korpustyp: EU
Ik heb vijf ontwerpresoluties ontvangen, die zijn ingediend overeenkomstig artikel 103, lid 2 van het Reglement.
(PL) Ich habe fünf Entschließungsanträge erhalten, die gemäß Regel 103(2) der Geschäftsordnung eingebracht wurden.
Korpustyp: EU
Turkije is geen Europees land en daarom moet Turkije geen lid worden van de Europese Unie.
Die Türkei ist kein europäisches Land, und deshalb kann die Türkei nicht der Europäischen Union beitreten.
Korpustyp: EU
- Mijnheer de Voorzitter, waarom wil Turkije eigenlijk lid worden van de Europese Unie?
– Herr Präsident! Warum in aller Welt will die Türkei der Europäischen Union überhaupt beitreten?
Korpustyp: EU
Twee van die lidstaten zijn momenteel lid van de Veiligheidsraad: Frankrijk en Spanje.
Zwei von ihnen sitzen derzeit im Sicherheitsrat: Frankreich und Spanien.
Korpustyp: EU
Het Europees Hof van Justitie is expliciet niet bevoegd (artikel 11, lid 240a).
Der Gerichtshof der Europäischen Union ist explizit nicht zuständig (Art. 11, 240a).
Korpustyp: EU
Dat was immers de kortste toespraak die een lid van de Commissie ooit heeft gehouden.
Das war nämlich die kürzeste Rede, die ein Kommissar je gehalten hat.
Korpustyp: EU
Anderzijds hebben de Europese volkeren die lid zijn van de Unie enorm veel twijfels.
Andererseits werden die europäischen Völker, die bereits Unionsmitglieder sind, von Zweifeln geplagt.
Korpustyp: EU
Betreft: Verbod op vluchten met plutonium over het grondgebied van non- nucleaire EU-lid-staten
Betrifft: Verbot von Flügen zum Plutoniumtransport über das Territorium nichtnuklearer EU-Staaten
Korpustyp: EU
En Sri Lanka heb ik inderdaad bezocht als lid van een delegatie.
Übrigens weilte ich kürzlich mit einer Delegation in Sri Lanka.
Korpustyp: EU
Ik herhaal dat derde lid nogmaals: " Deze regeling geldt uitsluitend voor vrijwillige braaklegging" .
Ich wiederhole noch einmal: " Diese Regelung gilt ausschließlich für die freiwillige Flächenstillegung."
Korpustyp: EU
Slovenië werd als eerste van de voormalige Joegoslavische staten lid van de EU.
Slowenien ist als erster der ehemals jugoslawischen Staaten der EU beigetreten.
Korpustyp: EU
Cabotage in de lid-staten als regionaal vervoer is iets waaraan we aandacht moeten besteden.
Also sollte man beim Regionalverkehr in den einzelnen Ländern sehr auf Kabotage achten.