linguatools-Logo
197 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
lid Mitglied 38.214 Absatz
Abs. 194 Glied
Articulatio
Articulus
Internodium
Teilhaber
Diarthrosis
Gelenk
Membrum
Börsenmitglied
[Weiteres]
lid Junctura synovialis
Mitglied eines Gegenseitigkeitsvereins

Verwendungsbeispiele

 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dezelfde boodschap is ook overgebracht aan de leden van de oppositie.
Die gleiche Botschaft wurde auch an die Mitglieder der Opposition gerichtet.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lid zijn van angehören 22
gewoon lid akkreditiertes Mitglied
importerend lid Einfuhrmitglied
werkend lid aktives Mitglied 1
buitengewoon lid assoziiertes Mitglied 1
technisch lid technisch vorgebildetes Mitglied
exporterend lid Ausfuhrmitglied
producerend lid Erzeugermitglied
aftredend lid ausscheidendes Mitglied
verbruikend lid Verbrauchermitglied
lid waardeteam Ermittlungsbeamter
getroffen Lid betroffenes Mitglied
invoerend lid Einfuhrmitglied
lid-Administratie Mitgliedsverwaltung
mannelijk lid Coleus
aanwezig lid im Dienst befindliches Mitglied
oprichtend lid Gründungsmitglied 5
zelfkazend lid Mitglied das selbst Kaese herstellt
niet-fractiegebonden lid fraktionsloses Mitglied
lid van de Rekenkamer Mitglied des Rechnungshofs
lid van de kajuitbemanning Flugbegleiter
Lid-Staat van verzending versendender Mitgliedstaat

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lid

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ik was lid van beide.
Ich habe in beiden mitgearbeitet.
   Korpustyp: EU
Daarom zijn wij lid van de Wereldhandelsorganisatie.
Deshalb arbeiten wir in der Welthandelsorganisation mit.
   Korpustyp: EU
Geen enkel lid mag daarom herbenoemd worden.
Deshalb sollte niemand von ihnen erneut benannt werden dürfen.
   Korpustyp: EU
7, lid 5 van Verordening (EG) nr.
10(2) der Richtlinie 75/319/EWG) 5 Art.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
zijn in alle Lid-Staten veranderingen nodig .
vornehmen müssen , um den Vorgaben des Implementierungspaketes zu entsprechen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Griekenland wordt lid van de Europese Gemeenschappen .
Griechenland tritt den Europäischen Gemeinschaften bei .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Mijnheer Romagnoli, u bent geen lid van een fractie; u bent een niet-ingeschreven lid.
Herr Romagnoli, Sie gehören keiner Fraktion an; Sie sind fraktionslos.
   Korpustyp: EU
Ik wil hier bondig maar krachtig lid 20 en lid 21 benadrukken.
Besonders möchte ich mich hier kurz auf die Ziffern 20 und 21 beziehen.
   Korpustyp: EU
aangeven welke categorieën overeenkomstig lid 2 worden vrijgesteld van de in lid 1 neergelegde verplichting ;
Die Festlegung der Wertpapierhäuser , für die die Ausnahmeregelung gemäß Paragraph 2 gelten soll .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zullen deze lid-staten de EU moeten verlaten?
Werden diese Länder gezwungen sein, die EU zu verlassen?
   Korpustyp: EU
U heeft één Zweeds lid uitgekozen, dat is waar.
Eine haben Sie zum Beispiel mit der Schwedin, das ist richtig.
   Korpustyp: EU
De burgers voelen zich geen lid van de Europese familie.
Die Bürger fühlen sich nicht als Teil der europäischen Familie.
   Korpustyp: EU
De Voorzitter "kan" het lid de vergaderzaal doen verlaten.
Der Präsident kann die Verweisung aus dem Saal vornehmen.
   Korpustyp: EU
Daarom moet Turkije als EU-lid worden verwelkomd.
Daher sollte die Türkei in die EU-Gemeinde aufgenommen werden.
   Korpustyp: EU
Het betrokken lid is wel degelijk aanwezig, daar, mijnheer Howitt.
Aber sie ist doch anwesend, da.
   Korpustyp: EU
Ik ben lid van de Commissie internationale handel.
Ich gehöre dem Ausschuss für internationalen Handel an.
   Korpustyp: EU
Hij was sinds 2004 lid van het Europees Parlement.
Seit dem Jahr 2004 gehörte er dem Europäischen Parlament an.
   Korpustyp: EU
Een lid - de heer Morillon - noemde al de acute droogte.
Unser Kollege Herr Morillon hat die verheerende Dürre bereits erwähnt.
   Korpustyp: EU
In mei worden tien landen lid van de Unie.
Im Mai werden zehn Länder der Europäischen Union beitreten.
   Korpustyp: EU
Sommige lid-staten kunnen gewoon onmogelijk nog zwaardere begrotingslasten dragen.
Einzelne Mitgliedsländer sind einfach außerstande, noch weitere budgetäre Belastungen auf sich zu nehmen.
   Korpustyp: EU
Over slechts enkele jaren is Bulgarije lid van de EU.
In wenigen Jahren wird Bulgarien der EU beitreten.
   Korpustyp: EU
Kazachstan is ten slotte ook lid van het Europees nabuurschapsbeleid.
Und schließlich ist Kasachstan Teil der Europäischen Nachbarschaftspolitik.
   Korpustyp: EU
Ik ben al lange tijd lid van dit Huis.
Ich bin schon lange hier im Haus.
   Korpustyp: EU
Wordt hij dan automatisch lid van de SPD?
Kommt er automatisch in die SPD?
   Korpustyp: EU
Net als collega Rübig was ik hier lid van.
Herr Rübig und ich waren daran beteiligt.
   Korpustyp: EU
We zijn beiden lid van de socialistische fractie.
Wir gehören beide zur Sozialdemokratischen Fraktion.
   Korpustyp: EU
De richtlijn veroorzaakt enkel onnodige wijzigingskosten in de lid-staten.
Die Direktive schafft nur unnötige Umstellungskosten in den Mitgliedsländern.
   Korpustyp: EU
Ik ben 22 jaar lang lid geweest van deze commissie.
Ich habe diesem Ausschuss 22 Jahre lang angehört.
   Korpustyp: EU
29, lid 2 van Richtlijn 2001/83/EG (voorheen art.
29(2) der Richtlinie 2001/83/EG (vormals Art.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Personen, gewone burgers, kunnen natuurlijk lid worden, maar ook partijen.
Natürlich können Einzelpersonen, einfache Bürgerinnen und Bürger sowie Parteien beitreten.
   Korpustyp: EU
Ik spreek hier als lid van een land zonder kustlijn.
Ich spreche hier als Angehörige eines Binnenstaates.
   Korpustyp: EU
Eén lid, de heer Gerbrandy, heeft gezegd: "Meten is weten."
Ein Kollege, Herr Gerbrandy, hat gesagt, messen heißt wissen.
   Korpustyp: EU
Ook lid 10 is voor ons niet aanvaardbaar.
Auch Randnummer 10 können wir nicht zustimmen.
   Korpustyp: EU
U bent niet almachtig, u bent lid van een college.
Sie sind nicht allmächtig, und Sie gehören einem Kollegium an.
   Korpustyp: EU
Dit is de vierde Commissie sinds ik hier lid ben.
Es ist die vierte Kommission, seit ich hier bin.
   Korpustyp: EU
Een aantal landen wil lid worden van onze Unie.
Mehrere Staaten wollen unserer Union beitreten.
   Korpustyp: EU
Vietnam is ook lid geworden van de WTO.
Vietnam ist auch der Welthandelsorganisation beigetreten.
   Korpustyp: EU
Ik word geen lid van een pan-Europese partij.
Ich werde nicht irgendeiner gesamteuropäischen Partei beitreten.
   Korpustyp: EU
Ik zal nooit lid worden van een pan-Europese partij.
Ich werde nie einer gesamteuropäischen Partei beitreten.
   Korpustyp: EU
lid van de Commissie. - (ES) Hartelijk dank, mijnheer de Voorzitter.
Vielen Dank, Herr Präsident! Meine Damen und Herren!
   Korpustyp: EU
Ik was wel lid van dit Parlement in 1993.
Ich gehörte 1993 diesem Parlament an.
   Korpustyp: EU
Dit is mijn elfde jaar als lid van de Commissie.
Ich bin nun in meinem elften Jahr als Kommissar.
   Korpustyp: EU
Afzonderlijke lid-staten zullen hier niet in slagen.
Einzelne Nationalstaaten stehen ihr jetzt und in Zukunft chancenlos gegenüber.
   Korpustyp: EU
Griekenland wist dankzij fraude lid te worden van de eurozone.
Griechenland hat betrogen, um dem Euroraum beizutreten.
   Korpustyp: EU
b ) Lid 3 wordt als volgt vervangen : „3 .
a ) der Einzelhändler ist ein Kleinstunternehmen gemäß der Empfehlung der Kommission 2003/361 / EG vom 6 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De voor dit lid voorgestelde wijzigingen zijn louter technische bijwerkingen .
Bei den vorgeschlagenen Änderungen handelt es sich lediglich um technische Aktualisierungen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
--- ten minste één volwaardig lid dat een centrale tegenpartij vertgenwoordigt .
--- mindestens ein Vollmitglied , das eine zentrale Gegenpartei vertritt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Geen van beide Lid-Staten heeft bijgevolg de euro ingevoerd .
Folglich führte keines der beiden Länder den Euro ein .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ook het dertiende kandidaat-lid, mijnheer de Voorzitter, Turkije.
Das gilt auch für den 13. Beitrittskandidaten, die Türkei.
   Korpustyp: EU
In 2001 is China lid geworden van de WTO.
2001 ist China der WTO beigetreten.
   Korpustyp: EU
Mag ik het enige lid dat niet hier is aanhalen?
Ich darf den einzigen Kommissar zitieren, der nicht anwesend ist.
   Korpustyp: EU
Daarom steunt de Commissie de veiligheidsmaatregelen van de lid-staten.
Deshalb unterstützt die Kommission auch die einzelstaatlichen Sicherheitsmaßnahmen.
   Korpustyp: EU
U bent geen lid van een van de grote fracties.
Sie gehören nicht zu einer der großen Fraktionen.
   Korpustyp: EU
De meesten van hen zijn lid van geen enkele partij.
Die meisten von ihnen gehören keiner Partei an.
   Korpustyp: EU
Toen werden Bulgarije en Roemenië ook nog lid.
Anschließend sind auch Bulgarien und Rumänien beigetreten.
   Korpustyp: EU
De Raad is echter de som van de lid-staten.
Aber der Rat ist die Summe der Nationalstaaten.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, kunt u bevestigen dat de uitdrukking "uit... lid-staten" moet worden geïnterpreteerd als "gekozen in... lid-staten" ?
Herr Präsident, könnten Sie bitte bestätigen, daß damit gemeint ist, daß sie in...
   Korpustyp: EU
Effecten m.u.v. aan ­ delen --- overige deelne ­ mende lid ­ staten 11 Overige activa Overige deel ­ nemende lid ­ staten MFI 's JPY
Sonstige Aktiva Sonstige teil ­ nehmende Mitgliedstaa ­ ten Sonstige teil ­ nehmende Mitgliedstaa ­ ten Wertpa ­ piere außer Aktien
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een Europa waar de sterke lid-staten het voor het zeggen hebben en de zwakste lid-staten zouden verpletteren.
Ein Europa, wo nur die reichen Staaten sich über Wasser halten könnten, während die schwächeren erdrückt würden.
   Korpustyp: EU
Ik kan in mijn land lid worden van een nationale partij, u kunt lid worden van een nationale partij, de Franse Groenen.
Ich kann in meinem Land meinen nationalen Parteien beitreten, du kannst deinen nationalen Parteien beitreten, den französischen Grünen.
   Korpustyp: EU
Er zijn specialisaties die in twee of meer lid-staten bestaan, maar die in de andere lid-staten dan weer niet worden erkend.
Es gibt Fachausbildungen, die in einigen Staaten praktiziert, in den anderen aber nicht anerkannt werden.
   Korpustyp: EU
Wij stellen daarom voor dat lobbyisten dezelfde onkosteninformatie voor een individueel lid ter beschikking moeten stellen als een individueel lid moet doen in zijn of haar financiële onkostennota.
Wir schlagen daher vor, dass Lobbyisten verpflichtet sein sollten, über die im Zuge der Lobbytätigkeit für die MdEP getätigten Ausgaben die Informationen zu liefern, zu deren Offenlegung die MdEP in der Erklärung ihrer finanziellen Interessen verpflichtet sind.
   Korpustyp: EU
Deze leningen, die later zullen moeten worden afbetaald door middel van heffingen op de lid-staten, zouden de overheidsschuld van de lid-staten alleen maar doen toenemen.
Sie sind beide kluge Köpfe. Dann muß es aber etwas anderes sein, und damit ist eine Lösung bei den Nutznießern dieser Politik zu suchen.
   Korpustyp: EU
b) tegen amendement 10 voor de nieuwe overweging 12bis en lid 3 van amendement 54 voor de nieuwe overweging 26bis, lid 3.
b) gegen Änderungsantrag 10 zu Erwägung 12 Buchstabe a und Änderungsantrag 54 zu Erwägung 26 Buchstabe a, beide aus Randnummer 3.
   Korpustyp: EU
Zij weigeren welbewust lid te worden van de NAFO, waarvan ook de Europese Unie lid is, en denken zich op die manier aan elke verantwoordelijkheid te kunnen onttrekken.
Sie weigern sich ganz bewußt, der NAFO, der die Europäische Union angehört, beizutreten. Sie glauben, sich damit jeder Verantwortung entziehen zu können.
   Korpustyp: EU
Effecten m.u.v. aan ­ delen --- overige deelne ­ mende lid ­ staten 11 Overige activa Overige deel ­ nemende lid ­ staten Niet-MFI 's GBP
Sonstige Aktiva Sonstige teil ­ nehmende Mitgliedstaa ­ ten Sonstige teil ­ nehmende Mitgliedstaa ­ ten Wertpa ­ piere außer Aktien
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Elke lidstaat kiest als één lid een hooggeplaatste functionaris uit het eigen nationale bestuur , en als tweede lid een hooggeplaatste functionaris van de eigen nationale centrale bank .
Der Wert der ECU errechnete sich als gewichteter Durchschnitt der Werte der in ihr enthaltenen Währungen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Welke veranderingen staan de lid-staten bijv. te wachten wanneer ze lid worden van de EMU - als ze dat al doen?
Welche Veränderungen wird es z.B. für die Mitgliedsländer geben, wenn sie der Wirtschafts- und Währungsunion beitreten - falls sie es überhaupt tun?
   Korpustyp: EU
Voor alle lid-staten geldt volgens mij echter nog altijd dat snelle hulp het doeltreffendst is.
Für alle aber, glaube ich, gilt eines, nämlich, daß eine schnelle Hilfe immer noch die wirksamste Hilfe ist.
   Korpustyp: EU
Landen die aan de eisen voldoen, moeten worden toegelaten als lid.
Wer die Bedingungen erfüllt, soll beitreten können.
   Korpustyp: EU
Overeenkomstig artikel 170, lid 4, van het Reglement, was het woord zojuist aan een fractie.
Im Einklang mit Regelung 170(4) der Geschäftsordnung war der letzte Redner eine Fraktion.
   Korpustyp: EU
Het derde beginsel is dat de lid-staten vrij moeten kunnen kiezen.
Beim dritten Grundsatz geht es darum, daß die Staaten weiterhin die Wahl haben.
   Korpustyp: EU
Ik hoop dat er over zeven jaar ook enkele vrouwen lid van de Raad zullen zijn.
Ich hoffe, in sieben Jahren gibt es auch im Rat ein paar Frauen.
   Korpustyp: EU
De rapporteur van dit verslag is lid van de Zweedse conservatieve partij.
Der Berichterstatter ist in diesem Fall ein schwedischer Konservativer.
   Korpustyp: EU
Wij zijn doorgaans duidelijke politieke tegenstanders: ik ben lid van de Zweedse linkse partij.
Da ich der schwedischen Linkspartei angehöre, sind wir üblicherweise politische Gegner.
   Korpustyp: EU
Maar dat kan niet gebeuren voordat de Europol-Conventie in de 15 lid-staten is geratificeerd.
Das ist aber erst dann möglich, wenn die Europolkonvention in den fünfzehn Mitgliedsländern ratifiziert worden ist.
   Korpustyp: EU
Het is juist dat 80 % van de EU-gelden aan de lid-staten wordt uitbetaald.
Es stimmt, daß 80 % der EU-Mittel an die Mitgliedsländer ausgezahlt werden.
   Korpustyp: EU
Ik ben twintig jaar lid geweest van het regiobestuur in een berggebied.
Herr Segni hat die Lage der Inseln beschrieben.
   Korpustyp: EU
Ik had de eer lid te zijn van die kleine delegatie.
Ich hatte die Ehre, dieser kleinen Delegation anzugehören.
   Korpustyp: EU
De convergentiecriteria worden bereikt doordat de lid-staten ingrijpende sociale bezuinigingen en onnodige privatiseringen doorvoeren.
Den Konvergenzkriterien wird entsprochen, indem die Mitgliedsländer ernste soziale Einsparungen und überflüssige Privatisierungen durchführen.
   Korpustyp: EU
Daarom hebben sommigen geargumenteerd dat lid 2 de juiste rechtsgrondslag zou zijn.
Deshalb haben einige argumentiert, dies sei die korrekte Rechtsgrundlage.
   Korpustyp: EU
Het lid in kwestie was Othmar Karas, vicevoorzitter van de EPP-Fractie.
Es handelt sich dabei um Othmar Karas, den Vizepräsidenten der EVP-Fraktion.
   Korpustyp: EU
We hebben in dit verband geen klachten van de lid-staat ontvangen.
Es gab hier keine Einwände seitens des Mitgliedstaates.
   Korpustyp: EU
lid van de Commissie. - (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik zal kort bij beide onderwerpen stilstaan.
(EN) Herr Präsident! Ich werde kurz auf zwei Themen eingehen.
   Korpustyp: EU
Cuba moet natuurlijk aan alle bestaande voorwaarden voldoen, net als ieder ander lid.
Kuba wird natürlich, genauso wie jeder andere Partner, alle vorgesehenen Bedingungen erfüllen müssen.
   Korpustyp: EU
Wij willen de gezondheidszorgregelingen van de lid-staten echter ook niet harmoniseren.
Aber wir wollen auch nicht die Gesundheitsvorsorgesysteme der Mitgliedsländer harmonisieren.
   Korpustyp: EU
Dit bewijst dat Oekraïne zich steeds meer als lid van de gemeenschap van Europese democratieën beschouwt.
Dies beweist, dass sich die Ukraine zunehmend als Teil der Gemeinschaft der demokratischen Staaten Europas sieht.
   Korpustyp: EU
Het is trouwens een onderwerp dat mij als lid van dit Parlement altijd al heeft geïnteresseerd.
Diese Tatsache hat mich schon seit meiner Anfangszeit im Parlament beunruhigt.
   Korpustyp: EU
Ik heb vijf ontwerpresoluties ontvangen, die zijn ingediend overeenkomstig artikel 103, lid 2 van het Reglement.
(PL) Ich habe fünf Entschließungsanträge erhalten, die gemäß Regel 103(2) der Geschäftsordnung eingebracht wurden.
   Korpustyp: EU
Turkije is geen Europees land en daarom moet Turkije geen lid worden van de Europese Unie.
Die Türkei ist kein europäisches Land, und deshalb kann die Türkei nicht der Europäischen Union beitreten.
   Korpustyp: EU
- Mijnheer de Voorzitter, waarom wil Turkije eigenlijk lid worden van de Europese Unie?
– Herr Präsident! Warum in aller Welt will die Türkei der Europäischen Union überhaupt beitreten?
   Korpustyp: EU
Twee van die lidstaten zijn momenteel lid van de Veiligheidsraad: Frankrijk en Spanje.
Zwei von ihnen sitzen derzeit im Sicherheitsrat: Frankreich und Spanien.
   Korpustyp: EU
Het Europees Hof van Justitie is expliciet niet bevoegd (artikel 11, lid 240a).
Der Gerichtshof der Europäischen Union ist explizit nicht zuständig (Art. 11, 240a).
   Korpustyp: EU
Dat was immers de kortste toespraak die een lid van de Commissie ooit heeft gehouden.
Das war nämlich die kürzeste Rede, die ein Kommissar je gehalten hat.
   Korpustyp: EU
Anderzijds hebben de Europese volkeren die lid zijn van de Unie enorm veel twijfels.
Andererseits werden die europäischen Völker, die bereits Unionsmitglieder sind, von Zweifeln geplagt.
   Korpustyp: EU
Betreft: Verbod op vluchten met plutonium over het grondgebied van non- nucleaire EU-lid-staten
Betrifft: Verbot von Flügen zum Plutoniumtransport über das Territorium nichtnuklearer EU-Staaten
   Korpustyp: EU
En Sri Lanka heb ik inderdaad bezocht als lid van een delegatie.
Übrigens weilte ich kürzlich mit einer Delegation in Sri Lanka.
   Korpustyp: EU
Ik herhaal dat derde lid nogmaals: " Deze regeling geldt uitsluitend voor vrijwillige braaklegging" .
Ich wiederhole noch einmal: " Diese Regelung gilt ausschließlich für die freiwillige Flächenstillegung."
   Korpustyp: EU
Slovenië werd als eerste van de voormalige Joegoslavische staten lid van de EU.
Slowenien ist als erster der ehemals jugoslawischen Staaten der EU beigetreten.
   Korpustyp: EU
Cabotage in de lid-staten als regionaal vervoer is iets waaraan we aandacht moeten besteden.
Also sollte man beim Regionalverkehr in den einzelnen Ländern sehr auf Kabotage achten.
   Korpustyp: EU