Harmonisering van de nationale veiligheidsvoorschriften in de verschillende marktsegmenten draagt bij tot een groter vertrouwen van de zijde van de consument en tot een vrijer verkeer van producten.
Die Harmonisierung der Sicherheitsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten in den verschiedenen einbezogenen Segmenten trägt zu einem größeren Vertrauen der Verbraucher und zu einem besseren Verkehr der Erzeugnisse bei.
In veel landen betekent dit een vergroting van het aanbod in de meest rendabele marktsegmenten, te weten het gecombineerd vervoer en het vervoer met volledige treinen.
In vielen Ländern bedeutet dies ein erhöhtes Angebot in den lukrativsten Sektoren des Marktes, nämlich beim kombinierten und Ganzzugverkehr.
Korpustyp: EU
Daarom moeten Roemenië en de andere EU-landen de noodzakelijke instrumenten ontwikkelen om dit idee tot uitvoering te brengen, vooral als onderdeel van het "niet-bancaire” marktsegment.
Das ist der Grund, warum Rumänien und die anderen Länder der EU die zur Umsetzung dieses Gedankens notwendigen Instrumente entwickeln müssen, insbesondere als Teil des "Nichtbanken"Sektors.
Aangezien het bedrijf nu over een veel geavanceerder octrooi op verftechnieken beschikt en meer mechanismen heeft om de productiviteit aan te sturen, kan het nu concurreren in een zeer specifiek marktsegment.
Mit einem Patent zu einem leistungsfähigeren Färbeverfahren und einer Verbesserung der Mechanismen für das Produktivitätsmanagement ist es in einer ganz bestimmten Marktnische wettbewerbsfähig geworden.
Korpustyp: EU
De Europese Unie wil dit deel van de sector bijstaan bij de aanpassing aan de Europese samenleving van nu: de euro, de mondialisering, de open markt en de verdere ontwikkeling van marktsegmenten die kenmerkend zijn voor economisch gezonde sectoren.
Trotzdem will die Europäische Union diese Kreise an eine Situation heranführen, die den heutigen Lebensbedingungen unserer europäischen Gesellschaft besser entspricht: an den Euro, die Globalisierung, den offenen Markt und auch an jene Marktnischen, die für Gebiete, die zwar wirtschaftliche Bedeutung haben, aber noch mehr zur Geltung gebracht werden müssen, charakteristisch sind.
Dit is in feite een marktsegment dat 365 dagen per jaar actief is en bijdraagt aan de groei van de werkgelegenheid in de sector.
Dies ist in der Tat eine Sparte der Fremdenverkehrsindustrie, die 365 Tage im Jahr besteht und zu einem Anstieg der Arbeitsplätze im Sektor beiträgt.
Korpustyp: EU
marktsegmentMarktsegments
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De ECB heeft in dit verband op verzoek van de deelnemers uit de particuliere sector een openbare consultatie gehouden over de middelen om tot verdere integratie van het marktsegment in kwestie te komen .
In diesem Zusammenhang führte die EZB auf Anfrage und im Namen von Marktteilnehmern aus dem privaten Sektor bereits ein öffentliches Konsultationsverfahren über die Möglichkeiten zu einer weiteren Integration dieses speziellen Marktsegments durch .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sterker nog, er wordt een verslag geschreven over de situatie in een ander marktsegment, waarvoor een procedure in gang is gezet.
Es trifft zu, dass ein Bericht zur Situation eines anderen Marktsegments, für das ein Verfahren eingeleitet wurde, erstellt wird.
Korpustyp: EU
marktsegmentMarktsegments verbessert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het systeem heeft niet alleen geresulteerd in een verdere integratie van dit marktsegment , maar ook in een hogere liquiditeit en een lagere rente , vooral voor regelmatig uitgegeven schatkistpapier .
Damit wurden nicht nur die Integration dieses Marktsegmentsverbessert , sondern -- insbesondere bei in Daueremission begebenen Schatzwechseln -- auch die Liquidität erhöht und die Renditen gesenkt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
marktsegmentMarkt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als men dus de cultuur behandelt als een industrie, als een marktsegment of een bron van toegevoegde waarde, net alsof het om auto's of sinaasappelen zou gaan, begeeft men zich op spiegelglad ijs.
Unter diesen Umständen ist es sehr gefährlich, wenn man an die Kultur mit Begriffen wie Industrie, Markt und Mehrwert herangeht, als würde es sich um Autos oder Orangen handeln.
Korpustyp: EU
marktsegmentBereich
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom moeten wij nadenken over de noodzaak om in dit marktsegment controlesystemen en -procedures in te voeren waarmee kan worden voorkomen dat illegale procedures worden toegepast in de marktactiviteiten.
Angesichts dieser Tatsache müssen wir die Notwendigkeit einer Einführung von Kontrollsystemen und -verfahren in diesen Bereich des Marktes erwägen, um Marktaktivitäten zu vermeiden, die unter Nutzung illegaler Verfahren durchgeführt werden.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
marktsegment-MIC
Segment MIC
Modal title
...
te exploiteren marktsegment
auszuschöpfende sektorale Marktlücke
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "marktsegment"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Anders krijgen we duplicatie van vervoersvormen binnen één en hetzelfde marktsegment, zonder dat het spoor in staat is de plaats in te nemen van de auto.
Dann würden wir Marktanteile haben, die einander innerhalb ein und desselben modalen Anteils der Schiene den Rang ablaufen, ohne in der Lage zu sein, den Straßenverkehr zugunsten des Eisenbahnverkehrs zurückzudrängen.
Korpustyp: EU
Na overleg met de lidstaten en de betrokken sectoren zijn wij tot de slotsom gekomen dat het ook voor dit marktsegment niet wenselijk is de toegang tot de communautaire markt verder te verruimen.
Nach Konsultation der Mitgliedstaaten und verschiedener Fachkreise sind wir zu der Schlussfolgerung gelangt, dass es auch hier keine Veranlassung gibt, neue Verpflichtungen einzugehen, die den Zugang zum Gemeinschaftsmarkt erweitern würden.
Korpustyp: EU
Investeringen, een verschuiving naar het hogere marktsegment en internationaal leiderschap in de modebranche hebben Europa tot de grootste exporteur van textiel, en de op een na grootste exporteur van kleding gemaakt.
Dank Investitionen, einem Wechsel in die gehobene Preisklasse und der weltweiten Führung in der Modeindustrie konnte sich Europa zum weltweit größten Exporteur von Textilwaren und zweitgrößten Exporteur von Bekleidung entwickeln.
Korpustyp: EU
Op deze manier wordt echter kwaliteitsvlees van op extensieve basis gehouden zoogkoeien geweerd. Daarom kan ik alleen maar besluiten dat deze maatregel zich van marktsegment vergist en onverenigbaar is met de zo vaak herhaalde doelstelling om in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid een extensief landbouwmodel uit te bouwen.
Somit verfehlt diese Maßnahme zwangsläufig ihr Ziel und steht im klaren Widerspruch zu der so oft wiederholten Aufgabe, durch die Gemeinsame Agrarpolitik eine extensive Landwirtschaft zu unterstützen.
Korpustyp: EU
Op institutioneel niveau is bijvoorbeeld notering mogelijk aan de AIMS, de beurs voor het marktsegment voor alternatieve investeringen, in het Verenigd Koninkrijk. Misschien zouden in plaats van obligaties en goudgerande aandelen zelfs pensioenfondsen kunnen worden gebruikt om hogere groeiopbrengsten te realiseren.
Auf institutioneller Ebene besteht zum Beispiel die Möglichkeit der Notierung am AIMS, dem alternativen Anlagemarktsegment für KMU im Vereinigten Königreich, und eventuell sogar der Nutzung von Pensionsfonds zur Erzielung höherer Wachstumserträge als bei einer Finanzierung am Kapitalmarkt.