linguatools-Logo
26 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
noten Schalenobst
Nuces

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

noten Nüsse 192 Walnüsse 4 Noten 50 Ton 3 Bemerkungen 5 Töne 7 Erläuterungen
Hinweise
Anmerkung
Fußnoten
Erdnüsse
Eier
Nuss
Schalenfrüchten
Anmerkungen
Kastanien
Nüssen
Schalenfrüchte
Pech

Verwendungsbeispiele

noten Nüsse
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mijnheer de Voorzitter, gisteren hebben wij een geel schrijven van de groene ondervoorzitter ontvangen met als bijlage noten.
Herr Präsident! Wir haben gestern ein gelbes Schreiben des grünen Vizepräsidenten erhalten, an dem Nüsse angeklammert waren.
   Korpustyp: EU
De mededeling van de Commissie ging vergezeld van gedetailleerde verslagen over rijst, noten en melk.
Die Mitteilung der Kommission wurde auch von detaillierten Berichten über Reis, Nüsse und Milch begleitet.
   Korpustyp: EU
Nochtans zijn dit de harde noten die eindelijk gekraakt moeten worden!
Ich kann nur unterstreichen, daß dies die wirklich harten Nüsse sind, die endlich geknackt werden müssen!
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


noten van de piassavapalm Koquillanuesse
Fruechte der Piassavapalme

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "noten"

125 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

We hebben echter nog een aantal harde noten te kraken.
Einige schwere Brocken gilt es aber noch zu heben.
   Korpustyp: EU
De Europese Unie heeft een paar harde noten te kraken.
Der Europäischen Union stehen einige schwierige Entscheidungen bevor.
   Korpustyp: EU
Dit verslag, waar wij achter staan, bevat derhalve een aantal kritische noten, suggesties en voorstellen.
Daher sind in diesem Bericht, den wir unterstützen, einige Punkte der Kritik, Empfehlungen und Vorschläge enthalten.
   Korpustyp: EU
Het spreekt voor zich dat de kritische noten in het verslag serieus genomen moeten worden.
Die im Bericht aufgezeigten Kritikpunkte müssen selbstverständlich auch ernst genommen werden.
   Korpustyp: EU
Toch hebben wij enige harde noten met Turkije te kraken, met name op het vlak van de mensenrechten.
Aber es gibt einige harte Punkte, über die wir mit der Türkei sprechen müssen, sicherlich nach wie vor insbesondere über die Frage der Menschenrechte.
   Korpustyp: EU
Er moeten nog steeds harde noten worden gekraakt, dus voor een overeenkomst is nog meer flexibiliteit en compromisbereidheid nodig.
Es sind noch immer schwierige Fragen zu lösen, weswegen für eine Einigung weiter Flexibilität und Kompromisse erforderlich sein werden.
   Korpustyp: EU
Onze fractie steunt de kritische noten die de rapporteurs over de voorstellen van de Commissie hebben geuit.
Unsere Fraktion unterstützt den kritischen Tonfall der Berichterstatter gegenüber den Kommissionsvorschlägen.
   Korpustyp: EU
Ook in mijn laatste verslag - vandaag weer - maar ook in de toelichting die ik bij mijn aanbeveling heb geschreven, ontbreken de kritische noten dus niet.
In meinem letzten Bericht ebenso wie in der Begründung zu meiner heute vorliegenden Empfehlung fehlt es infolgedessen nicht an kritischen Tönen.
   Korpustyp: EU
Ik ben blij met het actieplan inzake de bescherming en het welzijn van dieren en ik feliciteer mevrouw Jeggle met haar verslag, dat harde noten kraakt.
Ich begrüße den Aktionsplan für den Schutz und das Wohlbefinden der Tiere, und ich gratuliere Elisabeth Jeggle zu ihrem Bericht, der die Notwendigkeiten beim Namen nennt.
   Korpustyp: EU
Met moeilijke thema's als het klimaat, de financiële crisis, het Verdrag van Lissabon en de nieuwe Commissie hebt u beslist harde noten moeten kraken.
Sie haben mit Klima, Finanzmarktkrise, Lissabon-Vertrag und der neuen Kommission wirklich schwere Brocken und Themen gehabt.
   Korpustyp: EU
Ouders zullen op termijn deze achterstand inhalen, maar ondertussen weet iedereen hoe inventief kinderen kunnen zijn in het kraken van digitale noten.
Das wird sich à la longue ändern, aber heute ist das eben so, und wir alle wissen, dass Kinder sehr trickreich sein können, wenn es beispielsweise darum geht, etwas zu knacken.
   Korpustyp: EU
Het is dan ook onvermijdelijk dat het advies van de Commissie begrotingscontrole niet zozeer gericht is op loftuitingen als wel op kritische noten.
Daher werden in der Stellungnahme des Haushaltskontrollausschusses zwangsläufig die kritischen und nicht die positiven Bereiche beleuchtet.
   Korpustyp: EU
Dit is de kans voor Europa om zijn burgers te laten zien dat het harde noten kan kraken, dat het aan hun verwachtingen kan voldoen en dat het zijn waarden trouw zal blijven.
Das ist eine Gelegenheit für Europa, seinen Bürgern zu zeigen, dass es in der Lage ist, zu schwierigen Themen Entscheidungen zu treffen, dass es die Erwartungen der Menschen erfüllen kann und dass es seinen Werten treu bleibt.
   Korpustyp: EU
Acht landen hebben er met hun regels voor gezorgd dat de vrouwen in de allerarmste landen zoals Burkina Faso en Mali de noten van de karitéboom, die 20 % van hun BNP uitmaken, kunnen blijven exporteren.
Die Vorschriften in acht Ländern haben den Frauen der allerärmsten Länder wie Burkina Faso und Mali einen Export von Erdnüssen garantiert, der 20 % ihres BNP ausmacht.
   Korpustyp: EU
Om te beginnen wil ik opmerken, mijnheer de Voorzitter, dat er volgens mij sprake is van een sterke groei. Deze groei breidt zich uit en wordt niet bedreigd, ondanks de kritische noten die ons met name vanuit Frankrijk bereiken.
Zunächst möchte ich feststellen, Herr Präsident, dass ich das Wachstum für robust halte, denn es dehnt sich aus und ist trotz einiger Dämpfer, die vorwiegend von Frankreich kommen, nicht gefährdet.
   Korpustyp: EU
Met deze dialoog en de EU-seminars ontstaan mogelijkheden voor stimulerende maatregelen, samenwerking en het kraken van kritische noten. Tijdens het laatste seminar in december 2001 kwamen Europese en Chinese deskundigen bijeen om overleg te voeren over het voorkomen van martelingen en het recht op onderwijs.
In dieser schwierigen Situation sind der Dialog und die Seminare mit der EU, bei denen zuletzt im Dezember 2001 europäische und chinesische Experten zusammenkamen, um über die Verhinderung der Folter und das Recht auf Bildung zu sprechen, ein Forum, in dem Ermutigung, Zusammenarbeit und Kritik möglich ist.
   Korpustyp: EU
Tot slot wilde ik nog opmerken dat ik er zeker vóór ben om door middel van wettelijke regelingen veranderingen te forceren, te ontlokken dan wel te bespoedigen, maar noten kun je op veel manieren kraken, en het gebruik van een moker is slechts één van die manieren.
Abschließend möchte ich bemerken, daß solche Rechtsvorschriften meiner Meinung nach dazu dienen sollten, Veränderungen zu forcieren, zu fördern und zu beschleunigen, aber man kann ein Ei auf viele Arten aufschlagen. Die Holzhammermethode ist nur eine davon.
   Korpustyp: EU