linguatools-Logo
191 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
ontmoeting Treffen 2.136 Begegnung 528 Freundschaftspiel

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ontmoeting getroffen 52 Tagung 17 Treffens 48 Konferenz 13 Zusammentreffen 22 Sitzung 13 Gespräch 21 Zusammenkunft 20 Treffen zwischen 8 Mal 19 sehen 6 Termin 11 Meeting 38 Rendezvous
Mal trafen
uns treffen
uns getroffen

Verwendungsbeispiele

ontmoetingTreffen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er is overeengekomen dat dergelijke ontmoetingen in de toekomst moeten worden voortgezet.
Es wurde vereinbart, daß solche Treffen in Zukunft fortgesetzt werden sollen.
   Korpustyp: EU
Ook bilaterale ontmoetingen tussen WIPO-lidstaten leidden niet tot het gewenste doel.
Auch bilaterale Treffen zwischen den WIPO-Mitgliedern führten nicht zum gewünschten Ziel.
   Korpustyp: EU
In de komende dagen zal een verdere ontmoeting met de bevoegde Italiaanse autoriteiten plaatsvinden.
In den nächsten Tagen wird ein weiteres Treffen mit den zuständigen italienischen Behörden stattfinden.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ontmoeting Azië-Europa Asien-Europa-Treffen
ASEM
ontmoet-me spraakpagineertoegang City Ruf
ontmoeting met de pers Presse-Treffen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ontmoeting

171 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ik heb die mensen ontmoet.
Ich bin mit ihnen zusammengekommen.
   Korpustyp: EU
Wij hebben de hulpverleners ontmoet.
Wir sind mit den Helfern zusammengekommen.
   Korpustyp: EU
Hij heeft de heer Verhofstadt ontmoet, hij heeft de heer Maystadt ontmoet, hij heeft de heer Prodi ontmoet.
Es gab Zusammenkünfte mit Herrn Verhofstadt, Herrn Maystadt, Herrn Prodi.
   Korpustyp: EU
Veel aanwezigen hier hebben de man ontmoet.
Viele von Ihnen sind ihm begegnet.
   Korpustyp: EU
Wij hebben daar de mensen ontmoet.
Wir sind dort den Menschen begegnet.
   Korpustyp: EU
Kom eens kijken naar cricket en ontmoet daar echte mensen!
Schauen Sie beim Kricket zu, wo Sie auch ganz normale Bürger kennen lernen können.
   Korpustyp: EU
Vorige week had ik een ontmoeting met de Europese partners.
Vergangene Woche bin ich mit europäischen Gesellschaftern aller Luftfahrtbereiche zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Ik heb Dink ontmoet na de rechtszaak van Orhan Pamuk.
Ich traf Dink nach der Gerichtsverhandlung von Orhan Pamuk.
   Korpustyp: EU
Ik heb nog geen uur geleden Boris Tarasyuk ontmoet.
Ich bin gerade vor einer Stunde mit Boris Tarasyuk zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
De commissaris heeft hem in oktober nog ontmoet.
Der Kommissar traf ihn im letzten Oktober.
   Korpustyp: EU
Ik heb ook minister van Buitenlandse Zaken Martynov ontmoet.
Auch bin ich mit Außenminister Martynov zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Dit Parlement is een plaats van ontmoeting, transparantie en verantwoording.
Unser Parlament ist der Ort, an dem alles zusammentrifft, der Ort, wo für Transparenz und Rechenschaft gesorgt wird.
   Korpustyp: EU
Deze week heb ik een aantal iatrogene patiënten ontmoet.
Diese Woche bin ich mit Patienten mit iatrogenen Erkrankungen zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Zoals u weet heb ik veel ERASMUS-studenten ontmoet.
Wie Sie wissen, habe ich viele Begegnungen mit Erasmus-Studenten.
   Korpustyp: EU
De agenten die ik ontmoet heb doen voortreffelijk werk.
Die Polizisten, mit denen ich zusammentraf, leisten eine hervorragende Arbeit.
   Korpustyp: EU
Ik heb huidig president Aristide twee maal ontmoet.
Ich habe zwei Begegnungen mit dem heutigen Präsidenten Aristide gehabt.
   Korpustyp: EU
De volgende ontmoeting met de Griekse autoriteiten zal morgen plaatsvinden.
Die nächste Beratung mit den griechischen Behörden wird morgen stattfinden.
   Korpustyp: EU
Wat werkgelegenheid betreft wordt Keulen een belangrijke ontmoeting.
Was die Beschäftigungspolitik betrifft, so wird Köln ein wichtiger Meilenstein sein.
   Korpustyp: EU
De heer Sharon heeft de heer Solana dus niet ontmoet.
Herr Scharon hat also Herrn Solana nicht gesehen.
   Korpustyp: EU
Tijdens onze ontmoeting met president Poetin had de minister van Buitenlandse Zaken Ivanov een ontmoeting met de ministers van Buitenlandse Zaken.
Zur gleichen Zeit traf der russische Außenminister Iwanow mit den Außenministern der Europäischen Union zusammen.
   Korpustyp: EU
De voorbereidingen voor deze ontmoeting zijn momenteel in handen van deskundigen.
Die Vorbereitungen dafür laufen gegenwärtig auf Sachverständigenebene.
   Korpustyp: EU
De collega´s weten dat alle parlementaire delegaties die wij hebben ontmoet, aandrongen op de landbouw.
Die Kolleginnen und Kollegen wissen, dass alle parlamentarischen Delegationen, mit denen wir zusammenkamen, besonderen Nachdruck auf den Agrarhandel legten.
   Korpustyp: EU
Telkens wanneer ik in mijn land jongeren en ouderen ontmoet, vertel ik over deze twee ervaringen.
Immer wenn ich in meinem Land mit jungen und belesenen Menschen zusammenkomme, erzähle ich diese beiden Erlebnisse.
   Korpustyp: EU
In januari 2005 hebben voorzitter Barroso en president Lula da Silva elkaar in Davos ontmoet.
Im Januar 2005 trafen sich Kommissionspräsident Barroso und der brasilianische Präsident Lula da Silva in Davos.
   Korpustyp: EU
Hij is bij de grens geweest en heeft de Egyptische autoriteiten aldaar ontmoet.
Er ging zur Grenze und traf sich dort mit ägyptischen Beamten.
   Korpustyp: EU
Ik weet dat u een ontmoeting hebt gehad met de minister van Economie en Financiën.
Ich weiß, daß Sie eine Unterredung mit dem Minister für Wirtschaft und Finanzen hatten.
   Korpustyp: EU
Gisteren heb ik samen met een Italiaanse delegatie in Libanon president Lahoud ontmoet.
Gestern hatte ich im Libanon zusammen mit einer italienischen Delegation eine Unterredung mit Präsident Lahoud.
   Korpustyp: EU
Ook de Turkse ambassadeur was gisteren aanwezig op Castel Gandolfo voor een ontmoeting met de paus.
Bei den gestrigen Gesprächen mit dem Papst in Castel Gandolfo war auch der türkische Botschafter zugegen.
   Korpustyp: EU
Tijdens ons bezoek aan Oezbekistan hebben we ook de Britse ambassadeur, Craig Murray, ontmoet.
Während wir in Usbekistan waren, trafen wir auch mit dem britischen Botschafter Craig Murray zusammen.
   Korpustyp: EU
We hebben jonge vrouwen ontmoet - meisjes - die in Noord-Kenia op steeds jongere leeftijd worden uitgehuwelijkt.
Wir trafen junge Frauen - Mädchen - die immer jünger verheiratet werden in Nordkenia.
   Korpustyp: EU
In Togo heeft hij leiders van NGO's, journalisten en gewone burgers ontmoet.
Er traf sich in Togo auch mit Verantwortlichen nichtstaatlicher Organisationen, Journalisten und ganz normalen Menschen.
   Korpustyp: EU
Ik heb ook iemand ontmoet die besmet is met hiv als gevolg van een dergelijke verwonding.
Ich traf jemanden, der aufgrund einer Instrumentenverletzung HIV bekommen hatte.
   Korpustyp: EU
Vorige week heb ik een ontmoeting gehad met het Committee of British University Vice-Chancellors.
Vergangene Woche traf ich mit dem Ausschuß der Vizekanzler der britischen Universitäten zusammen.
   Korpustyp: EU
De mensen van Hamas die wij hebben ontmoet waren inderdaad niet erg sympathiek.
Die Vertreter der Hamas, die wir trafen, waren in der Tat nicht besonders liebenswert.
   Korpustyp: EU
Ik meen zelfs dat die ontmoeting op dit moment gaande is.
Ich glaube, das geschieht gerade.
   Korpustyp: EU
Ik stel mij net dezelfde vraag als ik bedenk dat een Algerijn u in Frankrijk ontmoet.
Das frage ich mich allerdings auch, wenn ich mir vorstelle, daß ein Algerier Sie in Frankreich trifft.
   Korpustyp: EU
Wij hebben Israëlische en Palestijnse politici en vertegenwoordigers van NGO's ontmoet.
Wir sind mit israelischen und palästinensischen Politikern sowie mit verschiedenen NRO zusammengekommen.
   Korpustyp: EU
Wij hebben de president en de eerste minister van Bulgarije en ook vele ministers ontmoet.
Wir trafen den Staatspräsidenten und den Ministerpräsidenten Bulgariens und viele Minister.
   Korpustyp: EU
Verder heb ik de voorzitters van belangrijke parlementscommissies en vertegenwoordigers van alle politieke partijen ontmoet.
Ferner traf ich mit den Vorsitzenden wichtiger Parlamentsausschüsse und Vertretern aller politischen Parteien zusammen.
   Korpustyp: EU
Dit zal één van de onderwerpen van onze ontmoeting zijn. Ik dank u voor uw voorstel.
Ihr Vorschlag, für den ich Ihnen danke, wird eines der Gesprächsthemen sein.
   Korpustyp: EU
Ik heb in België veel asielzoekers ontmoet en geen van hen voldeed werkelijk aan alle vereisten.
Zum Beispiel habe ich viele Asylbewerber in Belgien angetroffen, aber keiner erfüllte wirklich die einschlägigen Voraussetzungen.
   Korpustyp: EU
Ilham Alijev, de president van Azerbeidzjan heeft zijn Armeense collega Robert Kocharian ontmoet.
Der Präsident von Aserbaidschan, Ilham Alijew, ist mit seinem armenischen Kollegen Robert Kocharian zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Na afloop van deze procedure heb ik de voorgeselecteerde kandidaten persoonlijk ontmoet.
Am Ende des Verfahrens habe ich die vorausgewählten Personen persönlich kennen gelernt.
   Korpustyp: EU
Afgelopen juni heeft u de heer Malashenko, plaatsvervangend directeur van Media-Most ontmoet.
Sie sind im Juni mit dem Vizepräsidenten von Media-Most, Herrn Malaschenko, zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Ik had samen met de heer McMillan-Scott en mevrouw Flautre een ontmoeting met hem.
Ich begegnete ihm zusammen mit Herrn McMillan-Scott und Frau Flautre.
   Korpustyp: EU
Het moge duidelijk zijn dat zij mevrouw Thatcher nooit heeft ontmoet!
Sie hat offenbar nie Frau Thatcher kennengelernt!
   Korpustyp: EU
In de commissie heb ik vele belanghebbenden binnen de sector ontmoet.
Im Ausschuss bin ich vielen Interessengruppen der Branche begegnet.
   Korpustyp: EU
In Gaza heeft de trojka een ontmoeting gehad met president Arafat.
In Gaza traf die Troika mit Präsident Arafat zusammen.
   Korpustyp: EU
Mevrouw de Voorzitter, vrijdag laatstleden heb ook ik een ontmoeting gehad met landbouwers van mijn kiesdistrict.
Frau Präsidentin, vergangenen Freitag traf ich mich ebenfalls mit den Landwirten in meinem Wahlkreis.
   Korpustyp: EU
Hierin noemt de Commissie terecht de hinderpalen die zij bij het verwezenlijken van dit beleid ontmoet.
Dies wird auch an den Hindernissen bei der Umsetzung dieser Politik deutlich, auf die die Kommission zu Recht hinweist.
   Korpustyp: EU
Deze ontmoeting tussen Rusland en Amerika wordt gehouden van 24 tot en met 26 mei.
Diese Beratung zwischen Russland und den USA findet vom 24. bis 26. Mai statt.
   Korpustyp: EU
Ik heb vorige week veel van deze vrouwen en mannen in Kabul ontmoet.
Vergangene Woche traf ich in Kabul mit vielen dieser Frauen und Männer zusammen.
   Korpustyp: EU
Sindsdien heb ik heel wat werknemers, inwoners en vrienden ontmoet die getroffen zijn door de ramp.
Seitdem bin ich zahlreichen Beschäftigten, Einwohnern und Freunden begegnet, die von dieser Katastrophe persönlich betroffen sind.
   Korpustyp: EU
Ik heb hem persoonlijk ontmoet bij de Verenigde Naties, korte tijd voordat hij naar Chili vertrok.
Ich hatte ihn persönlich bei den Vereinten Nationen kennengelernt, kurz bevor er nach Chile ging.
   Korpustyp: EU
Wat Somalië betreft: ik heb gisteren een ontmoeting gehad met de premier van dat land.
Was Somalia betrifft, so bin ich gestern mit dem Premierminister dieses Landes zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Die ontmoeting werd niet toegestaan omdat Leyla Zana in de gevangenis zit.
Dies wurde uns nicht gestattet, weil sie inhaftiert ist.
   Korpustyp: EU
Tot slot heeft president Obama de Dalai Lama onlangs in het Witte Huis ontmoet.
Präsident Obama ist kürzlich mit dem Dalai Lama im Weißen Haus zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Onlangs hebben de premiers van India en Pakistan elkaar ontmoet om het probleem te bespreken.
So trafen vor kurzem die Premierminister von Indien und Pakistan in Pakistan zusammen, um über diese Frage zu diskutieren.
   Korpustyp: EU
De mensen die ik ontmoet, houden zich veel meer bezig met beide kwesties.
Die Menschen, mit denen ich spreche, sind eher an beiden Fragen interessiert.
   Korpustyp: EU
Een paar weken geleden, in maart, heb ik president Crvenkovski en premier Gruevski ontmoet in Skopje.
Ich traf mich vor einigen Wochen im März mit Präsident Crvenkovski und Ministerpräsident Gruevski in Skopje.
   Korpustyp: EU
Ik heb de Dalai Lama bij twee gelegenheden persoonlijk ontmoet en met hem gesproken.
Ich selbst bin dem Dalai Lama zweimal begegnet und hatte Gelegenheit, mit ihm zu sprechen.
   Korpustyp: EU
Wij hebben ook NGO's ontmoet en wensen dat de Europese Unie die hardwerkende organisaties krachtiger steunt.
Wir sind auch mit Nichtregierungsorganisationen zusammengekommen und sprechen uns dafür aus, daß diese hart arbeitenden Organisationen von der Europäischen Union in stärkerem Maße gefördert werden.
   Korpustyp: EU
Jonge parlementariërs hebben elkaar ontmoet onder auspiciën van ASEF, de Asia-Europe Foundation.
Unter der Schirmherrschaft der Asien-Europa-Stiftung ASEF fanden Begegnungen junger Parlamentarier statt.
   Korpustyp: EU
We hebben hem gisteravond al ontmoet en hij neemt straks ook deel aan een colloquium.
Wir sind ihm gestern Abend schon begegnet, und er nimmt auch gleich an einem Kolloquium teil.
   Korpustyp: EU
Een klein voorbeeld daarvan: enkele weken geleden heb ik in Dresden zes andere Europese presidenten ontmoet.
Ein kleines Beispiel dafür: Vor wenigen Wochen bin ich in Dresden mit sechs anderen europäischen Präsidentinnen und Präsidenten zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
Ik heb hen ontmoet en geluisterd naar ongelofelijke gruwelverhalen over veertien verkrachtingen per dag.
Ich bin einigen von ihnen begegnet und habe mir beklemmende Schilderungen von 14 Vergewaltigungen an einem Tag anhören müssen.
   Korpustyp: EU
We hebben diverse groepen ontmoet die strijden voor de mensenrechten, politieke rechten en rechten voor werknemers.
Wir sind vielen Gruppen begegnet, die sich für Menschenrechte, politische Rechte und Arbeitnehmerrechte einsetzen.
   Korpustyp: EU
Ik kan alleen maar zeggen dat ik zelden een zo kille en halsstarrige politicus heb ontmoet.
Ich kann nur eines sagen: Ich habe selten einen so eiskalten, rigiden Politiker erlebt wie ihn.
   Korpustyp: EU
Ik heb sindsdien enkele van de belangrijkste NGO' s ontmoet die AIDS ter plekke bestrijden,.
Inzwischen bin ich mit einigen der wichtigsten auf dem Gebiet der Aids-Bekämpfung tätigen NRO zusammengetroffen.
   Korpustyp: EU
De Spaanse ondervoorzitters van het Europees Parlement waren bij deze ontmoeting aanwezig.
Die spanischen Vizepräsidenten des Europäischen Parlaments waren vertreten.
   Korpustyp: EU
De Europese Raad van maart heeft - helaas - echter besloten een ontmoeting op bescheidener schaal te organiseren.
Der Europäische Rat im März hat sich für ein deutlich zurückhaltenderes Format entschieden, zu meinem großen Bedauern.
   Korpustyp: EU
Wat de nieuwe gezondheidscontroles betreft is de ontmoeting met het Parlement vastgesteld op half maart.
Was die neuen Gesundheitskontrollen anbetrifft, so wird das Parlament Mitte März darüber diskutieren.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, u en ik hebben elkaar hier al vaak op een prettige wijze ontmoet.
Herr Präsident! Zwischen Ihnen und mir kommt es hier im Plenum offensichtlich häufiger zu erfreulichen Begegnungen.
   Korpustyp: EU
Ook weten we niet waarom de ontsluiting van de diensten- en netwerksectors weerstand ontmoet.
Ebenso wenig wissen wir, wieso die Öffnung des Dienstleistungsgewerbes und der Netze auf Widerstand stößt.
   Korpustyp: EU
Daarentegen heb ik onafgebroken kritiek ontmoet op het gebrek aan werkelijke democratie in de Europese Unie.
Ich bin aber dauernd auf Kritik an den Mängeln einer echten Demokratie in der Europäischen Union gestoßen.
   Korpustyp: EU
Ik neem aan dat dit bekend is, en u begrijpt dan ook de logica van dit dubbele kader: een informele ontmoeting gevolgd door de Ecofin-Raad, een formele ontmoeting.
Ich denke, das ist klar, und dieser doppelte Rahmen funktioniert nach seiner eigenen Gesetzmäßigkeit, d. h. in einer informellen und einer formellen Dimension, dem Rahmen des ECOFIN.
   Korpustyp: EU
Ik heb hem in Tsjaad ontmoet en ik heb hem vanmiddag weer ontmoet en hij heeft me de bewijzen getoond van de behandeling die hij in een Parijs ziekenhuis heeft ondergaan.
Wir trafen uns im Tschad, und heute Nachmittag habe ich ihn wieder gesehen und konnte mich davon überzeugen, dass er in einem Pariser Krankenhaus behandelt wurde.
   Korpustyp: EU
Hoeveel transparantie ook moge zijn, in feite komt het nog steeds aan op het innerlijk kompas van ieder Parlementslid, op wat hij juist acht, wie hij ontmoet, wie hij niet ontmoet, naar wie hij luistert en naar wie niet.
Nach wie vor kommt es unabhängig von jeglicher Transparenz einzig und allein auf den inneren Kompass jedes Abgeordneten an, was er für richtig hält, mit wem er sich trifft, mit wem er sich nicht trifft, auf wen er hören möchte und auf wen nicht.
   Korpustyp: EU
Nadat we dit hadden gehoord, hebben diverse Letse afgevaardigden een ontmoeting gehad met de Hongaarse Vereniging in Letland.
Nachdem wir das gehört hatten, trafen sich mehrere lettische Abgeordnete mit dem Verband der Ungarn in Lettland.
   Korpustyp: EU
Ik heb een persoonlijke ontmoeting gehad met de katholieke bisschop Mondagi van Ambon en protestantse kerkleiders. De situatie is verontrustend.
Der Verfasser dieser Anfrage hat den katholischen Bischof der Insel Ambon, Mondagi, sowie die Führer der protestantischen Kirche persönlich kennen gelernt, dabei ist der alarmierende Charakter der Lage deutlich geworden.
   Korpustyp: EU
Het is betreurenswaardig dat er sinds 2008 geen enkele ministeriële ontmoeting voor dit beleid meer heeft plaatsgevonden.
Es ist bedauerlich, dass seit 2008 kein Ministertreffen bezüglich dieser Politik organisiert wurde.
   Korpustyp: EU
Afgelopen week heb ik in Praag onze collega uit het Tsjechische parlement, de heer Ivan Pilip, ontmoet.
Ich hatte in der letzten Woche in Prag die Gelegenheit, mit unserem Kollegen aus dem tschechischen Parlament, Herrn Ivan Pilip, zusammenzutreffen.
   Korpustyp: EU
Ik heb hem verschillende malen ontmoet, waarbij bleek hoe wij als christelijke politici konden profiteren van zijn inzichten.
Ich bin mehrmals mit ihm zusammengetroffen, und diese Begegnungen haben gezeigt, wie wir als christliche Politiker von seinen Einschätzungen profitieren können.
   Korpustyp: EU
Als een Europese delegatie een delegatie van een ander land ontmoet moet men een zekere diplomatie in acht nemen.
Bei Begegnungen zwischen einer europäischen Delegation und der eines anderen Landes ist ein gewisses diplomatisches Verhalten angezeigt.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, vorige zomer heb ik zowel Shimon Peres als Yasser Arafat ontmoet in het Midden-Oosten.
Herr Präsident, ich traf sowohl Shimon Peres als auch Yasser Arafat letzten Sommer im Nahen Osten.
   Korpustyp: EU
Daar ontmoet hij een lastige tegenstander, die meermaals op doping werd betrapt maar nog steeds niet geschorst is.
Dort trifft er auf einen schweren Gegner, der zwar mehrfach nachweislich des Dopings überführt wurde, der aber immer noch nicht gesperrt ist.
   Korpustyp: EU
We hebben daar vertegenwoordigers van vijf Balkanlanden ontmoet en met hen juist over dit soort kwesties van gedachten gewisseld.
Dort trafen wir mit Vertretern von fünf Balkanstaaten zusammen, um eben diese Fragen zu diskutieren.
   Korpustyp: EU
Samen met anderen heb ik beiden ontmoet en ze zijn ook allebei hier in dit Parlement geweest.
Beiden war ich gemeinsam mit anderen begegnet, und beide sind in diesem Saal gewesen.
   Korpustyp: EU
Ik heb een dokter ontmoet die de geneeskunde vaarwel heeft gezegd vanwege een verwonding als gevolg van een prikaccident.
Ich traf einen Arzt, der wegen einer Instrumentenverletzung seine medizinische Tätigkeit aufgegeben hat.
   Korpustyp: EU
Ik heb mensen ontmoet die niet geïnfecteerd bleken te zijn, maar dat pas na maanden onzekerheid te horen kregen.
Ich traf Menschen, bei denen sich herausgestellt hatte, dass sie nicht infiziert sind, aber erst nach Monaten der Unsicherheit.
   Korpustyp: EU
Deze ontmoeting zal dus plaatsvinden voordat de Commissie haar verslag presenteert, en dat was ook onze bedoeling.
Herr Erdogan wird also unserem Wunsch entsprechend das Parlament besuchen, bevor die Kommission ihren Bericht vorlegt.
   Korpustyp: EU
Van 16 tot 18 maart heeft een trojka van hooggeplaatste functionarissen Colombo bezocht en andere hooggeplaatste politici ontmoet.
So stattete eine Troika von hohen Beamten vom 16. bis 18. März Colombo einen Besuch ab, wo sie mit vier Ministern und weiteren führenden Politikern zusammentraf.
   Korpustyp: EU
De meeste gevangenen van wie we vandaag de vrijlating vragen, zijn mensen die we ontmoet hebben, bijna vrienden.
Bei den meisten Gefangenen, deren Freilassung wir heute fordern, handelt es sich um Personen, mit denen wir zusammengekommen sind.
   Korpustyp: EU
Ik was vorig weekend in Caïro, waar ik op het Tahirplein tal van jonge mensen heb ontmoet.
Ich war am vergangenen Wochenende in Kairo und bin auf dem Tahrir-Platz mit vielen jungen Menschen zusammengekommen.
   Korpustyp: EU
Daar hebben we een groep mensen ontmoet van wie de boot was gezonken en mensen waren omgekomen.
Dort trafen wir eine Gruppe, deren Boot gesunken war, was auch Menschenleben gekostet hatte.
   Korpustyp: EU
Ik heb verschillende financiële leiders en ministers ontmoet, en heb voor de idee van wederzijdse administratieve steun gepleit.
Ich bin mit mehreren Finanzchefs und mehreren Ministern zusammengetroffen und habe für den Gedanken der gegenseitigen Amtshilfe geworben.
   Korpustyp: EU
Mijn dank betreft ook alle vertegenwoordigers van de algemene secretariaten van het Europees Parlement die ik ontmoet en gesproken heb.
Ich möchte allen Vertretern des Generalsekretariats des Europäischen Parlaments danken, mit denen ich mit traf und Diskussionen führte.
   Korpustyp: EU
Nadat ik de commissaris mijn vraag heb toegezonden, hebben we elkaar ontmoet en gesproken over diverse aspecten van mensenhandel.
Nachdem ich meine Frage eingereicht hatte, bin ich mit dem Kommissar zusammengekommen und wir haben Aspekte des Menschenhandels erörtert.
   Korpustyp: EU
Dit was een belangrijke ontmoeting, omdat vooral vertegenwoordigers van de betrokken landen, derde landen dus, eraan deelnamen.
Es war ein wichtiges Ereignis, da vor allem Vertreter der betreffenden Länder, also der Drittländer anwesend waren.
   Korpustyp: EU
Onlangs was ik in Praag en daar heb ik vertegenwoordigers van bedrijven ontmoet die zeer onder de indruk waren.
Ich war kürzlich in Prag, wo ich mit Vertretern des Mittelstands zusammengetroffen bin.
   Korpustyp: EU