Helaas zal dit alles voor bepaalde producties hard achteruitgaan.
Leider wird all dies bei einigen Erzeugungen stark zurückgehen.
Korpustyp: EU
In een aantal lidstaten leveren de hernieuwbare energiebronnen een forse bijdrage aan de productie van elektrische energie.
In einigen Mitgliedstaaten ist der Anteil der erneuerbaren Energiequellen an der Erzeugung von elektrischer Energie bereits beträchtlich.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, de productie van biologische voeding wordt steeds belangrijker in mijn kiesdistrict in Ierland.
Herr Präsident! Die Erzeugung von ökologischen Lebensmitteln gewinnt in meinem Wahlkreis in Irland zunehmend an Bedeutung.
Korpustyp: EU
productieErstellung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Pro-memorieposten Stromen met betrekking tot pro-memorieposten worden ook berekend met behulp van de uitsplitsing naar ingezetenschap van houders van door MFI 's uitgegeven effecten , teneinde deze gegevens te integreren in de regelmatige productie van balanspoststatistieken en in de berekening van monetaire aggregaten .
Nachrichtliche Positionen Die Stromgrößen nachrichtlicher Positionen werden auch durch Verwendung der Aufgliederung nach der Gebietsansässigkeit der Inhaber von Wertpapieren , die von MFIs ausgegeben werden , berechnet , um auch diese Daten in die regelmä ßige Erstellung von Statistiken über Bilanzpositionen und in die Berechnung von monetären Aggregaten einzubeziehen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In principe is op de productie en de indiening van periodieke statistieken , die een wezenlijk deel van het statistisch programma uitmaken , het subsidiariteitsbeginsel van toepassing en worden de huishoudelijke uitgaven en de administratiekosten door de nationale overheden gedragen .
Im Prinzip beruht die Erstellung und Übermittlung regulärer Statistiken , die integrierter Bestandteil des Statistischen Programms sind , auf dem Subsidiaritätsprinzip , sodass die operationellen und Verwaltungskosten von den nationalen Stellen getragen werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ze vergaren ook statistische gegevens voor de ECB , werken samen met de ECB aan de vertaling en de productie van publicaties en dragen bij aan economische analyse en onderzoek .
Sie erheben auch Statistiken für die EZB , arbeiten mit der EZB bei der Übersetzung und der Erstellung von Publikationen zusammen und tragen zur wirtschaftlichen Analyse und Forschung bei .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De ontwerpverordening beoogt de vaststelling van een gemeenschappelijk kader voor de productie , indiening en analyse van vergelijkbare indexcijfers van de loonkosten in de Gemeenschap .
Ziel des Verordnungsentwurfs ist die Schaffung eines gemeinsamen Rahmens für die Erstellung , Übermittlung und Bewertung vergleichbarer Arbeitskostenindizes in der Gemeinschaft .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Meer coördinatie en standaardisatie bij de productie van algemene economische statistieken in de landen is wenselijk , in het bijzonder wanneer de nagestreefde vergelijkbaarheidsnormen hoog zijn , zoals bijvoorbeeld het geval is bij de HICP .
Eine weitere länderübergreifende Koordinierung und Standardisierung in der Erstellung Allgemeiner Wirtschaftsstatistiken ist wünschenswert , insbesondere wenn die angestrebten Vergleichbarkeitsstandards hoch sind , wie z. B. für den HVPI .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dit artikel bevat de eisen waaraan bij de productie van communautaire statistieken moet worden voldaan , namelijk onpartijdigheid , betrouwbaarheid , objectiviteit , wetenschappelijke onafhankelijkheid , kosteneffectiviteit en statistische geheimhouding .
Nach diesem Artikel erfolgt die Erstellung der Gemeinschaftsstatistiken unter Wahrung der Unparteilichkeit , der Zuverlässigkeit , der Objektivität , der wissenschaftlichen Unabhängigkeit , der Kostenwirksamkeit und der statistischen Geheimhaltung .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Daar de doelstellingen van het overwogen optreden , namelijk de productie van communautaire vacaturestatistieken , niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt en derhalve beter op Gemeenschapsniveau kunnen worden bereikt , kan de Gemeenschap , overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag neergelegde subsidiariteitsbeginsel , maatregelen nemen .
Da die Ziele der in Betracht gezogenen Maßnahmen , nämlich die Erstellung einer gemeinschaftlichen Statistik der offenen Stellen , auf der Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend erreicht werden können , sondern sich besser auf Gemeinschaftsebene verwirklichen lassen , kann die Gemeinschaft im Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip gemäß Artikel 5 des Vertrags tätig werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bij de productie en verspreiding van communautaire statistieken in het kader van deze verordening moeten de nationale en communautaire statistische instanties rekening houden met de beginselen van de Praktijkcode Europese statistieken , die op 24 februari 2005 door het Comité statistisch programma10 is goedgekeurd en die aan de
Bei der Erstellung und Verbreitung von Gemeinschaftsstatistiken gemäß dieser Verordnung sollten sich die statistischen Stellen der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft nach den Grundsätzen des am 24 . Februar 2005 vom Ausschuss für das Statistische Programm10 angenommenen Verhaltenskodex für europäische Statistiken richten , der der Empfehlung der Kommission zur Unabhängigkeit , Integrität und
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
( 12 ) Verordening ( EG ) nr. 322/97 van de Raad van 17 februari 1997 betreffende de communautaire statistiek12 voorziet in het algemene kader en is daarom van toepassing op de productie van vacaturestatistieken .
Die Verordnung ( EG ) Nr. 322/97 des Rates vom 17 . Februar 1997 über die Gemeinschaftsstatistiken12 gibt einen allgemeinen Rahmen vor , der auch auf die Erstellung der Statistik der offenen Stellen anwendbar ist .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De productie van specifieke communautaire statistieken wordt geregeld in Verordening ( EG ) nr. 322/97 van de 17 februari 1997 betreffende communautaire statistieken5 .
Die Erstellung spezifischer Gemeinschaftsstatistiken unterliegt der Verordnung Nr. 322/97 vom 17 . Februar 1997 über die Gemeinschaftsstatistiken5 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
productieProduktionen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ten eerste kan het natuurlijk gebeuren dat emissierechten hun invloed doen gelden op de economische balans van ondernemingen en uiteindelijk een factor zullen zijn voor sluiting of verplaatsing van de productie.
Zum einen kann es natürlich sein, dass Emissionsrechte in die ökonomische Bilanz von Unternehmen einfließen und letztendlich ein Faktor für die Stilllegung oder die Verlagerung von Produktionen sind.
Korpustyp: EU
De Canarische Eilanden zijn in 1991 in de douane-unie van de Europese Unie geïntegreerd en tijdens de daarop volgende periode - tot 1999 - is het bestaande belastingregime, dat ook uitging van de bescherming van de regionale productie, ontmanteld. Dat heeft de kwetsbaarheid van de industriesector op de eilanden ten opzichte van de buitenlandse concurrentie geaccentueerd.
Aber die Integration der Kanarischen Inseln im Jahr 1991 in das Zollgebiet der Europäischen Union und der fortschreitende Abbau der damals geltenden Steuer bis 1999, die auch dem Schutz der regionalen Produktionen dienen sollte, hatte eine verstärkte Sensibilität und Anfälligkeit des Industriesektors der Kanarischen Inseln gegenüber dem Wettbewerb von außen zur Folge.
Korpustyp: EU
Hier praat men over heel belangrijke domeinen zoals distributie, of de voorbereiding van productie, maar als het gaat over productie, dan ontbreekt hier elk woord.
Von ganz wichtigen Bereichen wie Vertrieb oder die Vorbereitung von Produktionen ist hier die Rede. Über die Produktion aber findet sich kein einziges Wort.
Korpustyp: EU
Voor die ondernemingen is het duurder de uitstootarme productie op te voeren dan voor bedrijven met hoge emissiewaarden.
Für sie ist es teurer, Produktionen mit geringem Ausstoß auszubauen, als für Unternehmen mit Emissionen in größerem Umfang.
Korpustyp: EU
De KMO' s hebben vereenvoudigde belastingsprocedures, minder bureaucratische hinderpalen en actieve bevordering van innovatieve producten en productie nodig.
vereinfachte steuerrechtliche Verfahren, Abbau bürokratischer Hürden, aktive Förderung von innovativen Produkten und Produktionen.
Korpustyp: EU
De productie van wijn geschiedt in bepaalde gebieden, daar waar van oudsher de wijnstok wordt verbouwd en moeilijk een andere productie mogelijk is. In deze gebieden is er sprake van een paar wijnproducenten en van een consumptie die traditioneel praktisch de enige consumptie van alcoholhoudende dranken voor de burgers was.
Die Weinproduktion erfolgt in bestimmten Gebieten, in denen seit jeher Wein angebaut wird und in denen diese Produktion kaum durch andere Produktionen ersetzt werden kann; die Hersteller haben lange Erfahrung in der Weinbereitung, und der Weinkonsum war lange Jahre traditionell und praktisch der einzige Konsum alkoholischer Getränke der Bürger.
Korpustyp: EU
Natuurlijk moeten we een duurzame productie in de ontwikkelingslanden steunen, zowel in hun als in ons eigen belang, maar we mogen niet verlangen dat bijvoorbeeld de eis inzake de EU-harmonisatie van de etikettering daaraan gekoppeld wordt.
Natürlich müssen wir tragfähige Produktionen in den Entwicklungsländern unterstützen, in unserem eigenen Interesse und im Interesse der Entwicklungsländer. Aber wir dürfen z. B. nicht auf einer EU-Harmonisierung der Warenzeichen bestehen.
Korpustyp: EU
productieBildung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit enzym is betrokken in de eerste fase van de productie van glucosfingolipiden.
Dieses Enzym ist am ersten Schritt der Bildung von Glycosphingolipiden beteiligt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Miglustat kan door de werking van het enzym te blokkeren de productie van glucosfingolipiden in de cellen verminderen.
Durch Verhinderung der Wirkung des Enzyms kann Miglustat die Bildung von Glycosphingolipiden in den Zellen verringern.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
productieproduziert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijn andere zorg heeft betrekking op parallelle productiesystemen en een groot marktprobleem als we aangepaste kooien in productie nemen, terwijl ook de huidige systemen in productie blijven.
Meine Bedenken beziehen sich auch auf parallele Produktionssysteme, und ich sehe ein riesiges Problem auf dem Markt, wenn einerseits verbesserte Käfige produziert werden, während andererseits die aktuellen Systeme nach wie vor in der Produktion bleiben.
Korpustyp: EU
productieproduzieren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op basis van deze definities kunnen de eenheden die als ingezeten eenheden van een land worden beschouwd , als volgt worden ingedeeld : a ) eenheden met productie , financi le intermediatie , verzekering of herverdeling als hoofdfunctie , voor al hun transacties , met uitzondering van deze die betrekking hebben op de eigendom van grond en gebouwen ;
Ausgehend von diesen Definitionen können verschiedene gebietsansässige Einheiten unterschieden werden : a ) Einheiten , die hauptsächlich produzieren , finanzieren , versichern und umverteilen , mit allen Transaktionen außer jenen , die sich auf den Besitz von Grundstücken und Gebäuden beziehen ;
Vandaag de dag echter is het probleem van reglementering van het transport en de verschillende aspecten daarvan een belangrijk onderdeel geworden van de verordeningen waarmee de dierlijkeproductie geregeld wordt.
Heute ist das Problem der Regelung der verschiedenen Aspekte des Transports jedoch zu einer wichtigen Komponente der den Bereich Tierproduktion betreffenden Rechtsvorschriften geworden.
Korpustyp: EU
dierlijke productietierische Erzeugung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is belangrijk dat wij vandaag eindelijk over de verordening inzake de biologische landbouw met betrekking tot de dierlijkeproductie spreken.
Es ist wichtig, daß wir heute endlich über die Verordnung über den ökologischen Landbau in bezug auf die tierischeErzeugung sprechen.
Korpustyp: EU
Omdat de consument alsmaar meer belangstelling voor biologische producten - zowel wat de kwaliteit als wat het aanbod betreft - toont, zou de dierlijkeproductie beter aan het consumptieniveau moeten worden aangepast.
Da die Konsumenten ein wachsendes Interesse für biologische Produkte zeigen - sowohl was die Qualität als auch was das Angebot betrifft -, sollte die tierischeErzeugung deswegen dem Verbrauchsniveau besser angepaßt werden.
Korpustyp: EU
Europese productieseuropäische Werke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij vinden quota voor uitzending van Europeseproducties en programma’s van onafhankelijke producenten zeer twijfelachtig.
Unserer Ansicht nach sind festgelegte Sendeanteile für europäischeWerke und Werke unabhängiger Produzenten äußerst fragwürdig.
Korpustyp: EU
Principieel zijn wij echter tegen regels die bepalen welk deel van de zendtijd uit Europeseproducties moet bestaan.
Prinzipiell sind wir jedoch gegen Vorschriften, in denen der Anteil der Sendezeit für europäischeWerke festgelegt wird.
Korpustyp: EU
De structurele tekortkoming van Europese audiovisuele producties is dat ze slechts bij uitzondering het land van herkomst verlaten.
Eine strukturelle Schwäche besteht zweifellos darin, dass europäische audiovisuelle Werke nur im Ausnahmefall die Grenzen des Herstellerlandes verlassen.
Korpustyp: EU
6% van de Europese films wordt buiten het land van oorsprong geëxploiteerd. 74% van het totaal programmavolume bestaat uit geïmporteerde producties uit de Verenigde Staten en slechts 14% uit Europeseproducties.
Es ist festzustellen, dass die europäischen Filme nur in geringem Maße in den Ländern der EU zirkulieren: 6 % der europäischen Filme werden außerhalb ihres Ursprungslandes gezeigt, 74 % des gesamten Programmumfangs sind importierte US-amerikanische Spielfilme und nur 14 % europäischeWerke.
Korpustyp: EU
ambachtelijke productiehandwerkliche Produktion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze punten worden voornamelijk afgedekt door het gemeenschappelijk standpunt van de Raad dat wij van harte verwelkomen omdat we vinden dat er enige flexibiliteit moet zijn als het gaat om de verwerking van traditionele producten en ook met betrekking tot de ambachtelijkeproductie.
Diese Punkte werden vom Gemeinsamen Standpunkt des Rates im Wesentlichen abgedeckt, was wir sehr begrüßen, weil wir meinen, dass ein gewisses Maß an Flexibilität bei der Verarbeitung von traditionellen Erzeugnissen sowie im Hinblick auf die handwerklicheProduktion wichtig ist.
Korpustyp: EU
industriële productieIndustrieproduktion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zo vertegenwoordigt de sector in Portugal bijvoorbeeld meer dan 30 % van de industriëleproductie.
Beispielsweise wird in Portugal 30 % der Industrieproduktion in diesem Sektor erwirtschaftet.
Korpustyp: EU
In dezelfde periode daalde het werkloosheidscijfer met 2 procent en de industriëleproductie met 10,2 procent.
Während des gleichen Zeitraums fiel die Erwerbstätigenquote um 2% und die Industrieproduktion um 10,2%.
Korpustyp: EU
Hetzelfde geldt voor de binnenlandse vraag en de industriëleproductie.
Dasselbe gilt für die Inlandsnachfrage und die Industrieproduktion.
Korpustyp: EU
De industriëleproductie en de bouw gingen er in 1998 flink op vooruit .
Eine besondere Dynamik entwickelten die Industrieproduktion und das Bauwesen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De industriëleproductie blijft nog steeds de meest belangrijke indicator voor de huidige bedrijvigheid .
Die Industrieproduktion ist noch immer der wichtigste Indikator für die aktuelle Wirtschaftstätigkeit .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De industriëleproductie stabiliseerde zich in het tweede kwartaal van 1999 en versnelde in
Die Industrieproduktion stabilisierte sich im zweiten Quartal 1999 und beschleunigte sich
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Octrooien vormen een belangrijk instrument bij de uitbouw van de industriëleproductie in de Europese Unie.
Wir brauchen eine starke Grundlage in der Fertigung, und Patente sind ein wichtiger Bestandteil bei der Stärkung der Industrieproduktion der Europäischen Union.
Korpustyp: EU
Het energieverbruik is een indicator voor de industriëleproductie.
Der Energieverbrauch ist ein Indikator der Industrieproduktion.
Korpustyp: EU
audiovisuele productieaudiovisuelle Produktion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Europese audiovisueleproductie zal andermaal de grote verliezer zijn en wij kunnen zelfs zeggen dat zij vandaag opnieuw het slachtoffer is van de unanimiteitsregel in de Raad.
Noch einmal wird die europäische audiovisuelleProduktion die Verliererin sein, und wir können heute sogar sagen, daß sie aufgrund des im Rat geltenden Einstimmigkeitsprinzips erneut geopfert wird.
Korpustyp: EU
Er mag echter geen twijfel over bestaan dat wij ten volle het belang inzien van overheidsfinanciering voor de audiovisueleproductie, alsmede de noodzaak om voor deze sector een speciale regeling te treffen.
Es sollte aber unmissverständlich klar sein, dass wir die Bedeutung der staatlichen Finanzierung für die audiovisuelleProduktion und die Notwendigkeit spezieller Regelungen für diesen Sektor voll anerkennen.
Korpustyp: EU
De publieke en commerciële omroepen hebben een wezenlijke rol te vervullen met betrekking tot de Europese audiovisueleproductie, diversiteit en culturele identiteit, informatie, pluriformiteit, sociale samenhang, de bevordering van de fundamentele vrijheden en het functioneren van de democratie.
Der öffentlich-rechtliche und der private Rundfunk spielen eine entscheidende Rolle in Bezug auf die europäische audiovisuelleProduktion, die kulturelle Vielfalt und Identität, Informationen, den Pluralismus, den sozialen Zusammenhalt, die Förderung der Grundfreiheiten und das Funktionieren der Demokratie.
Korpustyp: EU
Tot slot, als het gaat om reclame, krijgen we voor het eerst duidelijke regels over productplaatsing: met de garanties die ons worden voorgesteld, biedt productplaatsing nieuwe kansen voor audiovisueleproductie en creatie in Europa, waarbij de bescherming en voorlichting van de consument gewaarborgd is.
Schließlich verfügen wir im Werbebereich erstmals über klare Regeln zur Produktplatzierung: Mit den vorgeschlagenen Garantien wird die Produktplatzierung neue Möglichkeiten für die europäische audiovisuelleProduktion und das audiovisuelle Schaffen eröffnen, während gleichzeitig der Verbraucherschutz und die Verbraucherinformation gewährleistet werden.
Korpustyp: EU
EU-productieEU-Produktion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Door deze veranderingen wordt de definitie van wat nu precies de EU-productie en de economische belangen van de EU zijn, op de helling gezet.
Diese Veränderungen stellen das gängige Verständnis der EU-Produktion und der wirtschaftlichen Interessen der EU in Frage.
Korpustyp: EU
In het document staat dat de industrie in Europa werk biedt aan 34 miljoen mensen en 20 procent van de EU-productie voor haar rekening neemt.
Im Dokument wird festgestellt, dass 20 % der EU-Produktion und etwa 34 Millionen Arbeitsplätze auf das verarbeitende Gewerbe in Europa entfallen.
Korpustyp: EU
schriftelijk. - (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik steun vandaag met groot genoegen de bewering van mijn collega-fractielid in haar verslag dat biologische productie en etikettering een cruciaal gebied van de EU-productie zijn dat moet worden beschermd.
(EN) Herr Präsident! Mit großer Freude unterstütze heute ich das Anliegen des Berichts meiner Fraktionskollegin, dass die ökologische Produktion und Kennzeichnung einen äußerst wichtigen Bereich der EU-Produktion darstellen, der geschützt werden sollte.
Korpustyp: EU
Ik betreur het echter dat dergelijke handelsakkoorden gevolgen kunnen hebben voor de eigen EU-productie in diezelfde sectoren, vooral in de ultraperifere regio's, die voortdurend problemen ondervinden, en dat de Europese Unie voor deze regio's nog geen adequate compensatieregeling heeft.
Es ist jedoch bedauerlich, dass diese Abkommen die interne EU-Produktion in diesen Branchen beeinträchtigen könnten, insbesondere die äußersten Regionen, die sich permanent Schwierigkeiten gegenübersehen. Es ist ferner bedauerlich, dass der angemessene Ausgleich für diese Regionen auf Unionsebene nicht gefunden werden konnte.
Korpustyp: EU
primaire productiePrimärproduktion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De verordening zal van toepassing zijn op de primaireproductie, een belangrijke besmettingsbron.
Die Verordnung wird für die Primärproduktion, eine der wichtigen Kontaminationsquellen, gelten.
Korpustyp: EU
De inwerkingtreding van dit kader zal gevolgen hebben voor de primaireproductie van landbouwproducten en in zekere mate ook voor de Europese voedingsmiddelenindustrie.
Das Inkrafttreten dieser Regelungen wird Auswirkungen auf die landwirtschaftliche Primärproduktion und damit auch auf die europäische Lebensmittelindustrie haben.
Korpustyp: EU
alternatieve productiealternative Produktion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Niet in de laatste plaats moeten we nadenken over de vraag in hoeverre we alternatieve aandrijvingen meer kunnen bevorderen, aangezien de productie van biobrandstoffen een bedreiging voor de conventionele landbouw begint te worden, hetgeen tot voedseltekorten en hogere prijzen leidt.
Und nicht zuletzt ist zu überlegen, in welchem Ausmaß alternative Antriebssysteme vermehrt gefördert werden können, da die Produktion von Biotreibstoffen konventionellen Anbau zu verdrängen beginnt und sich dies in Nahrungsmittelknappheit und -verteuerung niederschlägt.
Korpustyp: EU
Quotaoverdrachten kunnen ertoe bijdragen dat de productie wordt verschoven naar regio's waar de beste omstandigheden voor productie heersen en, tegelijkertijd, dat regio's die niet kunnen concurreren de kans krijgen hun quota af te staan en de opbrengsten te investeren in alternatieve, economisch levensvatbare activiteiten.
Die Quotenübertragung könnte die Produktion veranlassen, in Regionen abzuwandern, in denen die besten Produktionsbedingungen herrschen, und gleichzeitig nicht wettbewerbsfähigen Regionen die Chance bieten, ihre Quote aufzugeben und den Erlös in alternative, wirtschaftlich tragfähige Aktivitäten zu investieren.
Korpustyp: EU
Dereguleren via prijzen is daarentegen schadelijk voor de kleine producenten hier in Europa, en met name voor de ACS-landen en de minst ontwikkelde landen, die hun suiker minder duur gaan verkopen en daardoor hun productie wellicht moeten staken, zonder dat ze een echte alternatieve bron van inkomsten hebben.
Schädlich ist die Deregulierung über den Preis hingegen für die Kleinerzeuger bei uns und noch mehr für die AKP-Länder und die am wenigsten entwickelten Länder, die ihren Zucker billiger verkaufen müssen und vielleicht gezwungen sein werden, die Produktion einzustellen, ohne jedoch eine echte alternative Einnahmequelle zu haben.
Korpustyp: EU
productie-eenheidProduktionseinheit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Koeien, schapen en varkens zijn meer dan productie-eenheden.
Rinder, Schafe und Schweine sind mehr als bloße Produktionseinheiten.
Korpustyp: EU
totale productieGesamtproduktion
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de zuidelijke provincies van Afghanistan is het effect hiervan het grootste, met 70 procent van de totaleproductie.
Am meisten sind die südlichen Provinzen Afghanistans mit einem Anteil von 70 % an der Gesamtproduktion betroffen.
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit productie
305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Contingenteringsregeling voor de productie van aardappelzetmeel (debat)
Kontingentierungsregelung für die Kartoffelstärkeerzeugung (Aussprache)
Korpustyp: EU
Betreft: Steun aan productie in perifere gebieden
Betrifft: Produktionsbeihilfen in abgelegenen Gebieten
Korpustyp: EU
Sectie 6 Productie van resultaten 1 .
Abschnitt 6 Aufbereitung der Ergebnisse 1 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sectie 6 Productie van de resultaten 1 .
Abschnitt 6 Aufbereitung der Ergebnisse 1 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Eigen productie betekent ook Deense eigen productie, aangezien Denemarken een Europees land is!
Eigenproduktion bedeutet natürlich auch dänische Eigenproduktion, denn Dänemark ist ein europäisches Land!
Korpustyp: EU
Timolol is een bètablokker die de productie van oogvocht tegengaat.
Timolol ist ein Betablocker, der die Flüssigkeitsbildung im Auge senkt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Timolol is een bètablokker die de productie van oogvocht vermindert.
Beide Wirkstoffe ergänzen sich in der Absenkung des Augeninnendrucks.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Groeistoornissen ten gevolge van onvoldoende productie van groeihormoon (GH).
- Wachstumsstörung durch unzureichende Sekretion von Wachstumshormon (WH).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het verstoort de productie van een deel van de schimmelcelwand.
Es greift in den Aufbau eines Teils der Zellwand des Pilzes ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hierdoor wordt de productie van sommige steroïdhormonen verlaagd.
Wahrscheinlich greift Mitotan auch in den Abbau dieser Hormone ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hoe verhoudt de communautaire productie zich tot de wereldproductie?
Ich tue dies in meiner Eigenschaft als Berichterstatter für den Baumwollsektor.
Korpustyp: EU
Betreft: Vermindering van productie en werkgelegenheid in de Spaanse kolenindustrie
Betrifft: Verringerung der Fördermengen und Arbeitsplatzabbau im spanischen Bergbau
Korpustyp: EU
geen productie van kernenergie in het aardbevingsgebied van Turkije;
dem über die Ausnahme der Weiterentwicklung der Kernenergie in den erdbebengefährdeten Gebieten der Türkei hinsichtlich des Produktionssystems;
Korpustyp: EU
Helaas zal dit alles voor bepaalde producties hard achteruitgaan.
Leider wird all dies bei einigen Erzeugungen stark zurückgehen.
Korpustyp: EU
verschuiving van het strategisch doel van productie naar verkoop;
der Verlagerung des strategischen Schwerpunkts von der Produktorientierung zur Marktorientierung;
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Het zijn mooie producties, die de Europese waarden uitdragen.
Es handelt sich um wirklich gute Filme, die europäische Werte vermitteln.
Korpustyp: EU
Die toekomst ligt in de productie van scharreleieren.
Diese Zukunft ist die Freilandhaltung.
Korpustyp: EU
Creativiteit is de drijvende kracht achter de Europese industriële productie.
Kreativität ist der Motor der Produktivität in der Europäischen Union.
Korpustyp: EU
Het energieverbruik is een indicator voor de industriële productie.
Der Energieverbrauch ist ein Indikator der Industrieproduktion.
Korpustyp: EU
Alle steun aan export en productie moet worden afgeschaft.
Alle Export- und Produktionsbeihilfen sollten abgeschafft werden.
Korpustyp: EU
Hier staat dat wij het productie- en verbruiksmodel moeten wijzigen.
Das ist sehr ehrgeizig und, wie ich sagen würde, auch sehr gewählt ausgedrückt.
Korpustyp: EU
Wij beschikken niet over een gemeenschappelijke productie van wapens.
Es gibt keine gemeinsame Rüstungsproduktion.
Korpustyp: EU
Goedkopere diensten verlagen de kosten van productie en consumptie.
Dadurch würden sich die Kosten für Produzenten und Konsumenten gleichermaßen verringern.
Korpustyp: EU
We hebben het over de productie van voedsel.
Wir diskutieren hier über Lebensmittelproduktion.
Korpustyp: EU
We hebben de bodem met onze intensieve productie uitgeput.
Mit intensiver Landwirtschaft haben wir die Böden ausgelaugt.
Korpustyp: EU
De productie steeg in 2000 met gemiddeld 3,3%.
Im Jahr 2000 betrug die Wachstumsrate durchschnittlich 3,3 %.
Korpustyp: EU
Koeien, schapen en varkens zijn meer dan productie-eenheden.
Rinder, Schafe und Schweine sind mehr als bloße Produktionseinheiten.
Korpustyp: EU
Het voert bauxiet aan voor de productie van aluminium.
Es führt Bauxit ein, um daraus Aluminium herzustellen.
Korpustyp: EU
De Raad wil de productie van opiumpapavers tegengaan.
Der Rat möchte die Kultivierung von Schlafmohn bekämpfen.
Korpustyp: EU
De belangrijkste oorzaak hiervan is de productie van oliezand.
Die Teersandproduktion ist der Hauptgrund.
Korpustyp: EU
Nu is ze veel te groot en daalt de productie.
Das sagen mir übrigens viele Bauern auf den Veranstaltungen, wenn manche Funktionäre nicht mehr anwesend sind.
Korpustyp: EU
Hetzelfde geldt voor de binnenlandse vraag en de industriële productie.
Dasselbe gilt für die Inlandsnachfrage und die Industrieproduktion.
Korpustyp: EU
Bovendien ging de industriële productie minder snel stij -
Auch das Wachstum der Industrieproduktion verlor an
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Industriële productie in het eurogebied ( mutaties in procenten )
Industrieproduktion im Euroraum ( Veränderung in %)
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sinds 1999 is de productie van ESCB-statistieken bijna verdrievoudigd .
Seit 1999 hat sich die Ausgabe von ESZB-Statistiken nahezu verdreifacht .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De categorie betaalde belastingen op productie minus ontvangen subsidies [ 1C .
Die geleisteten Produktionsabgaben minus erhaltene Subventionen [ 1C .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Productie van opium voor medische doeleinden in Afghanistan (debat)
Opiumerzeugung für medizinische Zwecke in Afghanistan (Aussprache)
Korpustyp: EU
Zelfs nu zijn productie en verbruik nog ongeveer in evenwicht.
Und auch heute befinden wir uns annähernd im Gleichgewicht.
Korpustyp: EU
14. Productie van opium voor medische doeleinden in Afghanistan (stemming)
14. Opiumerzeugung für medizinische Zwecke in Afghanistan (Abstimmung)
Korpustyp: EU
De achteruitgang in de productie van beide grondstoffen is onvermijdelijk.
Der Niedergang beider ist unausweichlich.
Korpustyp: EU
27. Contingenteringsregeling voor de productie van aardappelzetmeel (stemming)
27. Kontingentierungsregelung für die Kartoffelstärkeerzeugung (Abstimmung)
Korpustyp: EU
De productie kost miljarden en gebeurt in zeer moeilijke omstandigheden.
Sie kostet Milliarden, und das in einem sehr schwierigen Umfeld.
Korpustyp: EU
Die verkoopprijs bestaat tenslotte uit productie- en licentiekosten.
Denn letztlich besteht ja der Verkaufspreis aus Herstell- und Lizenzgebühren.
Korpustyp: EU
LIFE-Milieu heeft met name betrekking op milieubescherming in de steden en op de industriële productie, vooral wat betreft de zogenaamde schone productie en de schone technologieën.
LIFE-Umwelt richtet sich in erster Linie auf den Bereich, den man als Stadtökologie bezeichnen könnte, und die Industrieproduktion, hier vor allem die sogenannten sauberen Praktiken und die sauberen Technologien.
Korpustyp: EU
Die sector neemt 10% van de industriële productie in de Europese Unie voor zijn rekening en een derde van de productie van de houtverwerkende industrie in de wereld.
In dem betroffenen Sektor wird ein Zehntel der Industrieproduktion der EU und ein Drittel der Weltproduktion der holzverarbeitenden Industrie erzeugt.
Korpustyp: EU
Er zijn zulke grote verschillen tussen de voorkomende marktmechanismen, bijvoorbeeld als we kijken naar dierlijke productie en plantaardige productie, en dit geldt binnen alle verschillende sectoren.
Es bestehen doch so erhebliche Unterschiede zwischen den vielen Marktmechanismen, die wir haben, beispielsweise bei tierischen und pflanzlichen Erzeugnissen, und das gilt in allen verschiedenen Sektoren.
Korpustyp: EU
Wel moet erop worden toegezien dat de productie van biomassa duurzaam is en geen concurrentie gaat voeren met de productie van voedsel.
Allerdings muss gewährleistet sein, dass die Biomasseproduktion nachhaltig geschieht und nicht in Konkurrenz zur Nahrungsmittelproduktion tritt.
Korpustyp: EU
Daarom moet er ook worden geïnvesteerd in de nieuwe sectoren, de zogeheten elektronische productie en de productie van diensten. Dat zijn namelijk de sectoren van de toekomst zijn.
Jetzt sind aus diesen Regionen teilweise Problemfälle und arme Gebiete geworden, wo auch in neue Branchen wie Elektronik und Dienstleistungen investiert werden muß, weil diese als zukunftsweisende Bereiche gelten.
Korpustyp: EU
De productie van palmolie stijgt met ongeveer 9 procent per jaar. Meer dan 80 procent van de productie is afkomstig uit Maleisië en Indonesië.
Die Palmölproduktion wächst jährlich um etwa 9 %; über 80 % des Palmöls wird in Malaysia und Indonesien erzeugt.
Korpustyp: EU
Ten eerste moet een richtlijn worden uitgevaardigd voor de productie van warmte uit zonne-energie. Deze productie is goedkoop en zeer rendabel.
Erstens: Es muss eine Richtlinie verabschiedet werden, die die Kopplung von Wärmeerzeugung und Sonnenenergie fördert, wodurch niedrige Kosten und eine hohe Effizienz gewährleistet werden.
Korpustyp: EU
Het idee dat de ene vorm van productie beter is dan de andere - dat organische, kleinschalige of lokale productie beter is - is geen goed argument.
Die Idee, dass eine bestimmte Form der Nahrungsmittelerzeugung besser sei als eine andere - das biologisch, klein, lokal besser sei - ist kein gutes Argument.
Korpustyp: EU
De uitstoot van broeikasgassen ligt bij de productie van oliezand drie tot vijf keer hoger dan bij de conventionele productie van olie en aardgas.
Treibhausgasemissionen aus der Teersandproduktion liegen drei- bis fünfmal höher als die aus der herkömmlichen Erdöl- und Erdgasproduktion.
Korpustyp: EU
Het waardevolle resultaat is dat de cruciaalste criteria van de dierlijke producties in de verordening voor de plantaardige producties worden verwerkt.
Das lobenswerte Ergebnis besteht darin, die Verordnung für den Pflanzenbau mit den heikleren Kriterien der Viehzucht zu ergänzen und zu harmonisieren.
Korpustyp: EU
De productie van biobrandstoffen mag niet ten koste gaan van de voedselproductie. Daarom moeten we met kracht de productie van een tweede generatie biobrandstoffen stimuleren.
Biotreibstoff soll nicht zu Lasten der Nahrungsmittelproduktion gehen, daher müssen wir uns intensiv um die Biotreibstoffproduktion der "zweiten Generation" bemühen.
Korpustyp: EU
Ik zou willen benadrukken dat de binnenlandse productie van proteïne met de groei van bijproducten uit de productie van biobrandstoffen is toegenomen.
Ich möchte unterstreichen, dass die einheimische Eiweißerzeugung mit der Zunahme der Nebenprodukte aus der Biokraftstofferzeugung gestiegen ist.
Korpustyp: EU
De toename van de productie van halffabrikaten was geringer dan in 1997 , en de productie leek in de eerste maanden van het jaar haar hoogtepunt te hebben bereikt .
Die Vorleistungen nahmen weniger schnell zu als 1997 und dürften bereits in den ersten Monaten des Jahres ihren Höhepunkt überschritten haben .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De industriële productie bleef dalen tot begin 1999 en liet vervolgens positieve groeicijfers optekenen . Tijdens het eerste kwartaal lag de productie gemiddeld reeds hoger dan in
Die Industrieproduktion war bis Anfang 1999 weiter rückläufig , erfuhr dann aber einen Umschwung zu positiven Wachstumsraten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
fluticasonpropionaat, kan dan de natuurlijke productie van steroïdhormonen door de bijnierschors onderdrukken.
Besondere Vorsicht bei der Anwendung von Seretide ist erforderlich Ihr Arzt wird Ihre Behandlung bei einigen Vorerkrankungen engmaschiger überwachen, z.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- door vermindering van de productie van glucose in de lever door remming van de
- durch Verminderung der hepatischen Glucoseproduktion durch Hemmung der Gluconeogenese
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het grootste deel van dat inkomen moet dus uit de productie komen.
Den größten Teil ihres Einkommens müssen sie also aus der Produktionstätigkeit beziehen können.
Korpustyp: EU
Wat hebben we dan gedaan om de productie van kernenergie te bevorderen?
Was haben wir denn getan, um die Kernenergie in einem stärkeren Maße zu protegieren?
Korpustyp: EU
Op andere terreinen hebben ondernemingen hun productie verplaatst naar regio’s met lagere lonen.
In anderen Bereichen sind einige Unternehmen in Niedriglohnregionen abgewandert.
Korpustyp: EU
Tot nu toe ging het hoofdzakelijk om de arbeidsintensieve productie van technologisch simpele objecten.
Bis dato war hauptsächlich der arbeitsintensive Niedrigtechnologiebereich betroffen.
Korpustyp: EU
De werkloosheid neemt toe en de productie krimpt steeds verder in.
Die Arbeitslosigkeit steigt. Die Produktionszahlen sinken weiter.
Korpustyp: EU
DCM wordt gebruikt bij de productie van farmaceutische producten en onder andere als verfafbijtmiddel en ontvetter.
DCM kommt unter anderem in der Arzneimittelherstellung sowie als Abbeizmittel und Entfetter zum Einsatz.
Korpustyp: EU
Het lijkt moeilijk om helemaal geen kwik meer te gebruiken bij de productie van zuinige gloeilampen.
Es ist offenbar schwer, Energiesparlampen ohne Quecksilber herzustellen.
Korpustyp: EU
De regeling voor de productie van suiker uit suikerbieten kan zich financieel zelf bedruipen.
Die gemeinsame Marktordnung für die Zuckererzeugung aus Zuckerrüben ist eine sich selbst finanzierende Marktordnung.
Korpustyp: EU
Enorm veel banen verdwijnen door toenemende globalisering en de overplaatsing van de productie naar lagelonenlanden.
Die zunehmende Globalisierung mit Produktionsverlegungen in Billiglohnländer beschert uns einen massiven Verlust an Arbeitsplätzen.
Korpustyp: EU
Omdat de normale fysiologische productie van groeihormoon afneemt met de leeftijd,
Da die normale physiologische Sezernierung von Wachstumshormon mit dem Alter abnimmt, kann die benötigte Dosis ggf. reduziert werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De productie en distributie van elektriciteit zou een publieke dienst moeten zijn.
Die Stromerzeugung und -verteilung müssten eine öffentliche Dienstleistung sein.
Korpustyp: EU
De productie van natuurlijke mest, drijfmest en gier valt niet binnen het toepassingsbereik van deze richtlijn.
Auch das Ausbringen von natürlichem Dünger, Gülle und Jauche gehört nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie.
Korpustyp: EU
Datzelfde geldt voor het opwekken van stroom uit afvalgassen bij de productie van staal.
Gleiches gilt für die Stromerzeugung aus Abfallgasen bei der Stahlherstellung.
Korpustyp: EU
We hebben strenge toelatingseisen voor bedrijven nodig, verplichte aansprakelijkheidsregelingen en een gescheiden productie en distributie.
Wir brauchen strenge Zulassungsregeln für die Betriebe, und wir brauchen eine Haftungspflicht und eine Trennung der Warenströme.
Korpustyp: EU
De productie zal in de toekomst plaatsvinden tegen een achtergrond van economische, financiële en monetaire stabiliteit.
Diese Transaktionen werden in Zukunft vor dem Hintergrund einer wirtschaftlichen, finanziellen und währungspolitischen Stabilität erfolgen können.
Korpustyp: EU
In de Europese Unie is de productie van volledig gehalogeneerde CFK's al sinds 1995 verboden.
In der Europäischen Union ist der Ausstieg aus den vollhalogenierten FCKW bereits 1995 eingetreten.
Korpustyp: EU
Volgens onafhankelijk studies kunnen de markten deze bijkomende productie door een toenemende consumptie absorberen.
Unabhängigen Studien zufolge sind die Märkte imstande, diese zusätzlichen Mengen aufgrund des Mehrverbrauchs aufzunehmen.
Korpustyp: EU
De productie is in handen van drie grote ondernemingen: Cargill, ADM en Bunch.
Sie konzentrieren sich in den Händen von drei Unternehmen: Cargill, ADM und Bunch.
Korpustyp: EU
Het gebruik van GGO's en daarvan afgeleide producten in de biologische productie blijft ten strengste verboden.
GVO und deren Ableitungen bleiben auch weiterhin von der Verwendung im ökologischen Landbau ausdrücklich ausgeschlossen.
Korpustyp: EU
Hij deelde tevens mee dat de productie in 2006 zou starten.
Der Minister sagte außerdem, daß man damit rechnet, mit der Energieproduktion im Jahr 2006 zu beginnen.
Korpustyp: EU
Of moeten wij die sociale rechten ook bij de productie van Europese kolen opheffen?
Lehnen Sie eben diese Vorstellung für die europäische Kohle ab?
Korpustyp: EU
Wij vinden quota voor uitzending van Europese producties en programma’s van onafhankelijke producenten zeer twijfelachtig.
Unserer Ansicht nach sind festgelegte Sendeanteile für europäische Werke und Werke unabhängiger Produzenten äußerst fragwürdig.
Korpustyp: EU
Bovendien moeten grondstoffen die geschikt zijn voor de productie van diervoeders efficiënter worden gebruikt.
Außerdem müssen Grundstoffe, die für die Futtermittelproduktion geeignet wären, effizienter genutzt werden.
Korpustyp: EU
De Groenen pleiten voor een maximale ontwikkeling van een eigen EU-productie van eiwithoudende gewassen.
Die Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz befürwortet eine maximale Entwicklung der eigenen Eiweißpflanzenproduktion der EU.
Korpustyp: EU
Op deze manier heeft hij nog lang geen 'tabak' van zijn productie.
Auf diese Weise hat er noch lange nicht die Nase voll von der Tabakproduktion.
Korpustyp: EU
Dit zal de Europese productie beschermen tegen uit arbeidsintensieve landen in het Oosten geïmporteerde smokkelwaar.
Dies wird die europäische Industrie vor gefälschten, aus arbeitsintensiven Ländern im Osten eingeführten Erzeugnissen schützen.
Korpustyp: EU
Hetzelfde geldt voor de overzeese productie van wapens in licentie, en voor vervoer en overslag.
Das Gleiche gilt für die Lizenzfertigung in Übersee, für die Beförderung und den Transitverkehr.
Korpustyp: EU
Deze productie vindt niet plaats onder de extreme omstandigheden als die in de Golf van Mexico.
Die Tiefsee-Öl - und -Gasproduktion erfolgt nicht unter so extremen Bedingungen wie im Golf von Mexiko.
Korpustyp: EU
Ook de regionale en gedecentraliseerde productie van energie is erg belangrijk.
Vor allem regionale, dezentralisierte Konzepte sind von entscheidender Bedeutung.
Korpustyp: EU
Ik betwijfel of de productie van energiegewassen momenteel van enige invloed is op de voedselprijzen.
Ich möchte bestreiten, dass in dieser Phase die erneuerbare Energie irgendwelche größeren Auswirkungen auf die Lebensmittelpreise hat.
Korpustyp: EU
De potentiële productie wordt berekend op basis van de trendmatige groei van de economie .
Das Produktionspotenzial wird auf der Basis der trendmäßigen Wachstumsrate der Volkswirtschaft berechnet .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
verschuiven van het strategisch doel van PHS, van productie naar verkoop;
der Verlagerung des strategischen Schwerpunkts von PHS von der Produktorientierung zur Marktorientierung;
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
De Europese Unie moet de strengste normen toepassen op de productie van levensmiddelen.
Für die Europäische Union sollte der höchste Standard in der Lebensmittelproduktion gelten.
Korpustyp: EU
President Bush heeft nogal ongegeneerd gezegd dat hij zo de Amerikaanse industrie en productie beschermt.
Präsident Bush hat ja bereits ziemlich ungeniert erklärt, dass er auf diese Weise die amerikanische Wirtschaft und Industrie schützt.
Korpustyp: EU
We kunnen niet toestaan dat de markt ons zijn op productie gerichte wetten en criteria oplegt.
Wir dürfen es nicht dem Markt überlassen, seine produktivitätsabhängigen Gesetze und Kriterien durchzusetzen.
Korpustyp: EU
Ik heb in dit Parlement al vaker betoogd dat dieren meer zijn dan productie-eenheden.
Ich habe in diesem Parlament schon des Öfteren dargelegt, dass Tiere mehr sind als bloße Produktionseinheiten.
Korpustyp: EU
Uw verslag bevestigt ook dat we de mogelijkheden voor de productie van meer melk moeten uitbreiden.
Ihr Bericht bestätigt auch, dass wir die Möglichkeiten zur Erhöhung der Milchproduktion verbessern müssen.
Korpustyp: EU
Dit kan gebeuren als gas wordt gebruikt bij de productie van energie zelf.
Das wäre möglich, wenn Erdgas direkt zur Energieerzeugung eingesetzt wird.
Korpustyp: EU
Europa moet een wilskrachtig beleid ontwikkelen, gesteund door regelmatige investeringen in bescherming en productie van hout.
Europa wird eine engagierte Politik entwickeln müssen, die durch regelmäßige Investitionen sowohl zugunsten des Waldschutzes als auch der Holzproduktion abgesichert wird.
Korpustyp: EU
Deze voor het milieubeleid belangrijke verandering betekent ook een verandering in onze industriële productie.
Diese Veränderung, die für die Umweltpolitik eine wichtige Rolle spielt, bedeutet auch, unsere Industrieproduktion zu verändern.
Korpustyp: EU
Nucleaire opwekking is een beproefde en efficiënte manier voor de productie van elektrische energie zonder broeikasgasemissies.
Mit der Kernenergie ist eine bewährte und effiziente Möglichkeit gegeben, elektrischen Strom ohne Ausstoß von Treibhausgasen zu erzeugen.