Indien een bindend advies over de uitlegging van de regels gewenst wordt, kan de nationale rechterlijkeinstantie het Hof van Justitie daartoe verzoeken.
Wenn eine verbindliche Auslegung der Vorschriften gewünscht wird, kann sich das einzelstaatliche Gericht gemäß dem Vorabentscheidungsverfahren an den Gerichtshof wenden.
Korpustyp: EU
Dit bevel wordt ter uitvoering gericht tot de bevoegde rechterlijkeinstantie overeenkomstig de bepalingen van het reglement voor de procesvoering.
Diese Anordnung ist nach den Bestimmungen der Verfahrensordnung zur Ausführung an das zuständige Gericht zu richten.
Een ander belangrijk aspect van deze resolutie is dat erin wordt bepaald dat elk verzoek om de doorgifte van gegevens moet worden geautoriseerd door een Europese rechterlijkeinstantie.
Ein weiterer Schlüsselaspekt der Entschließung legt fest, dass jede Datentransferanforderung von einer europäischen Justizbehörde genehmigt werden muss.
Korpustyp: EU
Het blijft evenwel te allen tijde de verantwoordelijkheid van elke individuele rechterlijkeinstantie om elk bewijs, forensisch of niet, te beoordelen overeenkomstig de eigen nationale wetgeving.
Es obliegt natürlich weiterhin stets der Verantwortung einer jeden Justizbehörde, alle kriminaltechnischen oder anderen Beweise gemäß ihrem eigenen innerstaatlichem Recht zu prüfen.
Korpustyp: EU
In plaats daarvan zegt de Raad: " Gegevens kunnen door administratieve autoriteiten alleen worden verstrekt als de rechterlijkeinstantie daarvoor in elk afzonderlijk geval vooraf toestemming heeft verleend" .
Statt dessen sagt der Rat: " Angaben zwischen Verwaltungsbehörden können nur nach Einzelfallgenehmigung durch die Justizbehörde weitergegeben werden."
Korpustyp: EU
Het wil in paragrafen 7, 9 en 10 de woorden "Europees Openbaar Ministerie" vervangen door "Europese rechterlijkeinstantie" .
Dadurch sollen in den Ziffern 7, 9 und 10 die Worte "Europäische Staatsanwaltschaft" (European public prosecuter)durch "Europäische Justizbehörde" (European judicial authority) ersetzt werden.
Mevrouw de Voorzitter, in de zaak Denise Matthews tegen het Verenigd Koninkrijk, die is behandeld bij onze buurvrouw, de Commissie juridische zaken en rechten van de mens, is voor het eerst door een rechterlijkeinstantie, buiten het Hof van Justitie in Luxemburg, uitgesproken dat het Europees Parlement volledige wetgevende bevoegdheid heeft.
Frau Präsidentin, in der Rechtssache Denis Matthews gegen das Vereinigte Königreich, die von unserer Nachbarin, der Europäischen Kommission für Menschenrechte behandelt wurde, wurde zum ersten Mal durch eine richterlicheInstanz außerhalb des Europäischen Gerichtshofs in Luxemburg entschieden, daß das Europäische Parlament volle Gesetzgebungsbefugnis besitzt.
Korpustyp: EU
rechterlijke instantieGerichts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het Gerecht zal zich voortaan beperken tot de rol van beroepinstantie inzake de uitspraken van de nieuwe rechterlijkeinstantie van eerste aanleg. Het Hof van Justitie komt slechts bij wijze van uitzondering in het geweer in het geval van herziening van de uitspraken van het Gerecht van eerste aanleg.
Es wird sich in Zukunft auf die Rolle eines Gerichts zweiter Instanz für Urteile des neuen Gerichts erster Instanz beschränken, wobei der Gerichtshof nur unter außergewöhnlichen Umständen in die Überprüfung von Entscheidungen des Gerichts erster Instanz eingreift.
Korpustyp: EU
Met de uitspraak op 13 maart van de hoogste rechterlijkeinstantie in India is er echter weer hoop dat het geweld wordt beëindigd.
Anlass zu Hoffnung auf Beendigung der Gewalt gibt das Urteil des höchsten indischen Gerichts vom 13. März.
Korpustyp: EU
rechterlijke instantieGerichtsbehörde
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
zij verzoeken zo nodig om machtiging van de bevoegde rechterlijkeinstantie .
gegebenenfalls beantragen sie hierzu die Genehmigung der zuständigen Gerichtsbehörde .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Voor zover zulks nodig is krachtens het nationale recht verzoeken zij daartoe om machtiging door de bevoegde rechterlijkeinstantie .
Sofern nach nationalem Recht erforderlich , beantragen sie hierzu die Genehmigung der zuständigen Gerichtsbehörde .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
rechterlijke instantieGericht gestellt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Indien een vraag te dien aanzien wordt opgeworpen in een zaak aanhangig bij een nationale rechterlijkeinstantie waarvan de beslissingen volgens het nationale recht niet vatbaar zijn voor hoger beroep, is deze instantie gehouden zich tot het Hof te wenden.
Wird eine derartige Frage in einem schwebenden Verfahren bei einem einzelstaatlichen Gerichtgestellt, dessen Entscheidungen selbst nicht mehr mit Rechtsmitteln des innerstaatlichen Rechts angefochten werden können, so ist dieses Gericht zur Anrufung des Gerichtshofs verpflichtet.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Indien een dergelijke vraag wordt opgeworpen in een bij een nationale rechterlijkeinstantie aanhangige zaak betreffende een gedetineerde persoon, doet het Hof zo spoedig mogelijk uitspraak.
Wird eine derartige Frage in einem schwebenden Verfahren, das eine inhaftierte Person betrifft, bei einem einzelstaatlichen Gerichtgestellt, so entscheidet der Gerichtshof innerhalb kürzester Zeit.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
rechterlijke instantieInstanz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie stelt bijgevolg voor het Europees Hof van Justitie aan te wijzen als de rechterlijkeinstantie die bevoegd is voor het beslechten van de geschillen die uit de toepassing van de monetaire overeenkomsten kunnen rijzen .
Die Kommission schlägt daher vor , den Europäischen Gerichtshof als zuständige Instanz für die Beilegung von Streitigkeiten im Zusammenhang mit den Währungsvereinbarungen zu bestimmen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
rechterlijke instantieJustizbehörden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Portugal vormt een uitzondering omdat daar het verzoek direct afkomstig is van de rechterlijkeinstantie.
Portugal stellt eine Ausnahme dar, denn hier kann der Antrag uns direkt von den Justizbehörden übermittelt werden.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
hoogste rechterlijke instantie
oberstes Gericht
Modal title
...
bevoegde rechterlijke instantie
zuständiges Gericht
Gerichtsstand
Forum
Modal title
...
laatste rechterlijke instantie
höchstinstanzlicher Gerichtshof
Modal title
...
kerkelijke rechterlijke instantie
geistliches Gericht
Kirchengericht
Modal title
...
verwijzende rechterlijke instantie
vorlegendes Gericht
Modal title
...
rechterlijke instantie met hogere bevoegdheid
vorrangig zuständiges Gericht
Modal title
...
griffier van de rechterlijke instantie
Geschäftstelle des Gerichts
Modal title
...
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "rechterlijke instantie"
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In het verslag wordt gewag gemaakt van de oprichting van een nieuwe rechterlijkeinstantie.
Im Bericht ist von der Schaffung einer neuen gerichtlichen Kammer die Rede.
Korpustyp: EU
Hij moet samen met regionale en nationale rechterlijke instanties en besturen fraudegevallen ter plekke kunnen onderzoeken.
Er muß imstande sein, vor Ort Betrugsfällen nachzugehen, im Verein mit regionalen und nationalen Höchstgerichten und Behörden.
Korpustyp: EU
Turkije heeft geen stappen ondernomen om de onpartijdigheid van rechterlijke instanties te versterken.
Die Türkei hat keine Schritte unternommen, um die Objektivität der juristischen Institutionen zu stärken.
Korpustyp: EU
De Raad heeft niet tot taak te becommentariëren hoe rechterlijke instanties van de VS hun beslissingen nemen.
Es ist nicht Aufgabe des Rates, über die Beschlussfassungen der US-Behörden zu befinden.
Korpustyp: EU
Daarbij komt de evenredigheidstoets zoals die bij de Duitse, Oostenrijkse en Franse hoogste rechterlijke instanties gebruikelijk is.
Dazu kommt die Verhältnismäßigkeitsprüfung, wie sie ja beim deutschen, beim österreichischen oder bei französischen Höchstgerichten selbstverständlich ist.
Korpustyp: EU
Het toezicht op de regelmatigheid van de wijze van tenuitvoerlegging behoort evenwel tot de bevoegdheid van de nationale rechterlijke instanties.
Für die Prüfung der Ordnungsmäßigkeit der Vollstreckungsbestimmungen sind jedoch die einzelstaatlichen Rechtsprechungsorgane zuständig.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Vanzelfsprekend worden zij dan over het land verspreid in afwachting van de behandeling door een rechterlijkeinstantie.
Vielmehr werden sie selbstverständlich im ganzen Land verteilt untergebracht, bis über ihre jeweiligen Einzelfälle entschieden worden ist.
Korpustyp: EU
Interpretatieve uitspraken kunnen alleen maar verlangd worden van het Hof van Appèl of de hoogste rechterlijke instanties van een lidstaat.
Vorabentscheidungen können nur von einer Berufungsinstanz oder von den höchsten Rechtsinstanzen eines Mitgliedstaates beantragt werden.
Korpustyp: EU
Internetgebruikers mag de toegang tot internet niet worden ontzegd of beperkt zonder voorafgaande beoordeling door een deskundige rechterlijkeinstantie.
Internetnutzern darf der Zugang zum Internet nicht ohne vorherige Entscheidung eines zuständigen Justizorgans verweigert oder eingeschränkt werden.
Korpustyp: EU
In de Spaanse kranten heb ik gelezen dat het vraagstuk bijzonder gecompliceerd is en dat de rechterlijkeinstantie en de regering op dit punt van mening verschillen.
Aus der spanischen Presse habe ich entnommen, dass es sich um einen sehr komplizierten Fall handelt und dass offensichtlich Meinungsverschiedenheiten zwischen den Justiz- und den Regierungsbehörden bestehen.
Korpustyp: EU
Elke nieuwe rechterlijkeinstantie heeft naast voordelen ook bepaalde nadelen die aan het licht moeten worden gebracht, en er moet over worden nagedacht hoe ze kunnen worden gecorrigeerd.
Jede neue juristische Institution hat neben Verdiensten gewisse Schwachstellen, die zu identifizieren lohnenswert ist, und es lohnt sich auch, darüber nachzudenken, wie man sie beheben kann.
Korpustyp: EU
Wij kunnen instemmen met een bepaalde uitwisseling, dat wil zeggen met een wederzijdse doorgifte van gerichte gegevens op verzoek van een rechterlijkeinstantie en binnen een specifiek kader.
Wir können einen Austausch akzeptieren, das heißt eine gegenseitige Übermittlung gezielter Daten aufgrund einer Anfrage einer gerichtlichen Behörde in einem konkreten Kontext.
Korpustyp: EU
Ik deel de mening van de rapporteur dat het beter was geweest als de rechterlijke instanties meer mogelijkheden hadden gekregen om interpretatieve uitspraken te doen.
Ich teile die Auffassung des Vortragenden, daß es besser gewesen wäre, wenn der Gerichtshof mehr Möglichkeiten für Vorabentscheidungen bekommen hätte.
Korpustyp: EU
Ik vind het daarom zinnig wanneer de betrokkenen tot voor de hoogste rechterlijkeinstantie proberen een antwoord te krijgen op deze juridische vragen.
Deswegen halte ich es für gut, dass Betroffene diese rechtlichen Fragen höchstrichterlich zu klären beginnen.
Korpustyp: EU
Het Europees openbaar ministerie is belast met de rechtsvordering voor de bevoegde rechterlijke instanties van de lidstaten in verband met deze strafbare feiten .
( 5 ) Für die Aushandlung und den Abschluss von internationalen Abkommen im Bereich des Verkehrs gelten der Dritte Teil Titel VI sowie Artikel 218 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Op aangifte van het Hof van Justitie vervolgt hij de daders van dit strafbare feit voor de bevoegde nationale rechterlijkeinstantie .
Die Europäische Union erarbeitet zusammen mit der Westeuropäischen Union Regelungen für eine verstärkte Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Westeuropäischen Union .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Natuurlijk zonder de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht aan te tasten: de rechterlijke instanties zullen niet gebonden zijn aan de opmerkingen van de amicus curiae en zullen in elk geval vrij zijn het Hof van Justitie prejudiciële vragen voor te leggen.
Zur Wahrung der Unabhängigkeit der Justiz werden die Justizorgane selbstverständlich nicht an die von Amts wegen abgegebenen Stellungnahmen gebunden sein, und es wird ihnen in jedem Falle freistehen, dem Gerichtshof Fragen zur Vorabentscheidung vorzulegen.
Korpustyp: EU
Ik dring er nogmaals op aan dat beroep moet kunnen worden aangetekend bij een rechterlijkeinstantie en dat passende waarborgen moeten worden vastgesteld met betrekking tot de eventuele overdracht van persoonsgegevens aan derde landen.
Ich wiederhole auch die Forderung, dass die Möglichkeit für Rechtsbeschwerden bestehen muss, und dass entsprechende Garantien hinsichtlich der Übermittlung personenbezogener Daten an Drittstaaten geschaffen werden müssen.
Korpustyp: EU
Volgens het recht van de VS is een subpoena (dagvaarding) een rechterlijk bevel dat een persoon dwingt om specifieke informatie te verstrekken aan een staat of lokale bestuurlijke instantie.
Nach US-amerikanischem Recht ist eine Zwangsvorladung eine administrative Anordnung, durch die eine Person dazu verpflichtet wird, einer staatlichen oder lokalen Verwaltungsbehörde konkrete Informationen zu übermitteln.
Korpustyp: EU
In werkelijkheid heeft onze fractie dus goedgekeurd dat wij de immuniteit in de zin van de Portugese grondwet hebben opgeheven, ofwel dat wij toestemming hebben gegeven dat de betrokkenen door de Portugese rechterlijke instanties verhoord worden.
In Wirklichkeit haben wir also - und dazu hat unsere Fraktion ihre Zustimmung gegeben - die Immunität im Sinne der portugiesischen Verfassung aufgehoben, d.h. wir haben es den Betroffenen ermöglicht, durch die portugiesischen Gerichtsbehörden vernommen zu werden.
Korpustyp: EU
De richtlijn stelt bovendien dat detentie zo kort mogelijk moet duren, regelmatig door een rechterlijkeinstantie moet worden getoetst en dat daarvoor een met feitelijke en juridische redenen omkleed besluit vereist is.
Die Richtlinie sieht weiterhin vor, dass Inhaftierungen von so kurzer Dauer wie nur möglich sein sollen; sie erfordern einen schriftlichen Beschluss mit einer faktischen und rechtlichen Begründung und müssen in regelmäßigen Abständen einer rechtlichen Überprüfung unterzogen werden.
Korpustyp: EU
Het is absoluut noodzakelijk dat alle instanties en autoriteiten die speciale bevoegdheden hebben gekregen voor de strijd tegen het terrorisme, onderworpen zijn aan een volledige democratische controle door een onafhankelijke rechterlijke macht.
Es ist unbedingt notwendig, dass alle Institutionen und Behörden, die besondere Befugnis im Kampf gegen den Terrorismus haben, einer vollständigen demokratischen Kontrolle durch eine unabhängige Justiz unterliegen.
Korpustyp: EU
Ik wil u eraan herinneren dat er op dit moment alleen al in Oostenrijk 80 processen aan de gang zijn waarvan er pas twee door de hoogste rechterlijkeinstantie zijn afgerond.
Ich erinnere nur daran, dass wir derzeit allein in Österreich 80 Verfahren anhängig haben, von denen erst zwei vom Höchstgericht entschieden wurden.
Korpustyp: EU
De richtlijn biedt deze mogelijkheid weliswaar, maar het is gebruikelijk dat de rechterlijke instanties zonder inmenging van de wetgevende macht de hoogte van de schadeloosstelling bepaalt. Ook dit moet dus veranderd worden.
In der Richtlinie wird diese Möglichkeit vorgesehen, aber man muß berücksichtigen, daß die Rechtsprechungsorgane diese Festlegung der Schadenersatzbeträge als Einmischung der Legislative in ihre Funktionen einzustufen pflegen, und deshalb muß auch dieser Punkt überprüft werden.
Korpustyp: EU
op verzoek van de nationale rechterlijke instanties bij wijze van prejudiciële beslissing over de uitlegging van het recht van de Unie en over de geldigheid van de door de instellingen vastgestelde handelingen ; in de overige bij de Verdragen bepaalde gevallen .
Der Rat beschließt einstimmig nach Anhörung des Europäischen Parlaments . Sofern keine Einstimmigkeit besteht , kann eine Gruppe von mindestens neun Mitgliedstaaten beantragen , dass der Europäische Rat mit dem Entwurf von Maßnahmen befasst wird .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Daar bovenop komt nog eens het groeiende aantal gevallen waarin absurde vonnissen worden geveld op basis van formalistische interpretaties van de wetsregels door rechterlijke instanties en andere toezichthoudende organen.
Umgekehrt gibt es auch viele Beispiele für absurde Urteile auf der Grundlage eines formalistischen Ansatzes, der von gerichtlichen und anderen Überwachungsorganen verfolgt wird.
Korpustyp: EU
(PL) Mevrouw de Voorzitter, ik ben opnieuw gedwongen om het in dit Parlement op te nemen voor de nationale minderheden in Litouwen, wier rechten meedogenloos geschonden en met voeten getreden worden door de Litouwse autoriteiten en rechterlijke instanties.
(PL) Frau Präsidentin! Ich sehe mich wieder einmal gezwungen, in dieser Kammer das Wort für die Rechte der nationalen Minderheiten in Litauen zu ergreifen, die von den litauischen Behörden und Justiz rücksichtslos gebrochen und verletzt werden.
Korpustyp: EU
Dankzij de voorgestelde bevoegdheden zal de Commissie het algemeen belang kunnen behartigen door de effectieve en samenhangende toepassing van de normen en door de aandacht van rechterlijke instanties te vestigen op belangrijke kwesties omtrent hun interpretatie en toepassing.
Die vorgeschlagenen Befugnisse werden es der Kommission ermöglichen, bei der wirksamen und konsequenten Anwendung der Rechtsvorschriften das öffentliche Interesse zu schützen und die Justizorgane auf wichtige, ihre Interpretation und Umsetzung betreffende Fragen hinzuweisen.
Korpustyp: EU
Een goed voorbeeld zijn de zaken die door handelspartners bij de rechterlijke instanties van de WTO worden aangespannen tegen de EU, dankzij genetisch gemodificeerde organismen en het verbod op de invoer van vlees met hormonen uit de VS en Canada.
Ein typisches Beispiel sind die Fälle, in denen Handelspartner der EU diese wegen GVO und dem Importverbot für hormonhaltiges Rindfleisch aus den USA und Kanada bei der WTO verklagen.
Korpustyp: EU
Duurzaamheid, de bescherming van toekomstige generaties, het recht op een gezond milieu en een gezonde natuur, de bescherming van goede levensomstandigheden, dat zijn punten die, als ik mij niet vergis, uit de constitutionele beginselen van alle lidstaten voortvloeien en die bij tal van arresten van de hoogste rechterlijke instanties zijn bevestigd.
Nachhaltigkeit, der Schutz zukünftiger Generationen, der Anspruch auf eine gesunde Umwelt und Natur, der Schutz der Lebensbedingungen, das ist etwas, das sich, wenn ich mich nicht irre, aus den Verfassungsprinzipien aller Mitgliedstaaten herauslesen lässt und dem in vielen höchstrichterlichen Urteilen entsprochen wurde.
Korpustyp: EU
Dat is geen instelling van de Europese Unie, maar een rechterlijkeinstantie die zich weliswaar in een concentrische cirkel rond de Europese Unie bevindt, maar zich er desondanks van onderscheidt. Dit Hof zet zich in voor de rechtsstaat, de representatieve democratie en de mensenrechten.
Zunächst einmal sprechen wir hier über ein Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, der kein Organ der Europäischen Union, sondern ein - zu einem konzentrischen Kreis der Europäischen Union gehöriger, aber dennoch eigenständiger - Gerichtshof ist, der dem Rechtsstaatsprinzip, der repräsentativen Demokratie und den Menschenrechten verpflichtet ist.
Korpustyp: EU
f ) « insolventieprocedure » : elke maatregel die , om redenen van een dreigend of feitelijk onvermogen om aan financiële verplichtingen te voldoen , wordt opgelegd door een rechterlijke of bestuurlijke instantie ten behoeve van de gezamenlijke schuldeisers , en die verhindert dat een instelling betalingen verricht of haar eigendom vervreemdt ;
f ) « Insolvenzverfahren » : jede Maßnahme , die aus Gründen einer unmittelbar bevorstehenden oder tatsächlich gegebenen Unfähigkeit , finanziellen Verpflichtungen nachzukommen , von einer Justiz - oder Verwaltungsbehörde zugunsten einer Gemeinschaft von Gläubigern verhängt wird und ein Institut daran hindert , weitere Zahlungen vorzunehmen oder über seine Vermögenswerte zu verfügen ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Evenzo , wanneer het Hof of het Gerecht vaststelt dat een beroep tot de bevoegdheid van het Gerecht voor ambtenarenzaken behoort , verwijst de rechterlijkeinstantie bij wie de zaak aanhangig is gemaakt , de zaak naar dit Gerecht , dat zich dan niet onbevoegd kan verklaren . 3 .
Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügt sind : Artikel 1 Vorbehaltlich des Artikels 3 beteiligen sich das Vereinigte Königreich und Irland nicht an der Annahme von Maßnahmen durch den Rat , die nach dem Dritten Teil Titel V des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union vorgeschlagen werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In landen zoals Spanje, Italië en Frankrijk wordt dit soort heffingen vastgesteld door het parlement, en in dat geval berust de bevoegdheid voor het onderzoek naar klachten over de regelgeving of de wetgeving bij de rechterlijke instanties, die moeten fungeren als onafhankelijke toezichthoudende autoriteit.
Daher werden die Gebühren in Staaten wie z.B. Spanien, Italien oder Frankreich von ihrem Parlament gebilligt, und in diesen Fällen ist dies die Behörde für die Untersuchung von Gesetzesanfechtungen, die daher als unabhängige Aufsichtsbehörde fungieren muss.