linguatools-Logo
168 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
reclame Werbung 3.092 Reklame 64 werben 2 Mängelrüge
Reklamation
Werbemassnahmen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

reclame Fernsehwerbung 10 Werbungen 8 Werbespots 10 beworben 4 Anzeigen 8 Vermarktung 4 Werbe- 9 Werbespot 13 Werbekampagnen 5 Werbematerial 4 Anzeige 5 Pause
Publicity
Werbeinhalt
Werbebranche
Werbebeilagen
Werbemaßnahmen
die Werbung

Verwendungsbeispiele

reclameWerbung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bovendien is de grens tussen informatie en reclame heel dun.
Außerdem ist der Grad zwischen Informationen und Werbung sehr schmal.
   Korpustyp: EU
Reclame is een positief instrument, zowel voor de interne markt als voor de consument.
Werbung ist ein positives Instrument, sowohl für den Binnenmarkt als auch für die Verbraucher.
   Korpustyp: EU
Soms kan reclame misleidend voor de consument zijn en de verkooppraktijken agressief en oneerlijk.
Werbung kann für den Verbraucher bisweilen irreführend, das Marketing aggressiv und unfair sein.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reclamant Beschwerdeführer 5 Reklamant
reclame- Werbe-
misleidende reclame irreführende Werbung 52 missbräuchliche Werbung
missbraeuchliche Werbung
unlautere Werbung
vergelijkende reclame vergleichende Werbung 77
bedrieglijke reclame wissentlich unwahre Werbung
leugenachtige reclame wissentlich unwahre Werbung
subliminale reclame unterschwellige Werbung
subliminale Werbung
grensoverschrijdende reclame grenzüberschreitende Werbung 5
oneerlijke reclame unlautere Werbung 26
Colloquium "Reclame" Kolloquium "Werbung"
reclame artikel Werbematerial
rechtstreekse reclame unmittelbare Werbung
onrechtstreekse reclame mittelbare Werbung
ecologische reclame umweltbewußte Werbung
collectieve reclame Gemeinschaftswerbung
institutionele reclame Unternehmenswerbung
anti-reclame Konterwerbung
Gegenreklame
Abwehrwerbung
gebonden reclame verbundene Werbung
merkondersteunende reclame Markenwerbung
ongevraagde elektronische reclame unverlangt zugesandte Werbung per E-Mail
uitwerking van reclame Werbewirksamkeit
reclame maken met lokkertjes Lockangebot
reclame- en promotieagentschap Werbeagentur
onderbreking voor reclame Unterbrechung durch Werbung 1
Werkgroep over reclame Arbeitsgruppe "Werbung"
huis-aan-huis reclame Postwurfsendungen
reclame in de pers Pressewerbung
aan reclame bestede bedragen Werbeaufwand
reclame van geneesmiddelen Arzneimittelwerbung
beleidslijnen voor de reclame Werbepolitik
elektricien voor reclame-en neonverlichting Elektriker fuer Lichtreklame und Neonbeleuchtung
doel van de reclame-activiteiten Ziel der Werbung
Werbeziel
reclame gericht op het onbewuste unterschwellige Werbung
op de kijker afgestemde reclame Werbung auf den Zuschauer
uit reclame-inkomsten gefinancierde televisie werbefinanziertes Fernsehen
omroep met inkomstenverwerving uit reclame aus Werbeeinnahmen finanzierter Sender

100 weitere Verwendungsbeispiele mit reclame

185 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- beperking van reclame voor geneesmiddelen.
- die Einschränkung der Arzneimittelwerbung,
   Korpustyp: EU
De reclamant heeft echter recht op privacy.
Das Recht des Beschwerdeführers auf seine Privatsphäre muß geachtet werden.
   Korpustyp: EU
Een proefproject impliceert geen directe reclame.
Ein Pilotprojekt ist nicht mit Direktwerbung gleichzusetzen.
   Korpustyp: EU
Het verbod op reclame heeft invloed gehad.
Das Werbeverbot hat Wirkungen gezeigt.
   Korpustyp: EU
Een belangrijk punt is daarbij ongevraagde reclame.
Ein ganz wichtiger Punkt ist dabei die unerbetene kommerzielle Kommunikation.
   Korpustyp: EU
Hetzelfde geldt voor het verbod op reclame.
Gleiches gilt für die Werbeverbote.
   Korpustyp: EU
Dit is bepaald geen reclame voor een verantwoord financieel beheer.
Dies ist wahrlich kein Beispiel für ein verantwortungsbewußtes Finanzgebaren.
   Korpustyp: EU
Het tweede punt is het verbod van reclame op internet.
Der zweite Punkt betrifft das Werbeverbot im Internet.
   Korpustyp: EU
De reclame-industrie heeft heel wat te verantwoorden.
Die Werbeindustrie hat ungeheuer viel zu verantworten.
   Korpustyp: EU
Amerikaanse reclame voor geneesmiddelen is en blijft verboden.
Arzneimittelwerbung wie in den USA ist und bleibt verboten.
   Korpustyp: EU
Tot slot is online reclame vaak agressief en indringend.
Abschließen möchte ich sagen, dass Internetwerbung oft aggressiv und aufdringlich ist.
   Korpustyp: EU
Reclame is echter vooral ook een belangrijke economische sector.
Sie ist jedoch vor allem ein wichtiger Wirtschaftsbereich.
   Korpustyp: EU
Deze verordening beoogt de reclame voor levensmiddelen te reguleren.
Es geht um eine Reglementierung der Lebensmittelwerbung.
   Korpustyp: EU
Daarom is een verbod op reclame voor tabak ook goed.
Darum ist ein Werbeverbot für Tabakerzeugnisse sinnvoll.
   Korpustyp: EU
Wij moeten ervoor zorgen dat de reclame niet wordt uitgebreid.
Wir müssen dafür sorgen, dass die Werbezeiten nicht ausgedehnt werden.
   Korpustyp: EU
Het blijft verboden om reclame te maken voor geneesmiddelen.
Arzneimittelwerbung ist weiterhin nicht gestattet.
   Korpustyp: EU
Waar blijft het verbod op reclame voor eieren?
Wo bleibt dann das Ei-Werbeverbot?
   Korpustyp: EU
Waar blijft het verbod op reclame voor eieren?
Wo bleibt denn das Werbeverbot für Eier?
   Korpustyp: EU
Bovendien is een doelmatig en volledig verbod op reclame noodzakelijk.
Außerdem brauchen wir ein effektives und deckendes Werbeverbot.
   Korpustyp: EU
Vooral voor de jongeren is het verbod op reclame van belang; voor het verbod op reclame rookte 35 % van de 15- tot 24jarigen, na het verbod op reclame 23 %.
Insbesondere bei Jugendlichen ist das Werbeverbot von Bedeutung: vor dem Werbeverbot haben fünfunddreißig Prozent der 15-24-jährigen geraucht, nach dem Werbeverbot nur noch dreiundzwanzig Prozent.
   Korpustyp: EU
Enerzijds is reclame een fantastisch middel om de vraag te vergroten, maar anderzijds kan reclame door middel van twijfelachtige praktijken ook een negatieve rol vervullen in de marktwerking.
Sie ist ein starkes Instrument zur Anregung der Nachfrage, aber gleichzeitig kann sie aufgrund fragwürdiger Praktiken das Funktionieren des Marktes negativ beeinflussen.
   Korpustyp: EU
De beelden die wij, en ook onze jongeren, uit mediterrane havens krijgen, zijn allesbehalve reclame voor ons landbouwbeleid; zij zijn allesbehalve reclame voor de Europese Unie.
Diese Bilder, die wir aus Mittelmeerhäfen bekommen und die auch unsere jungen Leute sehen, sind alles andere als ein Aushängeschild dieser Agrarpolitik und alles andere als ein Aushängeschild der Europäischen Union.
   Korpustyp: EU
Naar mijn mening is de openstelling en liberalisering op het gebied van reclame essentieel om ons duale medialandschap en de ongecodeerde, uit reclame gefinancierde televisie te behouden.
Meines Erachtens ist die Öffnung in Richtung Werbeliberalisierung essenziell, um das duale System unserer Medienlandschaft zu erhalten und das frei empfangbare, werbefinanzierte Fernsehen zu sichern.
   Korpustyp: EU
Dit is bereikt door middel van een verbod op publieke reclame voor receptplichtige geneesmiddelen.
Dies wird durch ein Verbot der Verbraucherdirektwerbung für verschreibungspflichtige Medikamente erreicht.
   Korpustyp: EU
Wij hebben ook een besluit genomen tot een verbod op indirecte reclame voor tabak.
Wir haben auch ein Verbot indirekter Tabakwerbung beschlossen.
   Korpustyp: EU
De club van automobilisten waarschuwt ervoor dat deze reclame chauffeurs kan afleiden en ongelukken kan veroorzaken.
Der AA, unser Automobilverband, warnt, daß das die Autofahrer ablenken und zu Unfällen führen könnte.
   Korpustyp: EU
Dit verbod moet zich ook uitstrekken tot aan medisch personeel verstrekte informatie en reclame.
Dieses Verbot sollte auch auf Informationen und Werbematerialien ausgedehnt werden, die an medizinisches Personal verteilt werden.
   Korpustyp: EU
De financiering mag ook een mengvorm zijn en deels bestaan uit reclame-inkomsten.
Eine weitere Möglichkeit ist die Mischfinanzierung, die zum Teil aus Werbeeinnahmen besteht.
   Korpustyp: EU
(LT) 55 procent van de reclame voor levensmiddelen op televisie brengt ongezonde voedingsproducten aan de man.
(LT) Fünfundfünfzig Prozent der Lebensmittelwerbung im Fernsehmarkt betreffen ungesunde Lebensmittel.
   Korpustyp: EU
Wat reclame betreft, wordt de vergelijking tussen etiketteringeisen voor tabakproducten en voertuigen steeds verder doorgetrokken.
Gleichzeitig wird auch ein zunehmender Vergleich im Werbebereich zwischen Kennzeichnungsnotwendigkeiten zwischen Tabak- und Automobilerzeugnissen hergestellt.
   Korpustyp: EU
Daarom is het aangewezen de reclame voor tabak ook in andere media te beperken.
Deshalb liegt es nahe, Tabakwerbung auch in anderen Medien zu beschränken.
   Korpustyp: EU
We hebben nu de mogelijkheid een verbod op reclame van tabaksproducten voor Europa te realiseren.
Wir haben jetzt die Möglichkeit, ein europaweites Werbeverbot für Tabakerzeugnisse zu erreichen.
   Korpustyp: EU
Ten eerste iets over het verbod op reclame in de geschreven pers.
Ich beschränke mich daher auf zwei sehr kurze Bemerkungen.
   Korpustyp: EU
Een van de belangrijkste kwesties is het verbod op directe reclame voor borstimplantaten bij het publiek.
Eine der Schlüsselfragen ist das Verbot der öffentlichen Direktwerbung für Brustimplantate.
   Korpustyp: EU
Reclame voor cosmetische operaties in het algemeen is al een groot probleem.
Die Verkaufsförderung für kosmetische Chirurgie ist generell ein großes Problem.
   Korpustyp: EU
Het heeft lang geduurd, maar de rapporteur over de vergelijkende reclame is niettemin zeer tevreden.
Das hat zwar lange gedauert, doch ist die Berichterstatterin gleichwohl sehr zufrieden.
   Korpustyp: EU
Welk standpunt nemen we in ten aanzien van directe reclame in het e-mailverkeer?
Wie ist unsere Position in Bezug auf die kommerzielle Direktwerbung im E-Mail-Verkehr?
   Korpustyp: EU
Neen, zeker bij bepaalde persoonlijke telefoongesprekken is het niet leuk plotseling door reclame te worden onderbroken.
Das mag nicht angenehm sein, nein, sicherlich, besonders bei bestimmten persönlichen Telefongesprächen.
   Korpustyp: EU
Verder draagt deze reclame bij aan de verspreiding van virussen via internet.
Ferner tragen sie zur Verbreitung von Viren im Internet bei.
   Korpustyp: EU
In tegenstelling tot bij papieren reclame gebeurt dat immers vaak op kosten van de ontvanger.
Das geht - anders als in der Printwerbung - oft zu Lasten des Empfängers.
   Korpustyp: EU
Rechtstreekse reclame via het net is mogelijk als de consument daarvoor vooraf toestemming heeft gegeven.
Die Direktwerbung ist über die Netze möglich, wenn der Verbraucher dazu im Vorfeld seine Zustimmung gegeben hat.
   Korpustyp: EU
Niet alle reclames hoeven gebaseerd te zijn op gezondheidsclaims, als daarvoor geen wetenschappelijk bewijs is.
Nicht zu allem müssen gesundheitsbezogene Angaben gemacht werden, wenn es keine wissenschaftlichen Belege dafür gibt.
   Korpustyp: EU
De heer Liese heeft ook de kwestie van rechtstreekse reclame aan de orde gesteld.
Herr Liese sprach ferner die Frage der Direktwerbung an.
   Korpustyp: EU
Een ander belangrijk probleem is de op kinderen gerichte reclame voor voedingsmiddelen.
Ein weiteres wichtiges Anliegen ist die sich an Kinder richtende Lebensmittelwerbung.
   Korpustyp: EU
Ik begrijp niet waarom de reclame-industrie zo'n storm in een glas water veroorzaakt.
Ich kann nicht verstehen, dass die Werbeindustrie einen Sturm im Wasserglas betreibt.
   Korpustyp: EU
Ten tweede moeten middelen ter beschikking worden gesteld voor reclame voor olijfolie. Dit is zeer belangrijk.
Wichtig ist zweitens die Frage der Förderung des Olivenölverbrauchs, und deshalb müssen die dafür erforderlichen Mittel bereitgestellt werden.
   Korpustyp: EU
Reclame bevordert de mededinging, het concurrentievermogen en werkt innovatie en creativiteit in de hand.
Sie stärkt den Wettbewerb, erhöht die Wettbewerbsfähigkeit, und fördert Innovation und Kreativität.
   Korpustyp: EU
Veel reclames proberen kwetsbare doelgroepen te manipuleren, zoals kinderen en personen met een enorm hoge schuldenlast.
Viele Werbeanzeigen versuchen ein schutzbedürftiges Zielpublikum zu manipulieren wie Kinder und hoch verschuldete Personen.
   Korpustyp: EU
Aan de andere kant brengt reclame veel risico's met zich mee.
Sie bringt jedoch viele Gefahren mit sich.
   Korpustyp: EU
Ook kan reclame helpen een dam op te werpen tegen racisme, seksisme, discriminatie en dergelijke.
Sie kann ein positives Mittel zur Bekämpfung von Rassismus, Sexismus und Diskriminierung sein.
   Korpustyp: EU
Daar ben ik het natuurlijk mee eens, maar met een verbod op reclames bereiken we niets.
Das ist natürlich richtig, aber wir erreichen dies doch nicht durch Verbote von Werbeangaben!
   Korpustyp: EU
Met permissie, het gaat niet enkel om etiketten, het gaat om reclame-uitingen.
Mit Verlaub, es geht nicht nur um Etiketten, es geht um Werbeangaben.
   Korpustyp: EU
Een verbod op producten of reclame is helemaal niet aan de orde.
Es geht hier weder um Produktverbote noch um Werbeverbote.
   Korpustyp: EU
Het voorstel voorziet in een algeheel verbod op reclame voor tabak in de pers.
Der Vorschlag sieht ein vollständiges Verbot von Tabakwerbung in der Presse vor.
   Korpustyp: EU
In het algemeen is die vorm van reclame verboden, hoewel de lidstaten bepaalde uitzonderingen kunnen toestaan.
Produktplatzierung als solche ist verboten, aber Ausnahmen können von den Mitgliedstaaten genehmigt werden.
   Korpustyp: EU
Aan propaganda en eigen reclame heeft de Europese Unie toch al astronomische bedragen uitgegeven.
Die Europäische Union hat bereits enorme Summen für Propaganda und Eigenwerbung ausgegeben.
   Korpustyp: EU
Reclame die doet wat beloofd wordt, vormt een wezenlijk bestanddeel van eerlijke, duidelijke producten.
Aussagen zu haben, die halten, was sie versprechen, ist ein wesentlicher Teil von ehrlichen, wahren Produkten.
   Korpustyp: EU
Het verbod op reclame voor tabak is dus de weg van de minste weerstand.
Das Tabakwerbeverbot stellt also den leichtesten Weg dar.
   Korpustyp: EU
In Zweden wordt de ergernis over en de kritiek op de reclame voor kinderen steeds groter.
In Schweden nimmt jedoch die Irritation über die Kinderwerbung und die Kritik an ihr zu.
   Korpustyp: EU
Daar komt nog eens bij dat er vaak ook buiten het internet helemaal geen beperkingen worden opgelegd aan gokhallen en reclame voor kansspelen. Zo staan gokhallen met al hun reclame-uitingen vaak vlak bij scholen.
Außerdem unterliegen Kasinos und Glücksspielwerbung manchmal sogar außerhalb des Kontextes Internet keinen Beschränkungen, sodass Kasinos und Glücksspielwerbung häufig in unmittelbarer Nähe zu Schulen anzutreffen sind.
   Korpustyp: EU
Het blijft bij een streng verbod op reclame, er komt hiervoor geen reclame op de radio, de televisie en in tijdschriften, maar de patiënten moeten de informatie zelf aanvragen.
Es bleibt beim strengen Werbeverbot, es gibt keine Information im Radio, Fernsehen und in Zeitschriften, sondern die Informationen müssen die Patienten aktiv anfragen.
   Korpustyp: EU
Ik geloof dat wij, gezien het gebrek aan reclamegeletterdheid, een speciaal onderwijsprogramma moeten ontwikkelen om kinderen en adolescenten reclamegeletterd te maken door hen te helpen het instrument reclame beter te begrijpen en hun te leren hoe ze reclame moeten interpreteren.
Ich bin der Ansicht, dass wir angesichts der mangelnden Kenntnisse über Werbetechniken ein besonderes pädagogisches Programm einführen sollten, das darauf abzielt, den Kindern zu helfen, Werbenachrichten besser zu verstehen, zu deuten und mit ihnen umzugehen.
   Korpustyp: EU
Een slepende goedkeuringsprocedure voor iedere afzonderlijke reclame uit 25 lidstaten – die uiteraard niet mag worden ingediend voordat elke reclame woord voor woord is vertaald in alle officiële talen van de Unie!
Ein umständliches, langwieriges Genehmigungsverfahren für jeden einzelnen Werbespruch aus 25 Mitgliedstaaten – einzureichen natürlich Wort für Wort in alle zwanzig Amtssprachen übersetzt!
   Korpustyp: EU
Dit zal niet ten koste gaan van de reclame-inkomsten van de televisiezenders, want door de huidige mondialisering en het toenemende aantal transnationale bedrijven neemt de vraag naar reclame almaar toe, en dit zal zo blijven.
Die Werbeeinnahmen der Fernsehsender dürften darunter nicht leiden, denn im Kontext der Globalisierung und der Zunahme der transnationalen Unternehmen steigt die Werbenachfrage und wird es auch weiterhin tun.
   Korpustyp: EU
Verder is er een klacht door de reclamant ingetrokken en in de overige 8 gevallen bleek de klacht niet gegrond.
In einem Fall zog der Beschwerdeführer den Antrag zurück und in 8 Fällen wurden keine Anzeichen einer Mißwirtschaft gefunden.
   Korpustyp: EU
Op de lastige hedendaagse markt is een kwaliteitsproduct de beste optie, maar we moeten er wel overtuigend reclame voor maken.
Auf den heutigen schwierigen Märkten stellen die Qualitätsprodukte den besten Zufluchtsort dar, aber es bedarf sehr viel Förderung.
   Korpustyp: EU
De eerste basisregel luidt dat er per uur zendtijd niet meer dan twaalf minuten aan reclame besteed mogen worden.
Die erste dieser Regeln ist die Begrenzung auf zwölf Minuten pro Stunde.
   Korpustyp: EU
In de vergaderweek van mei zijn we het erover eens geworden dat reclame voor tabak moet worden verboden.
Auf der Plenartagung im Mai beschlossen wir, die Tabakwerbung zu verbieten.
   Korpustyp: EU
Tegelijkertijd moeten er ook mogelijkheden komen voor reclame voor de verkiezingen, zowel op straat als in de media.
Möglichkeiten für die Wahlwerbung muss es sowohl auf den Straßen als auch in den Medien geben.
   Korpustyp: EU
In deze reclame worden mooie, jonge, toffe en blitse mensen afgebeeld naast het logo van een sigarettenmerk.
Dabei werden in Verbindung mit einem Zigarettenlogo Menschen gezeigt, die schön, jung, cool und in sind.
   Korpustyp: EU
Wij moeten ons dus verzetten tegen de stortvloed van reclame voor sigaretten - ook daar is iedereen het over eens.
Alle sind sich darin einig, daß der Überflutung durch Zigarettenwerbung entgegenzutreten ist.
   Korpustyp: EU
We hebben bijvoorbeeld gegevens tot onze beschikking van lidstaten waar strenge wetgeving is ingevoerd om reclame voor tabaksproducten te verbieden.
In jenen Mitgliedstaaten, die beispielsweise strenge Gesetze eingeführt haben, die u. a. Tabakwerbung verbieten, gab es durchaus entsprechende Hinweise.
   Korpustyp: EU
Een analoog verschil - we hebben het al gehoord - heeft betrekking op de reglementering van ongevraagde directe reclame.
Ein ähnlicher Unterschied betrifft - wie wir bereits gehört haben - die Regelung unerbetener Nachrichten zum Zweck der Direktwerbung.
   Korpustyp: EU
Eén alternatief voor de huidige situatie is door te gaan met grootschalige directe reclame aan patiënten via Internet.
Die eine Alternative zur jetzigen Regelung ist die fortgesetzte massive Direktwerbung über das Internet.
   Korpustyp: EU
De EU zou ook kunnen proberen meer reclame te maken voor streken die minder druk bezocht worden.
Eine zusätzliche Aufgabe für die EU wäre es, die Gebiete bekannter zu machen, die nicht so oft besucht werden.
   Korpustyp: EU
Mevrouw Jeggle, wat reclame op internet betreft ben ik het met u eens, maar amendement 48 lijkt ons zeer ingewikkeld.
Frau Jeggle, was die Veröffentlichung im Internet betrifft, so pflichte ich Ihnen bei, Änderungsantrag Nr. 48 erscheint uns jedoch sehr kompliziert.
   Korpustyp: EU
Zo is de tabaksreclame op televisie aan banden gelegd, maar voor reclame voor drank op televisie gelden geen beperkingen.
Die Zigarettenwerbung im Fernsehen ist zum Beispiel eingeschränkt, für die Alkoholwerbung im Fernsehen besteht dagegen keinerlei Beschränkung.
   Korpustyp: EU
We moeten ons afvragen of het aanvaardbaar is dat de drankindustrie zonder enige beperking reclame mag maken.
Wir müssen uns fragen, ob wir es zulassen können, dass die Alkoholbranche so offen und ohne jegliche Einschränkung für ihre Produkte wirbt.
   Korpustyp: EU
Wij vinden het ook een goede zaak als het aandeel van de reclame in de totale zendtijd wordt beperkt.
Wir finden außerdem gut, wenn der Anteil der Werbezeit an der Gesamtsendezeit begrenzt wird.
   Korpustyp: EU
Zoals bekend gelden in de Europese Unie strenge wettelijke regels voor de goedkeuring, reclame en verkoop van geneesmiddelen.
Bekanntermaßen sind die Zulassung, die Bewerbung und der Verkauf von Arzneimitteln in der Europäischen Union in strengen Gesetzen geregelt.
   Korpustyp: EU
Ongevraagde reclame, irritante sms-berichten, stompzinnige e-mails en dergelijke, daar zal met deze richtlijn allemaal een eind aan komen.
Unerwünschtes Marketing, nervige SMS, dumme E-Mails, sonstige Dinge - all dies wird mit dieser Richtlinie klar ausgeschlossen.
   Korpustyp: EU
Voor deze diensten wordt reclame gemaakt en zij worden geleverd met het doel, de bestaande beveiligingssystemen te omzeilen.
Für diese Dienste wird geworben, und sie werden erbracht, um die bestehenden Schutzsysteme wirksam zu hintergehen.
   Korpustyp: EU
Ik wil deze gelegenheid graag aangrijpen om - als u mij dat toestaat - een beetje reclame te maken voor onszelf.
Ich darf diese Gelegenheit benutzen, um, wenn Sie mir gestatten, ein wenig Eigenpropaganda zu machen.
   Korpustyp: EU
Ik betreur het dat het Parlement de pogingen heeft afgewezen om reclame voor junk food tijdens kinderprogramma's te verbieden.
Ich bedauere, dass das Parlament den Vorstoß für ein Werbeverbot für ungesunde Nahrungsmittel in Kindersendungen abgelehnt hat.
   Korpustyp: EU
Wij mogen in geen geval in een situatie belanden waarin het product waarvoor reclame wordt gemaakt, de inhoud bepaalt.
Es darf auf keinen Fall dazu führen, dass das Werbeprodukt den Inhalt bestimmt.
   Korpustyp: EU
In de reclame voor vlees wordt het vrijwillig afzien van het gebruik van diermeel als zeer positief beschouwd.
Der freiwillige Verzicht darauf macht sich heute in der Fleischwerbung schon sehr positiv bemerkbar.
   Korpustyp: EU
Ziet u, Argentinië biedt wat de klanten nu vragen: gegarandeerd BSE-vrij vlees. Daar wordt ook reclame mee gemaakt.
Hier sehen Sie, Argentinien bietet, was die Kunden jetzt fordern: Rindfleisch, garantiert frei von BSE. Damit wird noch geworben.
   Korpustyp: EU
Met onze stemming van vandaag moeten wij de reclame voor tabak in de Europese Unie kunnen verbieden.
Mit unserer heutigen Abstimmung müßte ein unionsweites Tabakwerbeverbot ermöglicht werden.
   Korpustyp: EU
Het verbod op reclame is weliswaar slechts een eerste stap, maar die stap kunnen we vandaag zetten.
Das Werbeverbot ist zwar nur ein Schritt, doch kann dieser Schritt heute vollzogen werden.
   Korpustyp: EU
Grote Amerikaanse firma' s kunnen het zich financieel veroorloven reclame te maken via televisie, kranten, aanplakborden enzovoort.
Große amerikanische Firmen können sich Fernseh-, Presse-, Plakatwerbung usw. leisten.
   Korpustyp: EU
Zo kunnen de Commissie verzoekschriften en de ombudsman nu zaken naar elkaar doorverwijzen, met goedvinden van de indiener of de reclamant.
Es gibt ein Verfahren für die Weiterleitung von Fällen zwischen dem Petitionsausschuß und dem Bürgerbeauftragten mit Zustimmung des Petitionsstellers bzw. Beschwerdeführers.
   Korpustyp: EU
We hebben beroemde tv-koks die reclame maken voor hun specifieke versie van voedselbereiding en via de ether de budgetten van miljoenen mensen bereiken.
Wir haben prominente TV-Köche, die ihre persönliche Sicht von der Lebensmittelerzeugung fördern, mit Zugang zu Radiowellen und Millionenetats.
   Korpustyp: EU
Zo zijn de middelen voor directe reclame in de VS het afgelopen decennium gestegen van 55 miljoen dollar tot 2,5 miljard dollar in het jaar 2000.
So sind in den letzten zehn Jahren in den USA die Aufwendungen für Direktwerbung von 55 Millionen auf 2,5 Milliarden Dollar im Jahr 2000 gestiegen.
   Korpustyp: EU
Het is trouwens belangrijk dat er strengere regels worden vastgelegd voor de reclame voor geneesmiddelen onder beroepsbeoefenaars, die in mijn eigen land overigens al bestaan.
Des Weiteren dürfte es wichtig sein, dass striktere Bestimmungen für das Marketing für Arzneimittel bei den Angehörigen der medizinischen Berufe erlassen werden, wie dies in meinem Heimatland der Fall ist.
   Korpustyp: EU
Zo is door een lid opgemerkt dat in de VS de tien meest gebruikte farmaceutica de geneesmiddelen zijn waarvoor de meeste reclame wordt gemaakt.
So sagte eine Abgeordnete, dass in den USA die zehn meist gebrauchten Arzneimittel auch die zehn am meisten beworbenen sind.
   Korpustyp: EU
De richtlijn betekent een verbod op reclame voor tabaksproducten in kranten, radioprogramma's en op internet. Ook wordt sponsoring van tabaksproducten verboden.
Die Richtlinie verbietet die Tabakwerbung in Zeitungen und Zeitschriften, in Radiosendungen und im Internet wie auch das Sponsoring von Tabakerzeugnissen.
   Korpustyp: EU
Ze moeten optreden en een in de hele Europese Unie geldende gedragscode voor de reclame-industrie opstellen, zodat er een einde kan worden gemaakt aan deze discriminatie.
Sie müssen handeln und der europäischen Werbeindustrie einen europaweiten Verhaltenskodex auferlegen, so daß diese Diskriminierung aufhört.
   Korpustyp: EU
Deze groepen worden gebombardeerd met op hen gerichte, soms misleidende, reclames voor onder andere schoolartikelen, spelletjes, kleding, levensmiddelen, dranken en audiovisueel materiaal.
Die jungen Verbraucher werden mit Werbebotschaften zugeschüttet, die - oftmals in irreführender Weise - Schulartikel, Spielzeug, Bekleidung, Lebensmittel, Getränke, audiovisuelles Material usw. anpreisen.
   Korpustyp: EU
Zouden we niet een manier kunnen vinden om de fabrikanten aan te sporen gezondere voedingsproducten te produceren en vervolgens hiervoor reclame te maken?
Können wir einen Weg finden, um die Hersteller dazu anzuhalten, gesündere Lebensmittel herzustellen und anschließend zu bewerben?
   Korpustyp: EU
Het stellen van verplichte eisen aan reclame, zoals wordt voorgesteld in het oorspronkelijke verslag van de heer Chris Davies, zou het grondbeginsel van vrijheid van meningsuiting schenden.
Die Einführung eines Werbekodexes, wie ihn der ursprüngliche Bericht von Chris Davies vorsah, würde das Grundprinzip der freien Meinungsäußerung verletzen.
   Korpustyp: EU