linguatools-Logo
59 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
sectie Abschnitt
Sektion
Abteilung 20 Gruppe
Haufe
Haufen
Unterrichtszweig
Montageabschnitt
Schuss
Linienabschnitt
Abspannfeld

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sectie Absatz 5 Artikel 5 Abschnitte 14 Obduktion 7 Abschnitts 70 Ziffer 6 Bereich 27 Paragraph 10 Teil 23 Kapitel
Karteikarte
Einheit
Sektor
Hauptabschnitt
Autopsie
Trupp
Gattung

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sectie-protocol Obduktionsbefunde
klassieke sectie lateinisch-griechischer Zweig
altsprachlicher Zweig
altsprachliche Abteilung
sectie latijn naturwissenschaftlicher Zweig mit Latein
lateinisch-naturwissenschaftlicher Zweig
Latein-naturwissenschaftliche Abteilung
band-sectie Reifenbreite
Sectie Huisvesting Hausverwaltung
extra-sectie Zusatzstrecke
voorste sectie Spitze
Nase
Bug
sectie-eindeteken Marke des Abschnittsendes
geïsoleerde sectie isolierter Gleisabschnitt
isolierter Schienenstrang
Sectie Filmarchief Unterabteilung Filmarchiv
Sectie Filmexploitatie Unterabteilung Filmverleih
Sectie Documentatie Dokumentationsstelle
Sectie Gevangeniswezen Sektion Gefängniswesen
Sectie Schadecorrespondentie Sektion Schadenkorrespondenz
Sectie Reclassering Abteilung Resozialisierung
homogene sectie homogener Teilabschnitt
internationale sectie internationaler Bereich
nationale sectie nationaler Abschnitt 1
tweelobbige sectie Doppelzipfelabscnitt
bovenste sectie Oberteil
belaste sectie wirksamer Querschnitt
forming-sectie Formbereich
digitale sectie digitaler Leitungsabschnitt
digitaler Abschnitt
Digitalgrundleitungsabschnitt
sectie onderhoud Unterhaltungsbezirk
sectie wegonderhoud Unterhaltungsbezirk
sectie berggroep Gebirgsabteilung
sectie-isolator Streckentrenner

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "sectie"

181 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voor hulpstoffen, zie sectie 6.1.
Sonstige Bestandteile siehe unter 6.1.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sectie 4 : Berekening van stroomaanpassingen 1 .
Ebene der Zeitreihengruppen , Zeitreihenebene und Beobachtungsebene sortierten Attribute .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voor deze sectie zijn geen documenten beschikbaar :
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der EZB über den Sitz der EZB
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ook wij moeten een sectie 301 aannemen.
Auch wir brauchen eine "Section 301" .
   Korpustyp: EU
De beschrijvingen van betalingsinstrumenten in sectie 4 gelden voor de verschillende posten in deze sectie .
Emissionen von Hauptverwaltungen oder Tochtergesellschaften , die außerhalb des Wirtschaftsgebiets des Berichtslands ansässig sind , jedoch im Eigentum von Gebietsansässigen des Berichtslands stehen , müssen als Emissionen von Nichtgebietsansässigen gelten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voor een volledige lijst van hulpstoffen, zie sectie 6.1.
Die vollständige Auflistung der sonstigen Bestandteile siehe unter 6.1.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Algemene Economische en Financiële Statistieken Statistische Informatiesystemen en Afdelingsbeheer Sectie Monetaire en Bancaire Statistieken Sectie Statistieken Betalingsbalans en Externe Reserves
Allgemeine Wirtschafts - und Finanzstatistiken Statistische Informationssysteme und Abteilungsverwaltung Geld - und Bankenstatistik
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In deze sectie wordt een succesvolle afloop gedefinieerd als een volledige of gedeeltelijke respons.
39 Aspergillus-Infektionen – Wirksamkeit bei Aspergillose-Patienten mit schlechter Prognose.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit programma wordt uitgevoerd door de sectie mensenrechten van de VN-vredesmacht.
Dieses Programm wird von der Menschenrechtssektion der UNO-Friedenssicherungstruppen durchgeführt.
   Korpustyp: EU
Het product niet gelijktijdig gebruiken met andere macroliden of lincosamiden (zie sectie 4.8).
Nicht zusammen mit anderen Makroliden oder Lincosamiden (siehe Punkt 4.8) anwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kaletra is gecontra-indiceerd in patiënten met ernstig verminderde lever functie (zie sectie 4.3).
Kaletra ist bei Patienten mit schwerer Leberfunktionsstörung kontraindiziert (siehe “ 4.3 Gegenanzeigen”).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze uitzonderingen staan vermeld in sectie 423 en 424 van de normen.
Diese Ausnahmen werden in den Abschnitten 4.2.3. und 4.2.4. der Normen dargelegt.
   Korpustyp: EU
27.12.2007 Sectie 2 : Overige MFI-leningen gesecuritiseerd / overgedragen zonder „lege financiële instellingen "
Amtsblatt der Europäischen Union Sonstige verbriefte / übertragene MFI-Kredite ohne FMKG 27.12.2007
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Deze sectie omvat contante en girale transacties die met een fysieke ( geen virtuele ) terminal worden verricht .
Swaps , jedoch nur , wenn sie einen Marktwert besitzen , weil sie handelbar sind oder verrechnet werden können .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De volgende twee secties van de menubalk zijn in het Nederlands beschikbaar :
Die beiden folgenden Hauptmenüpunkte sind auf Deutsch verfügbar :
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Enkele onderdelen van de volgende secties zijn eveneens beschikbaar in het Nederlands :
Inhalte in deutscher Sprache sind ferner unter den folgenden Menüpunkten abrufbar :
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Aan vrouwen moet worden meegedeeld welke borstveranderingen zij aan hun arts of verpleegkundige moeten melden (zie sectie “ Borstkanker” hieronder).
Die Frauen sollten darüber aufgeklärt werden, welche Veränderungen der Brüste sie dem Arzt oder dem Pflegepersonal mitteilen müssen (siehe „Brustkrebs“ weiter unten).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze betreffen in essentie allelidstaten en behelzen grote secties van het maatschappelijk middenveld, van individueleburgers tot multinationale NGO's.
Die Petitionen betreffen im Grunde alle Mitgliedstaaten und werden von weiten Teilen der Zivilgesellschaft eingereicht, von Einzelpersonen bis zu multinationalen NRO.
   Korpustyp: EU
Daarna moet de behandeling individueel aangepast worden om een normaal ammonia plasmagehalte te waarborgen (zie sectie 4.4).
Sie sollte dann individuell angepasst werden, um normale Ammoniakkonzentrationen im Plasma aufrechtzuerhalten (siehe 4.4).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Avastin is in verband gebracht met ernstige gevallen van maagdarm perforatie of fistels (zie ook sectie Fistels).
Avastin wurde mit schweren Fällen von Magen-Darm-Perforation oder Fisteln in Verbindung gebracht (siehe auch unter der Überschrift Fisteln).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De consument die op zoek is naar een zuiver natuurproduct kan dat gemakkelijk vinden in de sectie "vruchtensap" .
Der Verbraucher, der ein eher unverfälschtes und natürlicheres Erzeugnis wünscht, könnte es im Handel auf diese Weise leicht unter der eindeutigen Bezeichnung "Fruchtsaft " finden.
   Korpustyp: EU
Wij zijn er geen voorstander van om de hele sectie II uit te zonderen voor particulier en lokaal gebruik.
Wir sind nicht dafür, den privaten und lokalen Gebrauch gänzlich von Anhang II auszunehmen.
   Korpustyp: EU
DEEL 4 Eigenschappen De hierna volgende secties geven een gedetailleerde uitleg van de eigenschappen van de uitgewisselde gegevens .
Daten werden unter Verwendung des EZB-Referenzwechselkurses neu berechnet . Bei Massenzahlungen wird jede einzelne Zahlung gezählt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De EU bereidt zich voor om interventiegroepen te laten optreden en de secties van de verschillende landen hebben hierbij om beurten wachtdienst.
Die EU bereitet sich darauf vor, mit Kampftruppen zu operieren, dabei stehen die Kampftruppen der verschiedenen Länder jeweils abwechselnd in Bereitschaft.
   Korpustyp: EU
Het is met name prettig dat verschillende secties duidelijk zichtbaar van elkaar worden onderscheiden en dat gecompliceerde beleidsmatige financiële kwesties in heldere taal worden toegelicht.
Insbesondere ist angenehm, dass verschiedene Abteilungen gut sichtbar abgesetzt worden sind, und dass komplizierte finanzpolitische Themen in verständlicher Sprache erörtert worden sind.
   Korpustyp: EU
Het Europees Parlement stelt het probleem vandaag weer eens aan de orde, maar deze discussie zou ook moeten doordringen in andere secties van het Europees beleid.
Das Europäische Parlament bringt das Problem heute zwar erneut zur Sprache, doch sollte dieses Thema auch in andere Politikbereiche der Union integriert werden.
   Korpustyp: EU
De ECB stelt mutaties samen afgeleid van standen en andere gegevens , waaronder de door de MFI gerapporteerde data ( zie sectie V hierna ) .
Die EZB erstellt auch Stromgrößen , die von Beständen und anderen Daten , einschließlich der von den MFI gemeldeten , abgeleitet sind ( vgl . nachstehend Anhang V ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
ENKELE AANVULLENDE VRAGEN VAN ALGEMENE AARD Welke rangschikking van prioriteit verbinden tegenpartijen aan de verschillende in de voorgaande secties beschreven categorieën van activa ?
ZUSÄTZLICHE FRAGEN ALLGEMEINER ART Welche Priorität räumen die Geschäftspartner den verschiedenen oben beschriebenen Sicherheitenkategorien jeweils ein ?
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De functionele eenheden van de Europese Centrale Bank zijn verdeeld in organisatie-eenheden ( Directoraten-Generaal ( DG ) en Directoraten ( D )) , die weer zijn onderverdeeld in Afdelingen en Secties .
Die Arbeitseinheiten der Europäischen Zentralbank ( EZB ) sind in Geschäftsbereiche ( Generaldirektionen und Direktionen ) aufgeteilt , die wiederum aus Abteilungen und Unterabteilungen bestehen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Alle overige secties die relevant zijn voor de niet-financiële vennootschappen Opmerking : Letters verwijzen naar de corresponderende NACE Rev. 2-classificatie ."
Anmerkung : Die Buchstaben beziehen sich auf die entsprechende Klassifizierung nach NACE Rev. 2 ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Indien u denkt een probleem met de SoloStar te hebben, kijk dan in de Hulp sectie van de bijgevoegde SoloStar gebruiksaanwijzing, of laat de SoloStar nakijken door uw huisarts of apotheker.
Wenn Sie glauben, dass mit SoloStar etwas nicht in Ordnung ist, wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Apotheker.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, elke sectie met wachtdienst wordt zodanig samengesteld dat zij een team vormt dat goed samenwerkt en op die manier bestaat de door de geachte afgevaardige genoemde coördinatie al direct vanaf de voorbereidingsfase.
– Herr Präsident! Sämtliche in Bereitschaft befindlichen Truppen werden so zu Teams zusammengestellt, dass sie gut zusammen funktionieren, somit findet die vom Fragesteller angesprochene Abstimmung bereits mit Beginn der Vorbereitungsphase statt.
   Korpustyp: EU
Immuunreactiveringssyndroom:Bij met HIV geïnfecteerde patiënten die op het moment dat de antiretrovirale combinatietherapie (CART) wordt gestart een ernstige immuundeficiëntie hebben, kan zich een ontstekingsreactie op asymptomatische of nog aanwezige opportunistische infecties voordoen (zie sectie 4.4).
Bei HIV-infizierten Patienten mit schwerem Immundefekt kann sich zum Zeitpunkt der Einleitung einer antiretroviralen Kombinationstherapie (ART) eine entzündliche Reaktion auf asymptomatische oder residuale opportunistische Infektionen entwickeln (siehe 4.4).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik ben van mening dat de EU de autoriteiten van Oekraïne moet aanmoedigen secties te ontwikkelen die onderwijs aanbieden in het Roemeens in de bestaande beroepsopleidingen en middelbare scholen in de hierboven genoemde steden en regio's.
Ich denke, dass die EU die ukrainische Regierung ermutigen muss, Fachbereiche zu entwickeln, die muttersprachlichen Unterricht auf Rumänisch in den Berufs- und Sekundarschulen anbieten können, die gegenwärtig in den oben genannten Regionen vorhanden sind.
   Korpustyp: EU
Daarnaast moet de EU samenwerken met Kiev om ervoor te zorgen dat de staatsuniversiteit van Chernivtsi secties instelt die onderwijs aanbieden in het Roemeens in alle bestaande afdelingen en specialisatierichtingen.
Außerdem sollte die EU mit Kiew dahingehend zusammenarbeiten, dass die Nationale Jurij-Fedkowytsch-Universität Czernowitz rumänischsprachigen Unterricht für Muttersprachler an allen momentan vorhandenen Fakultäten und auf allen Fachgebieten anbietet.
   Korpustyp: EU
3 In de onderstaande secties worden de hoofdcategorieën van de huidige beleenbare activa op de tweede lijst beoordeeld met het oog op hun mogelijke toevoeging aan de enkele lijst .
3 In den folgenden Abschnitten werden die wichtigsten Arten von Sicherheiten , die gegenwärtig als Bestandteil der Kategorie 2 refinanzierungsfähig sind , daraufhin untersucht , ob sie für die Aufnahme in das einheitliche Sicherheitenverzeichnis in Betracht kommen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Is een verzoek uitermate spoedeisend ( zie sectie IV ( 3 )) , dan ontvangt de ECB gaarne een vertaling in de Engelse taal van de toelichting en de belangrijkste ontwerpen van bepalingen die onderwerp zijn van de raadpleging .
komplex ist , Angabe der Rechtsvorschriften , zu denen die EZB insbesondere um Stellungnahme ersucht wird . -- Wenn das Ersuchen mit äußerster Dringlichkeit erfolgt , ist die Vorlage einer englischen Übersetzung der Begründung und der wesentlichen Rechtsvorschriften , die Gegenstand der Anhörung sind , wünschenswert .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De andere secties van deze website Statistics ( Statistieken ) , Monetary Policy ( Monetair Beleid ) en Payments & Markets ( Betalingen & Markten ) -- richten zich vooral op deskundigen op financieel en bancair gebied en zijn eveneens uitsluitend in het Engels beschikbaar .
Die übrigen Hauptmenüpunkte Statistics ( Statistik ) , Monetary Policy ( Geldpolitik ) und Payments & Markets ( Zahlungsverkehr und Märkte ) richten sich an Finanzexperten und Bankfachleute und sind ebenfalls nur auf Englisch verfügbar .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Britse Conservatieve delegatie - de hopelijk immer groeiende DE-sectie – zal niet ten gunste van kwijting stemmen, maar de PPE zal dat wel doen en wij danken u voor al uw werk.
Die Delegation der britischen Konservativen – die hoffentlich immer größer werdende DE – wird nicht für eine Entlastung stimmen, doch die PPE wird sich dafür aussprechen, und wir danken Ihnen für all Ihre Arbeit.
   Korpustyp: EU
2.3 Overige verhandelbare activa op de tweede lijst Wat betreft enkele additionele categorieën van verhandelbare activa die thans op de tweede lijst staan en niet in de voorgaande secties worden genoemd , wordt eveneens beoordeeld of ze voor beleenbaarheid in aanmerking komen op één enkele lijst .
2.3 Sonstige marktfähige Kategorie-2-Sicherheiten Auch einige andere Arten marktfähiger Sicherheiten , die derzeit in der Kategorie 2 geführt werden und im Vorigen nicht erwähnt wurden , werden gegenwärtig auf ihre Eignung für die Aufnahme in ein einheitliches Verzeichnis hin überprüft .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De sectie Events ( Evenementen ) : Informatie over kunsttentoonstellingen ( Art exhibitions ) en andere culturele evenementen ( Cultural Days of the ECB ) is over het algemeen in het Engels , Duits en de officiële taal of talen van de bij deze activiteiten gepresenteerde EU-lidstaat beschikbaar .
Events ( Termine ) : Informationen über Ausstellungen ( Art exhibitions ) und andere kulturelle Veranstaltungen ( Cultural Days of the ECB ) werden gewöhnlich auf Englisch , Deutsch sowie in der / den Amtssprache ( n ) des jeweils präsentierten EU-Landes veröffentlicht .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
BIJLAGE A Module industrie a ) Reikwijdte Deze module is van toepassing op alle activiteiten op het gebied van de winning van delfstoffen , de industrie en de energie , opgenomen in de secties C tot en met E van de NACE Rev. 1 .
ANHANG A Modul Industrie a ) Geltungsbereich Dieses Modul gilt für alle in den Abschnitten C bis E der NACE Rev. 1 aufgeführten Tätigkeiten des Bergbaus , des verarbeitenden Gewerbes und der Energie - und Wasserversorgung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
HUISHOUDELIJKE UITGAVEN ( SECTIE III , DEEL A VAN DE BEGROTING ) De feitelijke beschikbaarstelling van de benodigde administratieve middelen hangt af van het jaarlijks besluit van de Commissie betreffende de toewijzing van de middelen , met name gelet op het aantal ambten en de aanvullende bedragen die door de begrotingsautoriteit zullen worden toegestaan .
DES Die tatsächliche Bereitstellung der erforderlichen Verwaltungsmittel erfolgt nach Maßgabe des jährlichen Beschlusses der Kommission über die Zuteilung der Ressourcen unter Berücksichtigung der von der Haushaltsbehörde bewilligten zusätzlichen Planstellen und Haushaltsmittel .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Europa is de markt, de vrijhandel en de heer Brittan een symbool hiervan: we accepteren het in sectie 301 vastgestelde Amerikaanse protectionisme, de douanerechten van 100 %. ?Europa" staat voor recht, de superioriteit van het Europese recht: we schikken ons naar het recht van Genève.
Europa, das ist Markt, Freihandel, Herr Brittan ist ein Symbol dafür: wir weichen vor dem amerikanischen Protektionismus, vor "Section 301" , vor 100 %-Strafzöllen zurück. Europa, das ist das Recht, die Überlegenheit des europäischen Rechts: wir weichen vor dem Genfer Recht zurück.
   Korpustyp: EU
Laat me tot slot tegen de fungerend voorzitter van de Raad zeggen, dat ik hier graag mijn waardering wil uitspreken voor de jonge mensen in Slovenië voor hun werk tijdens het voorzitterschap van Slovenië, vooral die in de sectie Protocol, en voor hun welkom en het beeld dat ze van Slovenië als land geven.
Abschließend möchte ich dem Herrn Ratspräsidenten gegenüber meine Anerkennung für die Arbeit der jungen Slowenen während des slowenischen Ratsvorsitzes zollen. Dies gilt insbesondere für die Protokollabteilung, aber auch für die freundliche Aufnahme ganz allgemein und das Bild, dass sie von Slowenien als ihrem Heimatland vermitteln.
   Korpustyp: EU