linguatools-Logo
123 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
specificatie Spezifikation 5.226 Aufgliederung 11
[Weiteres]
specificatie Spezialität der Mittel

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

specificatie Art 5 Festlegung 9 Spezifizierung 24 Aufschlüsselung 12 spezifizieren 5 Beschreibung 22 Angabe 43 Spezifikationen 81 Anforderungen
Einzelheiten
technischen Daten
Vorschriften
Vorschrift
Angaben
Merkmalen
Gehalt
Vorgaben
Höchstwert
Specificatie Aufschlüsselung

Verwendungsbeispiele

specificatieSpezifikation
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bovendien worden productiemethoden expliciet genoemd als voorbeelden van legitieme technische specificaties.
Außerdem werden sie ausdrücklich als Beispiele für legitime technische Spezifikationen genannt.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


specificaties Garantiegroesse
technische specificatie technische Merkmale
technische Ausstattung
functionele specificatie Funktionsbeschreibung
funktionelle Beschreibung
materiaal-specificatie Vorgabe für die Zulieferungen
Spezifikation der Zulieferungen
proces-specificatie Prozessvorgabe
Prozessspezifikation
doel-specificatie Pflichtenheft
interface-specificatie Schnittstellenbeschreibung
Nahtstellenspezifikation
codec-specificatie Codec-Spezifikation
specificatie-analyse Anforderungsanalyse
RK-specificaties Raychem Produkt-Spezifikation
IGES specificatie IGES-Vorschrift
ISDN-specificaties ISDN-Vorschrift
ISDN-Spezifikation
effect-specificatie Itemisation
doctype-specificatie Spezifikation eines Dokumententyps
documenttype-specificatie Spezifikation eines Dokumententyps
"hogere" specificatie Spezifikation der obersten Hierarchiestufe
Grobspezifikation
Funktionsspezifikation
specificatie bedrag Kreditbetrag und Kosten
algebraïsche specificatie algebraische Spezifikation
specificatie van de oefening Übungsspezifikation
Spezifizierung der Übung
EXSPEC
opstellen van specificaties Festlegung von Anforderungen
specificatie van de koppelapparatuur Schnittstellenbeschreibung
Nahtstellenspezifikation
openbaar beschikbare specificatie öffentlich zugängliche Spezifikation
PAS
Systeemgebonden Specificatie van Beveiligingseisen SSRS
Aufstellung der systemspezifischen Sicherheitsanforderungen
gemeenschappelijke technische specificaties GTS
gedetailleerde technische specificaties zusaetzliche technische Vorschriften

100 weitere Verwendungsbeispiele mit specificatie

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Artikel 1 Denominaties en specificaties 1 .
HAT FOLGENDEN BESCHLUSS GEFASST :
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
10. Denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken (
10. Stückelungen und technische Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen (
   Korpustyp: EU
De ECB heeft gemeenschappelijke tech ­ nische specificaties voor eurobankbiljetten vastgesteld , alsook maatregelen ter controle van de kwaliteit om te verzekeren dat de eurobankbiljetten aan die specificaties voldoen .
Die EZB hat gemeinsame technische Merkmale für Euro-Banknoten und Maßnahmen zur Qualitätskontrolle einge ­ führt , um zu gewährleisten , dass die Euro-Banknoten diese Merk ­ male erfüllen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De specificaties voor het eCTD werden in mei 2001 vrijgegeven om te worden getest.
Im Mai 2001 wurde das Spezifikationsdokument für das eCTD zu Testzwecken herausgegeben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hetzelfde geldt helaas voor de milieugarantie, die door bepaalde specificaties sterker lijkt te zijn geworden.
Dasselbe gilt leider auch für die Umweltgarantie, die uns vorspiegelt, sie sei durch bestimmte Präzisierungen verstärkt worden.
   Korpustyp: EU
SIS II moest dus aan steeds preciezere specificaties voldoen. We moeten dat eerlijk toegeven.
SIS II wurden daher, man muss es so sagen, immer anspruchsvollere Ziele gesetzt.
   Korpustyp: EU
Andere amendementen bevatten specificaties die overbodig zijn omdat zij al zijn opgenomen in algemenere concepten.
Wieder andere enthalten unnötige Konkretisierungen von Sachverhalten, die in breiter gefassten Konzepten bereits erfasst sind.
   Korpustyp: EU
De specificaties bieden ook garanties tegen namaak, vooral wat de munten met een hogere denominatie betreft.
Die Merkmale stellen auch Garantien gegen Fälschung dar, und zwar besonders im Falle der höheren Münzenstückelungen.
   Korpustyp: EU
-- het voldoen aan de belangrijkste kenmerken van de functionele en ruimtelijke specificaties ;
die engere Auswahl kamen , hatten die Preisträger die vorgegebenen Kriterien am besten erfüllt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
besluit houdende de specificatie van de verdeelsleutel zoals die vanaf 1 januari 2008 van toepassing is .
Januar 2008 geltenden Schlüssel für die Verteilung der Banknoten festlegt . Da ab dem 1 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
het voldoen aan de belangrijkste kenmerken van de functionele en ruimtelijke specificaties ;
Einhaltung der wichtigsten Merkmale des Funktions - und Raumprogramms ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De nominale waarden en technische specificaties van de euromunten zijn neergelegd in een Raadsverordening .
Die Stückelungen und technischen Merkmale der Euro-Münzen sind in einer Ratsverordnung 17 festgelegt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het ETWC stelt de technische specificaties voor de detectietest vast , alsmede de aanvaardingspercentages voor echte euromunten .
Das ETSC legt die technischen Merkmale für den Erkennungstest sowie die Akzeptanzgrenzen für echte Euro-Münzen fest .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
(RO) Dank u voor de specificaties, maar ik zou graag nog wat aanvullende informatie ontvangen.
(RO) Vielen Dank für Ihre Ausführungen, aber ich hätte gern noch ein paar zusätzliche Informationen.
   Korpustyp: EU
Fabrikanten moeten de verschillende industriële specificaties standaardiseren, hetgeen een direct effect zal hebben op de kosten.
Auch die Hersteller werden ihre unterschiedlichen Industrienormen standardisieren müssen, was direkte Auswirkungen auf die Kosten haben wird.
   Korpustyp: EU
Om een vergunning te krijgen, moeten deze beter zijn dan de specificatie op grond van het veiligheidsnet.
Um eine Genehmigung zu bekommen, müssen sie besser sein als die Vorgabe aus dem Sicherheitsnetz.
   Korpustyp: EU
Amendement 21, zoals nu geformuleerd mist deze specificaties en kan dus niet door de Commissie worden gesteund.
Änderungsantrag 21 geht in seiner jetzigen Form nicht darauf ein und kann daher von der Kommission nicht unterstützt werden.
   Korpustyp: EU
), met inachtneming van de hieronder vermelde individuele specificaties en uitzonderingen of zoals anderszins is bepaald in dit protocol.
) festgelegten ersten drei Rubriken der Finanziellen Vorausschau in der gleichen Weise behandelt wie die derzeitigen Mitgliedstaaten.
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Ik denk akkoord te kunnen gaan met de noodzaak meer specificaties te introduceren en zo meer duidelijkheid te creëren.
Ich denke, ich kann dem zustimmen, dass einige Präzisierungen eingearbeitet werden müssen, wodurch mehr Klarheit geschaffen wird.
   Korpustyp: EU
In dit verband verzoeken wij u specifieke steun te verlenen voor biologische wijnen, waarvoor thans de specificaties worden geformuleerd.
Diesbezüglich bitten wir Sie um besondere Förderung für den Biowein, für den die Lieferbedingungen derzeit ausgearbeitet werden.
   Korpustyp: EU
De Commissie is bereid de specificatie van de standaardconsument, bedoeld om het effect van handelspraktijken te beoordelen, aan te passen.
Die Kommission ist bereit, die Definition des für die Beurteilung der Auswirkung einer Geschäftspraxis als Maßstab vorauszusetzenden Durchschnittsverbrauchers anzupassen.
   Korpustyp: EU
Wij zijn uiteindelijk met deze 30 miljoen, verdeeld over vier jaar, akkoord gegaan, maar dan zonder jaarlijkse specificatie.
Wir haben diesen Betrag von 30 Millionen, über 4 Jahre verteilt, jedoch ohne jährliche Aufteilung, schließlich akzeptiert.
   Korpustyp: EU
Tegelijkertijd is het instellen van een kader van specificaties voor legale immigratie evenmin een manier om illegale immigratie te bestrijden.
Auch ist die Schaffung eines Rahmens von Rechten für die legale Zuwanderung keine Möglichkeit, die illegale Zuwanderung zu bekämpfen.
   Korpustyp: EU
Als de EU dan toch specificaties geeft, is het betreurenswaardig dat ze kernenergie niet aanziet als een hernieuwbare energiebron.
Im Zusammenhang mit den o. g. Zielen ist es bedauerlich, dass die Kernenergie nicht unter dem Begriff erneuerbare Energiequellen gefasst wird.
   Korpustyp: EU
De inspanningen met betrekking tot de introductie van de technische specificaties inzake interoperabiliteit (TSI) moeten worden voortgezet en uitgebreid.
Die Anstrengungen in Bezug auf die Einführung der Technischen Spezifizierungen (TSI) müssen fortgeführt und ausgeweitet werden.
   Korpustyp: EU
Daarom stem ik voor dit voorstel voor een verordening betreffende de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken.
Daher stimme ich für diesen Verordnungsvorschlag über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen.
   Korpustyp: EU
[ 1 ] Dit is vergelijkbaar met de specificaties voor de huidige Lijst Een ( zie de Algemene Documentatie , Hoofdstuk 6 , voetnoot 3 ) .
[ 1 ] Dies ist vergleichbar mit den Bestimmungen der gegenwärtigen Kategorie 1 ( siehe Allgemeine Regelungen , Kapitel 6 , Fußnote 3 ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Volgens de CRDTG behoeven bepaalde technische bepalingen van de Richtlijnen 2006/48 / EG en 2006/49 / EG verdere specificatie .
Nach Auffassung dieser Arbeitsgruppe müssen bestimmte technische Bestimmungen der Richtlinien 2006/48 / EG und 2006/49 / EG näher ausgeführt werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De specificaties van de massaspectrometer-parameters zoals lineariteit, stabiliteit (referentie-gas precisie) en de precisie van de meting zijn fundamenteel voor de nauwkeurigheid van het systeem.
Die Gerätespezifikationen des Massenspektrometers wie Linearität, Stabilität (Referenzgas-Präzision) und die Präzision der Messung sind für die Genauigkeit der Analyse von fundamentaler Bedeutung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De specificatie van ademtestparameters zoals lineariteit, stabiliteit (referentie-gas precisie) en de precisie van de meting zijn fundamenteel voor de nauwkeurigheid van het systeem.
Die Gerätespezifikationen des IR-Spektroskops wie Linea- rität, Stabilität (Referenzgas-Präzision) und die Präzision der Messung sind für die Genauigkeit der Analyse von fundamentaler Bedeutung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een ander punt is dat bij de specificatie ook strategische en niet alleen regionale of lokale overwegingen een rol dienen te spelen.
Andererseits müssen bei der Auswahl auch strategische Überlegungen angestellt werden, die über regionale und lokale Aspekte hinausgehen.
   Korpustyp: EU
Om een echte Europese spoorwegruimte te creëren, moeten we ofwel de technische specificaties inzake interoperabiliteit harmoniseren ofwel wederzijdse erkenning van standaarden introduceren.
Voraussetzung für die Schaffung eines echten europäischen Schienenraums ist entweder die begriffliche Harmonisierung der TSI oder eine gegenseitige Anerkennung der Standards.
   Korpustyp: EU
Wat het verslag van mijnheer Savary betreft, ben ik blij dat het de rechten van de sociale partners bevat en de specificaties voor interoperabiliteit.
Was den Bericht von Herrn Savary betrifft, so freue mich, dass er die Rechte der Sozialpartner und die Spezifizierungen für Interoperabilität einschließt.
   Korpustyp: EU
Mevrouw de Voorzitter, ik verwoord het advies van de Commissie economische en monetaire zaken en industriebeleid in verband met brandstofnormen en -specificaties.
Frau Präsidentin, ich möchte Ihnen die Stellungnahme des Ausschusses für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik zur Qualität von Otto- und Dieselkraftstoffen erläutern.
   Korpustyp: EU
In Verordening (EG) nr. 975/98 van de Raad worden de nominale waarden en technische specificaties bepaald van de munten die door de lidstaten kunnen worden uitgegeven.
Verordnung (EG) Nr. 975/98 des Rates bestimmt die Stückelungen und technischen Merkmale der Münzen, die von den Mitgliedstaaten ausgegeben werden können.
   Korpustyp: EU
In november en december 2008 is uit de gerealiseerde tests gebleken dat het centrale systeem niet voldeed aan de contractueel overeengekomen specificaties.
Zwischen November und Dezember 2008 haben uns die Ergebnisse dieser Tests zu dem Schluss kommen lassen, dass das zentrale System nicht das vertraglich festgelegte Niveau erreicht hatte.
   Korpustyp: EU
Dat is nu veranderd, en het gemeenschappelijk standpunt bevat nu een specificatie waarbij de financiële middelen naar programma en in sommige gevallen naar programmaonderdeel zijn uitgesplitst.
Das hat sich geändert, und der Gemeinsame Standpunkt sieht nun eine Aufteilung der Mittel auf die einzelnen Programme und in einzelnen Fällen sogar eine Aufteilung innerhalb einzelner Programme vor.
   Korpustyp: EU
En toch staan de Franse autoriteiten nu op specificaties voor kleine claims en willen zij dat de claims in het Frans worden ingediend.
Trotzdem bestehen die französischen Behörden jetzt darauf, daß geringfügige Forderungen aufgeschlüsselt und die Anträge in französischer Sprache eingereicht werden.
   Korpustyp: EU
De Deense sociaal-democraten stemmen vandaag voor het verslag van mevrouw Soltwedel-Schäfer, dat de technische specificaties van de toekomstige euro-muntstukken tot voorwerp heeft.
Die dänischen Sozialdemokraten haben heute für den Bericht Soltwedel-Schäfer gestimmt, der die technischen Merkmale der zukünftigen Euromünzen behandelt.
   Korpustyp: EU
Ik zou graag willen dat in de toekomst de eisen voor de milieunorm voor motoren van pleziervaartuigen werden verhoogd, mits er realistische specificaties komen.
Ich bin gern bereit, die Umweltschutzanforderungen für Sportbootsmotoren in Zukunft zu erhöhen. Dafür muss jedoch ein realistischer Forderungskatalog erstellt werden.
   Korpustyp: EU
Wat de specificatie van de projecten betreft, staat in het verslag dat die projecten transnationaal moeten zijn, wat het Verdrag volstrekt niet voorschrijft.
Bei der Ausweisung der Projekte wird wiederum auf die Verpflichtung hingewiesen, daß sie grenzüberschreitend sein müssen, was, wie ich wiederholen möchte, der Vertrag keineswegs vorschreibt.
   Korpustyp: EU
Over de exacte specificatie van het minimumreservesysteem, waaronder het reservepercentage, dat nu een bandbreedte heeft van 1, 5 tot 5 %, zal uiterlijk in november 1998 worden besloten.
Die genaue Festschreibung des Mindestreservesystems, einschließlich des Mindestreservesatzes, für den gegenwärtig ein Prozentsatz zwischen 1, 5 und 2, 5 % vorgesehen ist, wird spätestens im November 1998 beschlossen.
   Korpustyp: EU
Om al die redenen kan de Commissie de amendementen van de rapporteur over de technische specificaties van de euromuntstukken niet aanvaarden.
Infolgedessen sieht sich die Kommission aus den von mir angeführten Gründen nicht in der Lage, die Änderungsanträge der Berichterstatterin hinsichtlich der technischen Merkmale von Euro-Münzen zu akzeptieren.
   Korpustyp: EU
En inderdaad was er, ondanks alle aanvullende verdragen en protocollen, een integrerend normenstelsel nodig, gericht op specificatie en een betere definitie van bepaalde zaken.
Denn es waren in der Tat ungeachtet der zusätzlichen Abkommen und Anwendungsvereinbarungen und Protokolle weitere Rechtsvorschriften notwendig, um einige Aspekte genauer auszuarbeiten und festzulegen.
   Korpustyp: EU
De Deense sociaal-democraten stemmen vandaag voor het verslag van mevrouw Soltwedel-Schäfer over de technische specificaties van de toekomstige euromuntstukken.
Die dänischen Sozialdemokraten haben heute für den Bericht von Irene Soltwedel-Schäfer gestimmt, der die technischen Merkmale der zukünftigen Euro-Münzen behandelt.
   Korpustyp: EU
Vandaag hebben wij het over het ontwerp en de specificaties van de muntstukken die in de zeer nabije toekomst zullen worden uitgegeven.
Heute nun sprechen wir tatsächlich über die Gestaltung und den Inhalt dieser Münzen, da sie in allernächster Zukunft herausgegeben werden.
   Korpustyp: EU
Ter inleiding dient eraan herinnerd te worden dat dit voorstel uitsluitend betrekking heeft op de denominaties en technische specificaties van de voor circulatie bestemde metalen munten.
Dazu ist vorab zu bemerken, daß sich dieser Vorschlag nur auf die Stückelungen und technischen Merkmale der Metallmünzen bezieht, die in Umlauf gebracht werden sollen.
   Korpustyp: EU
En dit overleg, dat op een serieuze en ernstige manier is gevoerd, heeft geleid tot een reeks specificaties die voor alle gebruikers aanvaardbaar waren.
Dank dieser ernsthaften und eingehenden Beratungen konnten einige Merkmale festgelegt werden, die allseits unterstützt werden.
   Korpustyp: EU
De technische specificaties vormen eveneens een goede waarborg tegen vervalsing en dat is met name belangrijk voor muntstukken met grotere eenheidswaarde.
Die technischen Merkmale bedeuten auch eine hohe Fälschungssicherheit, was bei den Münzen mit hohem Einheitswert besonders wichtig ist.
   Korpustyp: EU
Dit verslag gaat over een voorstel voor een verordening van de Raad voor de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken, in een gecodificeerde tekst.
Dieser Bericht betrifft einen Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen, in einem kodifizierten Text.
   Korpustyp: EU
Daarin wordt namelijk beloofd dat als het gebruik van bio-ethanol in de Europese Unie toeneemt, de kwestie van de specificaties voor de brandstofkwaliteit geëvalueerd kan worden.
Hier heißt es nämlich, dass die Frage der Qualitätsanforderung dann geprüft werden kann, wenn die Verwendung von Bioethanol in der Europäischen Union zunimmt.
   Korpustyp: EU
Punt 1 , onder b ) en onder c ) bepalen de technische specificaties van de „referentiemarge voor diameter » en de „referentiemarge voor randdikte » .
In Abschnitt 1 Buchstaben b ) und c ) werden die technischen Merkmale der „Referenzspanne für den Durchmesser » und der „Referenzspanne für die Randhöhe » festgelegt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Deze overeenkomst bepaalt dat de aangesloten CB 's dit richtsnoer zullen naleven , met inachtneming van eventuele wederzijds overeengekomen passende specificaties en wijzigingen .
In dieser Vereinbarung ist festzulegen , dass die angeschlossenen Zentralbanken diese Leitlinie vorbehaltlich etwaiger vereinbarter Maßgaben und Änderungen einhalten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Daarnaast heeft het Eurosysteem nog eens de implicaties bezien van specificatie en aanmelding door lidstaten van betalingssystemen voor retailbetalingen krachtens artikel 10 van de Finaliteitsrichtlijn .
Schließlich hat das Eurosystem untersucht , welche Folgen sich ergeben , wenn die Mitgliedstaaten Massenzahlungssysteme gemäß Artikel 10 der EU-Richtlinie über die Wirksamkeit von Abrechnungen in Zahlungs - sowie Wertpapierliefer - und - abrechnungssystemen ( Finalitätsrichtlinie ) notifizieren .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voorstel voor een verordening ( EG ) van de Raad over de denominaties en technische specificaties van Euro - muntstukken /* COM / 97/0247 def .
Vorschlag für eine Verordnung ( EG ) des Rates über die Stückelungen und technischen Merkmale der Euro-Münzen /* KOM / 97/0247 endg .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voorstel voor een verordening van de Raad over de denominaties en technische specificaties van euromuntstukken ( 97 / C 208/04 ) COM ( 97 ) 247 def .
Vorschlag für eine Verordnung ( EG ) des Rates über die Stückelungen und technischen Merkmale der EuroMünzen ( 97 / C 208/04 ) KOM ( 97 ) 247 endg .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voor monetairebeleidsanalyse is een maandfrequentie en , in sommige gevallen , een kwartaalfrequentie toereikend , alsook een zekere mate van specificatie naar economische sector .
Eine monatliche und in einigen Fällen vierteljährliche Berichterstattung sowie eine gewisse Gliederungstiefe nach Wirtschaftszweigen ist für die Zwecke der geldpolitischen Analyse angemessen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
-- redenominatie van bedrijfsaandelen -- redenominatie van financiële instrumenten -- redenominatie van nationale valuta -- redenominatie van overheids - en privéschuld -- afrondingsregels -- technische specificatie van euromunten
-- Umstellung von Unternehmensanteilen -- Umstellung von Finanzinstrumenten -- Umstellung nationaler Währung -- Umstellung öffentlicher und privater Schulden -- Rundungsvorschriften -- Technische Merkmale von Euro-Münzen Schutz des Euro -- Urheberrecht
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
5.1 Productievoorbereiding en inkoop ( februari tot september 1998 ) De uiteindelijke ontwerpen en de technische specificaties voor de eurobankbiljetten zijn in februari 1998 door de EMI Raad goedgekeurd .
5.1 Originale und Beschaffung ( Februar bis September 1998 ) Im Februar 1998 bestätigte der EWI-Rat die endgültigen Entwürfe und die technischen Merkmale der Euro-Banknoten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Besluit van de ECB van 20 maart 2003 betreffende de denominaties , specificaties , reproductie , vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten ( ECB / 2003/4 )
Beschluss der EZB vom 20 . März 2003 über die Stückelung , Merkmale und Reproduktion sowie den Umtausch und Einzug von Euro-Banknoten ( EZB / 2003/4 )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De muntsorteermachines moeten worden afgesteld op basis van een detectietest , waarvan de specificaties door het Europees Technisch en Wetenschappelijk Centrum ( ETWC ) zijn vastgesteld .
Die Sortiergeräte sind auf der Grundlage eines Erkennungstests , dessen Modalitäten vom Europäischen technischen und wissenschaftlichen Zentrum ( ETSC ) festgelegt werden , einzustellen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
( 12 ) Overwegende dat overeenkomstig artikel 105 A van het Verdrag de Raad maatregelen kan nemen om de nominale waarden en technische specificaties van alle muntstukken te harmoniseren ;
( 12 ) Nach Artikel 105a EG-Vertrag kann der Rat Maßnahmen erlassen , um Stückelung und technische Merkmale aller Münzen zu harmonisieren .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het voorstel voor een verordening van de Raad tot wijziging van de verordening betreffende de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken heeft twee doelstellingen:
Bei dem Vorschlag des Rates zur Änderung der Verordnung über die Stückelung und die technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen geht es um zwei Ziele:
   Korpustyp: EU
De harmonisatie van technische specificaties leidt tot een verbetering van het concurrentievermogen van de spoorwegen zonder negatieve gevolgen voor de positie van andere vormen van vervoer.
Die Harmonisierung der technischen Normen führt zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit der Eisenbahnen, ohne sich negativ auf die Stellung anderer Verkehrsformen auszuwirken.
   Korpustyp: EU
De specificaties en andere werkdocumenten die betrekking hebben op het eCTD, plus informatie over andere aspecten van elektronische inzendingen, kunnen worden ingezien op de EMEA- website http://esubmission.eudra.org Kwaliteit en coherentie van regulatorische documenten
Das Spezifikationsdokument sowie Informationen zu laufenden Arbeiten im Zusammenhang mit dem eCTD und zu anderen Aspekten der elektronischen Einreichung liegen auf der diesbezüglichen Website der EMEA vor: http://esubmission.eudra.org Qualität und Konsistenz zulassungsrechtlicher Dokumente
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik kan echter alle boeren geruststellen, want het gaat hier om specificaties van nieuwe en toekomstige trekkers, zodat we deze keer vanuit Brussel de boeren niet lastig zullen vallen met nieuwe regeltjes.
Aber ich kann alle Landwirte beruhigen, daß es sich hier um die Eigenschaften neuer, zukünftiger Zugmaschinen handelt, daß wir also dieses Mal nicht wieder vorhaben, die Landwirte mit immer neuen Vorschlägen aus Brüssel zu ärgern.
   Korpustyp: EU
In dit verslag is een aantal van deze specificaties aan bod gekomen, zoals frontbeschermingsinrichtingen en remhulpsystemen, maar één van de allerbelangrijkste levensreddende voertuigspecificaties wordt helemaal niet genoemd: de snelheidsbegrenzer.
Einige wie Frontschutz- und Bremsassistenzsysteme wurde in diesem Bericht berücksichtigt, aber auf eines der wichtigsten Fahrzeugsysteme, das Leben retten kann, wurde gar nicht eingegangen, und zwar handelt es sich dabei um den Geschwindigkeitsbegrenzer.
   Korpustyp: EU
Bovendien hebben wij aan de autoriteiten van de Duitse federale regering gevraagd om enkele antwoorden te geven met betrekking tot die noodzakelijke specificaties. Ik kan u verzekeren dat wij nog steeds contact onderhouden met de bevoegde autoriteiten.
Darüber hinaus haben wir die Behörden der bundesdeutschen Regierung aufgefordert, einige Antworten bezüglich dieser notwendigen Konkretisierungen zu geben, und ich kann Ihnen versichern, dass wir Kontakt zu den zuständigen Behörden halten.
   Korpustyp: EU
De meerderheid van het EP heeft gestemd tegen de specificatie dat clustermunitie gebruikt is door de zogenaamde militaire coalitie in Afghanistan en Irak en door hetIsraëlische leger in Libanon.
Die Mehrheit des EP hat jedoch einen klaren Verweis auf den Einsatz von Streumunition durch die "Koalitionskräfte" in Afghanistan und im Irak sowie durch die israelischen Streitkräfte im Libanon abgelehnt.
   Korpustyp: EU
Ik hecht veel belang aan de mogelijkheid dat werknemers uit de sector en hun organisaties een stem in het kapittel krijgen tijdens de opstelling van de technische specificaties inzake interoperabiliteit, de zogenoemde TSI's.
Ich messe der Möglichkeit für die in diesem Sektor Beschäftigten und ihre Organisationen, im Prozess der Erarbeitung von technischen Spezifizierungen für die Interoperabilität, der TSI, ein Wort mitzureden, große Bedeutung bei.
   Korpustyp: EU
Het Parlement verzet zich ertegen dat bedrijven die ter voorbereiding van de aanbesteding betrokken zijn bij de opstelling van de technische specificaties, vervolgens niet meer naar de opdracht kunnen meedingen.
Hier ist das Parlament dagegen, daß sich Unternehmen, die im Vorfeld einer Auftragsbeschaffung bei der Erarbeitung eines anspruchsvollen technischen Konzepts beteiligt sind, anschließend nicht mehr um den konkreten Auftrag bewerben können.
   Korpustyp: EU
Vele van de door de architecten gestelde vragen hadden betrekking op de technische specificaties van het oude Grossmarkthalle-gebouw , dat stamt uit 1928 , en op de gevolgen van het feit dat het pand op de monumentenlijst staat .
Viele Fragen der Architekten bezogen sich auf die technischen Details der historischen Großmarkthalle aus dem Jahr 1928 , die unter Denkmalschutz steht .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Allereerst moet de ECB de omvang van de uitgifte goedkeuren en ten tweede moeten de uitgegeven munten voldoen aan eventuele andere wetgevingsmaatregelen die hun nominale waarde en technische specificaties harmoniseren.
Erstens muss die EZB den Umfang der Ausgabe genehmigen, und zweitens müssen die ausgegebenen Münzen eventuellen anderen rechtlichen Maßnahmen entsprechen, die ihre Stückelungen und technischen Merkmale harmonisieren.
   Korpustyp: EU
London Transport heeft een onderzoek uitgevoerd waaruit bleek dat de uitstoot van bussen met dezelfde technische specificaties 40 % minder koolwaterstoffen en 40 % minder roetdeeltjes bevatte door het gebruik van betere, minder zwavelhoudende brandstof, dus alleen op grond van de brandstof.
London Transport hat eine Untersuchung angestellt, die zeigte, daß gleiche Busse, technisch unverändert, nur durch Benutzung besserer Kraftstoffe, mit weniger Schwefel, 40 % Kohlenwasserstoffe weniger emittieren und 40 % Rußpartikel weniger emittieren, allein aufgrund des Kraftstoffes.
   Korpustyp: EU
Indien fabrikanten geen verantwoordelijkheid meer hoeven te dragen voor de productie van vervangingsonderdelen, is er geen garantie meer dat deze onderdelen met de specificaties overeenstemmen en aan de kwaliteitseisen voldoen.
Wenn Fahrzeughersteller keine Verantwortung für die Fertigung von Ersatzteilen tragen sollen, gibt es keinerlei Garantie für ihre spezifikationsgerechte Ausführung und keine Gewährleistung der Qualität.
   Korpustyp: EU
Op 29 mei heeft de Commissie, in overeenstemming met artikel 105, lid 1, van het Verdrag, haar voorstel voor een verordening over de denominaties en technische specificaties van de euromuntstukken voorgelegd.
Am 29. Mai legte die Kommission in Übereinstimmung mit Artikel 105a des Vertrags ihren Vorschlag für eine Regelung über Stückelungen und technische Merkmale der Euro-Münzen vor.
   Korpustyp: EU
Ik heb voor dit document gestemd, een codificatie van Verordening (EG) nr. 975/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken.
Ich habe für dieses Dokument gestimmt, das die Verordnung (EG) Nr. 975/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen kodifiziert.
   Korpustyp: EU
Om deze redenen heb ik mijn stem gegeven aan het verslag tot codificering van Verordening (EG) nr. 975/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken.
Daher stimme ich für diesen Bericht, der die Verordnung (EG) Nr. 975/98 des Rates vom 3. Mai 1998 kodifiziert, über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen.
   Korpustyp: EU
Ik heb mijn steun gegeven aan dit verslag over het voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad over de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken (gecodificeerde tekst)
- Ich habe für diesen Bericht über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen (kodifizierter Text) gestimmt.
   Korpustyp: EU
Dit voorstel beperkt zich tot het codificeren van de bestaande teksten die betrekking hebben op de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken, zonder inhoudelijk verandering. Dus geef ik mijn stem aan dit voorstel.
Dieser Vorschlag beschränkt sich auf die Kodifizierung der vorhandenen Texte in Bezug auf die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen, ohne deren Inhalte zu ändern, daher stimme ich dafür.
   Korpustyp: EU
Het verslag van Sajjad Karim bevat een wetgevingsresolutie van het Europees Parlement over het voorstel voor een verordening van de Raad over de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken.
- Der Bericht von Sajjad Karim enthält eine legislative Entschließung des Europäischen Parlaments über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen.
   Korpustyp: EU
Te dien aanzien zou de ECB willen aanbevelen , dat artikel 4 , lid 1 een verwijzing zou omvatten naar de minimumafmeting van de woorden „geen wettig betaalmiddel » , aangezien zonder een dergelijke specificatie mogelijkerwijze nauwelijks leesbaar schrift zou kunnen worden gebruikt .
In diesem Zusammenhang empfiehlt die EZB , dass in Artikel 4 Absatz 1 ein Verweis auf die Mindestgröße der Wörter „Kein gesetzliches Zahlungsmittel » aufgenommen wird , da ansonsten die Gefahr besteht , dass kaum lesbare Aufschriften verwendet werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het verslag bevat de definitieve versie van de zogeheten General Functional Specifications [ Algemene Functionele Specificaties ] en informatie aangaande juridische aangelegenheden die verband houden met recente veranderingen in de voorziene functionaliteit van het Enkele Gemeenschappelijke Platform en aangaande test - en migratiewerkzaamheden .
Der Bericht enthält die endgültige Fassung der Grobspezifikation und Informationen zu rechtlichen Aspekten jüngster Veränderungen der geplanten Funktionalität der Gemeinschaftsplattform sowie zu Aktivitäten der Test - und Migrationsphase .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Besluit van de Europese Centrale Bank betreffende de denominaties , specificaties , reproductie , vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten ( ECB / 2003/4 ) ( 2003/205 / EG ) , Maart 2003 , pdf 140 kB , da .
Beschluss der Europäischen Zentralbank über die Stückelung , Merkmale und Reproduktion sowie den Umtausch und Einzug von Euro-Banknoten ( EZB / 2003/4 ) ( 2003/205 / EG ) , März 2003 , pdf 140 kB , da .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
2 . Wanneer de specificatie verandert , worden prijzen behandeld overeenkomstig de regels die gelden voor specificatiewijzigingen , in het bijzonder die welke betrekking hebben op kwaliteitswijzigingen , die zijn neergelegd in artikel 5 van Verordening ( EG ) nr. 1749/96 .
( 2 ) Bei Spezifikationsänderungen sollten die Preise gemäß den für Spezifikationsänderungen geltenden Bestimmungen , insbesondere gemäß den Bestimmungen zur Qualitätsanpassung nach Artikel 5 der Verordnung ( EG ) Nr. 1749/96 , behandelt werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
dat zij in november 1996 een voorstel hebben ingediend en vervolgens in februari 1997 een gewijzigd voorstel hebben gedaan , waarin de denominaties en technische specificaties ( diameter , dikte , gewicht , kleur , legering en randafwerking ) van de nieuwe euro-muntstukken worden aangegeven ;
Im November 1996 legten sie einen Vorschlag und im Februar 1997 einen überarbeiteten Vorschlag vor , in dem die Stückelungen und die technischen Merkmale ( Durchmesser , Dicke , Gewicht , Farbe , Zusammensetzung und Rändelung ) der neuen Euro-Münzen angegeben werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Besluit van de Europese Centrale Bank van 20 maart 2003 betreffende de denominaties , specificaties , reproductie , vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten ( ECB / 2003/4 ) ( 2003/205 / EC ) , Maart 2003 , pdf 140 kB , da .
Beschluss der Europäischen Zentralbank über die Stückelung , Merkmale und Reproduktion sowie den Umtausch und Einzug von Euro-Banknoten ( EZB / 2003/4 ) ( 2003/205 / EG ) , März 2003 , pdf 140 kB , da .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
▼B Artikel 17 Elektronische veilingen 1 . Behalve voor op concurrentie gerichte dialogen , kan de ECB de boven uiteengezette aanbestedingsprocedures aanvullen met een elektronische veiling , mits nauwkeurige specificaties kunnen worden opgesteld .
▼B Artikel 17 Elektronische Auktionen ( 1 ) Mit Ausnahme des wettbewerblichen Dialogs kann die EZB zur Ergänzung der vorstehend beschriebenen Ausschreibungsverfahren elektronische Auktionen durchführen , sofern die Verdingungsunterlagen hinreichend genau festgelegt werden können .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
COMMISSIE Voorstel voor een verordening van de Raad tot wijziging van Verordening ( EG ) nr. 975/98 over de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken ( 98 / C 296/06 ) COM ( 1998 ) 492 def .
KOMMISSION Vorschlag für eine Verordnung ( EG ) des Rates zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr. 975/98 über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten EuroMünzen ( 98 / C 296/06 ) KOM ( 1998 ) 492 endg .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
( 1 ) Overwegende dat in artikel 1 van Verordening ( EG ) nr. 975/98 van de Raad ( ) de technische specificaties voor de acht denominaties van de eerste serie euromuntstukken worden gepaald ;
in Erwägung nachstehender Gründe : ( 1 ) Artikel 1 der Verordnung ( EG ) Nr. 975/98 des Rates ( ) regelt die technischen Merkmale der acht Stückelungen der ersten Serie von Euro-Münzen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Beperkingen in andere gebieden , bijvoorbeeld omtrent van bedrijfseconomische toezichthouders afkomstige gegevens betreffende de stabiliteit van het financiële stelsel of individuele kredietinstellingen , en gegevens betreffende de technische specificaties van bestaande en toekomstige eurobankbiljetten , gelden voor onbepaalde tijd .
Interne Untersuchungen des Amtes müssen darüber hinaus mit Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union und anderen Grundsätzen und Grundrechten , die allen Mitgliedstaaten gemeinsam und vom Gerichtshof anerkannt sind , wie zum Beispiel der Vertraulichkeit der Rechtsberatung ( „Anwaltsgeheimnis ") , in Einklang stehen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voorstel voor een verordening van de Raad tot wijziging van Verordening ( EG ) nr. 975/98 over de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken ( COM ( 1998 ) 492 ) , pdf 39 kB , nl
Vorschlag für eine Verordnung ( EG ) des Rates zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr. 975/98 über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen ( KOM ( 1998 ) 492 ) , pdf 39 kB , de
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De bepalingen van artikel 106 , lid 1 , van het Verdrag , artikel 16 van de statuten en artikel 10 van Verordening ( EG ) nr. 974/98 vereisen preciezere details over de denominaties en specificaties van de eurobankbiljetten .
Artikel 106 Absatz 1 des EG-Vertrags sowie Artikel 16 der Satzung und Artikel 10 der Verordnung ( EG ) Nr. 974/98 erfordern eine nähere Bestimmung der Stückelung und Merkmale der Euro-Banknoten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Verordening ( EG ) nr. 975/98 van de Raad van 3 mei 1998 over de denominaties en technische specificaties van voor circulatie bestemde euromuntstukken ( 2 ) bepaalt dat de denominaties van de euromuntstukken zal uiteenlopen van 1 cent tot 2 euro .
Die Verordnung ( EG ) Nr. 975/98 des Rates vom 3 . Mai 1998 über die Stückelungen und technischen Merkmale der für den Umlauf bestimmten Euro-Münzen ( 2 ) bestimmt , dass die Euro-Münzen Stückelungen von 1 Cent bis 2 Euro umfassen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Alvorens bijgewerkte versies van de lijst van MFI 's aan de ECB door te geven , voeren NCB 's de geldigheidscontroles uit die zijn uiteengezet in de betreffende specificaties van gegevensuitwisseling ."
Bevor sie die Aktualisierungen der Liste der MFI an die EZB übermitteln , führen die NZBen Validierungsprüfungen durch , die in den entsprechenden Datenaustauschbestim ­ mungen festgelegt sind ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Alvorens bijgewerkte versies van de lijst van beleggings ­ fondsen aan de ECB door te geven , voeren NCB 's de gel ­ digheidscontroles uit die zijn uiteengezet in de betreffende specificaties van gegevensuitwisseling ."
Bevor sie die Aktualisierungen der Liste der Investment ­ fonds an die EZB übermitteln , führen die NZBen Validie ­ rungsprüfungen durch , die in den entsprechenden Daten ­ austauschbestimmungen festgelegt sind ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
BESLUIT VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK van 20 maart 2003 betreffende de denominaties , specificaties , reproductie , vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten ( ECB / 2003/4 ) ( 2003/205 / EG ) DE RAAD VAN BESTUUR VAN DE EUROPESE CENTRALE BANK ,
BESCHLUSS DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK vom 20 . März 2003 über die Stückelung , Merkmale und Reproduktion sowie den Umtausch und Einzug von EuroBanknoten ( EZB / 2003/4 ) ( 2003/205 / EG ) DER EZB-RAT ---
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het Besluit ECB / 2001/7 van 30 augustus 2001 betreffende de denominaties , specificaties , reproductie , vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten ( 2 ) , zoals gewijzigd door Besluit ECB / 2001/14 ( 3 ) , bevat gemeenschappelijke regels betref ­ fende eurobankbiljetten .
Der Beschluss EZB / 2001/7 vom 30 . August 2001 über die Stü ­ ckelung , Merkmale , Reproduktion sowie den Austausch und Ein ­ zug von Euro-Banknoten ( 2 ) , geändert durch den Beschluss EZB / 2001/14 ( 3 ) enthält gemeinsame Regeln zu EuroBanknoten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
17 Elk nationaal munthuis is verantwoordelijk voor de kwaliteit van zijn eigen munten en voor het voldoen aan de specificaties die garanderen dat euromunten overal in het eurogebied kunnen worden gebruikt .
eigenen Münzen und die Einhaltung der technischen Merkmale verantwortlich , die gewährleisten , dass die Münzen überall im Euro-Währungsgebiet verwendet werden können .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Niet langer van kracht zijn : Besluit van de ECB van 30 augustus 2001 betreffende de denominaties , specificaties , reproductie , vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten ( ECB / 2001/7 )
Nicht mehr rechtskräftig : Beschluss der EZB vom 30 . August 2001 über die Stückelung , Merkmale und Reproduktion sowie den Umtausch und Einzug von Euro-Banknoten ( EZB / 2001/7 )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU