De tijd stond echter niet toe dat in Taba een dergelijk akkoord bereikt kon worden, maar de partijen zijn op 28 januari een joint concluding statement overeengekomen.
Der Zeitrahmen erlaubte es zwar nicht, solch eine Einigung bereits in Taba zu erreichen, die Verhandlungspartner einigten sich jedoch am 28. Januar auf ein Joint Concluding Statement.
Korpustyp: EU
Wat is nu eigenlijk in eerste instantie het statement daarop van het Europees Parlement?
Was ist jetzt aber erst einmal das Statement dazu vom Europaparlament?
Korpustyp: EU
Het Ierse voorzitterschap heeft het statement van de OVSE daarentegen inclusief alle eisen overgenomen.
Die irische Präsidentschaft dagegen übernahm das Statement der OSZE mit all ihren Forderungen.
Korpustyp: EU
statementErklärung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik heb de leden van het Parlement er al vaker op gewezen dat wij het meest transparant ter wereld zijn. Analyses worden onmiddellijk gepubliceerd in de introductory statement.
Wie ich den Abgeordneten häufig gesagt habe, sind wir die transparentesten in der Welt, was die umgehende Veröffentlichung unserer Studien, die einführende Erklärung, betrifft.
Korpustyp: EU
rapporteur. - Voorzitter, wij zijn een joint statement overeengekomen met de Raad; minister Györi die hier gisteravond nog wel kon spreken, heeft mij gevraagd deze voor te lezen, omdat zij last heeft van haar stem.
Herr Präsident, wir haben uns mit dem Rat auf eine gemeinsame Erklärung geeinigt. Die Ministerin, Frau Györi, die hier gestern Abend noch sprechen konnte, hat mich gebeten, sie zu verlesen, weil sie ihre Stimme verloren hat.
Korpustyp: EU
statementstatement nur
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een statement, Voorzitter, meer tijd heb ik niet.
Ein statementnur, Herr Präsident, denn mehr Zeit habe ich nicht.
Korpustyp: EU
statementeben Erklärung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, ik zou willen beginnen met een ongebruikelijk statement.
Herr Präsident! Gestatten Sie mir zunächst eine gemeinhin nicht eben übliche Erklärung.
Korpustyp: EU
statementBestätigung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik vind het bedroevend dat ik niet eens een antwoord kan krijgen op mijn schriftelijke vragen, maar het zou mij verheugen als ik nu een duidelijk statement van de commissaris zou kunnen krijgen.
Ich finde es bedauerlich, daß ich nicht einmal eine Antwort auf die Fragen erhalten kann, die schriftlich gestellt werden, aber daher wäre es mir lieb, wenn ich hier darauf eine klare Bestätigung der Kommissarin erhalten würde.
Korpustyp: EU
statementErklärung aussprechen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(NL) Voorzitter, mevrouw de commissaris, mijnheer de minister, dank u zeer hartelijk, mevrouw de commissaris, voor uw zeer sterk statement.
(NL) Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Ratspräsident! Ich möchte der Kommissarin meinen Dank für ihre sehr überzeugende Erklärungaussprechen.
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik denk dat dit enkele statements zijn, niet om het jaar af te sluiten, maar om een karwei voor volgend jaar aan te kondigen.
Ich glaube, daß dies einige Bemerkungen gewesen sind, die es erlauben, nicht ein Jahr abzuschließen, sondern die Arbeit für das kommende Jahr zu eröffnen.
Korpustyp: EU
Dit is nog nauwelijks een debat te noemen, dit zijn statements van mensen die het eigenlijk voor het overgrote deel met elkaar eens zijn.
Hier handelt es sich kaum um eine Debatte, sondern um Erklärungen von Menschen, die im Grunde zum weitaus größten Teil einer Meinung sind.
Korpustyp: EU
De adviesgroep moet passende middelen aanwenden om marktdeelnemers , autorititeiten , alsook alle overige belang hebbenden en belanghebbende partijen te consulteren , bv . via NGG 's , publieke consultaties , rondetafelbesprekingen , specifieke vergaderingen en informatiebijeenkomsten , of de publicatie van feedback statements na consultaties .
Die AG muss angemessene Mittel wählen , um Marktteilnehmer , Behörden sowie alle anderen Stakeholder und interessierten Kreise zu konsultieren , z. B. durch die NUGs , öffentliche Konsultationen , runde Tische , spezielle Sitzungen und Informationsveranstaltungen oder die Veröffentlichung von Erklärungen zur Rückmeldung im Anschluss an Konsultationen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
- (FR) De aanneming van het verslag van de heer Garriga Polledo is een belangrijke stap voor dit Huis: het vormt een duidelijk, pragmatisch en realistisch statement van de begrotingsambities voor na 2013 van het Europees Parlement.
) Die Annahme des Berichts meines Kollegen Salvador Garriga ist ein entscheidender Schritt für dieses Haus: Das Europäische Parlament zeigt auf klare, pragmatische und realistische Weise seine Zielsetzungen für den Haushalt nach 2013 auf.
Korpustyp: EU
Ik heb nog nooit een dergelijke agenda gezien en ik zou van de voorzitter graag een duidelijk statement willen horen in hoeverre er voor deze bijeenkomsten agenda' s worden opgesteld.
Mir ist eine solche Tagesordnung nie zu Gesicht gekommen, und ich möchte den Präsidenten bitten zu erläutern, ob Tagesordnungen vor den Sitzungen erstellt werden.
Korpustyp: EU
Het is in elk geval een illustratie van het feit dat het er de Eurofederalisten minder om te doen is efficiënt en oordeelkundig ons continent te besturen dan wel een "statement" te maken: alles moet per se Europees geregeld worden - in weerwil van het zo dikwijls bejubelde subsidiariteitsprincipe.
Es zeigt die Tatsache, dass die europäischen Föderalisten sich weniger um Effizienz und eine kompetente Verwaltung unseres Kontinents kümmern, als darum, Aussagen zu treffen, dass alles auf europäischer Ebene geregelt werden muss, trotz des so häufig bejubelten Subsidiaritätsprinzips.