linguatools-Logo
290 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
stimmen stemmen 28.418 kloppen 2.576

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stimmen steunen 130 keuren 23 verslag stemmen 23 aannemen 26 verwerpen 27 gestemd 98 instemmen 36 nemen 37 stem 94 stem 47 zullen stemmen 48 hebben gestemd 48 goedkeuren 57 zijn eens 22 stemt 90 waar 29 waar zijn 38
Stimmen geluiden 30 stem 126

Verwendungsbeispiele

stimmen stemmen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Auch das Europäische Parlament stimmte gestern für eine Aufstockung der Hilfe.
Ook het Europees Parlement stemde gisteren voor verhoging van de hulp.
   Korpustyp: EU
Die Schweden haben in einem Referendum im September mit großer Mehrheit gegen die gemeinsame Währung gestimmt.
Zweden heeft tijdens het referendum in september met een overtuigende meerderheid tegen de gemeenschappelijke munteenheid gestemd.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dagegen stimmen tegenstemmen 85 ertegen stemmen 2
Stimmen wiegen stemmen wegen
Neugewichtung der Stimmen wijziging van de stemverdeling
herweging van stemmen
herweging van de stemmen
Verteilung der Stimmen verdeling vd stemmen
gedeelde stem
absolute Mehrheit der abgegebenen Stimmen volstrekte meerderheid der uitgebrachte stemmen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stimmen

224 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir stimmen dem zu.
Wij zijn daar voorstander van.
   Korpustyp: EU
Diese Argumente stimmen nicht.
Dat argument is onhoudbaar.
   Korpustyp: EU
Stimmen Sie dem zu?
Accepteert u dat in dit geval?
   Korpustyp: EU
Dem stimmen wir zu.
Dat is allemaal heel goed.
   Korpustyp: EU
Alle stimmen sie zu.
Zij zijn allemaal dezelfde mening toegedaan.
   Korpustyp: EU
Wir stimmen dem zu.
Wij gaan daarmee akkoord.
   Korpustyp: EU
Sie können dagegen stimmen, man kann sogar dafür stimmen.
Ook als die twee landen tegenstemmen, kunnen de andere voorstemmen.
   Korpustyp: EU
Dies sollte Sie nachdenklich stimmen.
Dat vormt voor u wellicht een bron van enige zorg.
   Korpustyp: EU
Das sollte uns nachdenklich stimmen.
Dat zou ons toch eens aan het denken moeten zetten.
   Korpustyp: EU
Dem stimmen wir auch zu.
Wij kunnen ons daarin vinden.
   Korpustyp: EU
Stimmen Sie dieser Vorhersage zu?
Bent u het met die voorspelling eens?
   Korpustyp: EU
Deshalb werden wir dagegen stimmen.
Wij zullen dus tegenstemmen.
   Korpustyp: EU
Diese haben gemeinsam elf Stimmen .
Zij zullen samen 11 stemrechten bezitten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Sie haben gemeinsam vier Stimmen .
Zij zullen samen 4 stemrechten bezitten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Sie haben gemeinsam drei Stimmen .
Zij zullen samen 3 stemrechten bezitten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ich konnte nur dafür stimmen.
Ik heb dus natuurlijk voorgestemd.
   Korpustyp: EU
Deshalb werde ich dafür stimmen.
Daarom zal ik voorstemmen.
   Korpustyp: EU
Da stimmen wir gerne zu.
Daar zijn we helemaal voor.
   Korpustyp: EU
Wir stimmen ihm daher zu.
Daarom krijgt het onze steun.
   Korpustyp: EU
Wir stimmen ihnen völlig zu.
Daar kunnen we ons volledig in vinden.
   Korpustyp: EU
Ich wollte mit Ja stimmen.
Ik had op de 'plus' moeten drukken.
   Korpustyp: EU
Jedoch müssen die Grundvoraussetzungen stimmen.
Dit moet echter onder de juiste voorwaarden gebeuren.
   Korpustyp: EU
Stimmen Sie dieser Einschätzung zu?
Bent u het eens met deze inschatting?
   Korpustyp: EU
Besonders zufrieden stimmen mich drei Punkte.
Met een drietal punten ben ik vooral tevreden.
   Korpustyp: EU
Aus diesem Grund stimmen wir dafür.
Om deze redenen zijn wij voor.
   Korpustyp: EU
Mit Nachdruck werden wir deshalb dagegen stimmen.
Wij zullen dan ook met overtuiging tegenstemmen.
   Korpustyp: EU
Allerdings stimmen mich zwei Fragen besorgt.
Ik heb echter bij twee punten mijn reserves.
   Korpustyp: EU
Bitte Ja stimmen in der ersten Abstimmung!
Ik zeg dit om alle misverstanden te vermijden.
   Korpustyp: EU
Zahlreiche Stimmen aus bestimmten Mitgliedstaaten forderten Ausnahmeregelungen.
Een aantal landen was voor derogaties.
   Korpustyp: EU
Ich werde nicht für diesen Bericht stimmen.
(EN) We lopen te hard van stapel!
   Korpustyp: EU
Andere Stimmen sagen jedoch genau das Gegenteil.
Maar anderen zeggen weer het tegenovergestelde.
   Korpustyp: EU
Deshalb stimmen wir gegen den Bericht.
Daarom heb ik tegengestemd.
   Korpustyp: EU
Wir stimmen über deren Haushalt ab.
Daarnaast is de begroting van de Commissie aan onze goedkeuring onderworpen.
   Korpustyp: EU
Da stimmen wir mit Ihnen überein.
In dezen delen wij uw standpunt.
   Korpustyp: EU
Dazu gehören auch Ihre Stimmen, Herr Weber.
Dat zijn ook úw kiezers, meneer Weber.
   Korpustyp: EU
Gibt es Stimmen gegen diesen Antrag?
Wil iemand zich uitspreken tegen dit verzoek?
   Korpustyp: EU
Die finanziellen Rahmenbedingungen für Jobs müssen stimmen.
De financiële kadervoorwaarden voor banen moeten sluitend zijn.
   Korpustyp: EU
Ich werde für diesen Bericht stimmen.
Dit verslag verdient daarom mijn steun.
   Korpustyp: EU
Da kann doch irgendetwas nicht mehr stimmen.
Daar klopt toch iets niet meer.
   Korpustyp: EU
Wir stimmen unter anderem folgenden Punkten zu:
Daartoe behoren onder meer de volgende:
   Korpustyp: EU
Deshalb werden wir für den Vorschlag stimmen.
Daartoe zal het oorsprongslandbeginsel echter aanleiding geven, met als resultaat neerwaartse harmonisatie.
   Korpustyp: EU
Wichtig ist, dass die Vorschriften stimmen.
Het is allemaal een kwestie van goede regels stellen.
   Korpustyp: EU
Dennoch werde ich auch nicht dafür stimmen.
Dit betekent echter niet dat ik het verslag goedkeur.
   Korpustyp: EU
Lassen Sie uns für wirkliche Freiheit stimmen.
Laten we voor echte vrijheid kiezen.
   Korpustyp: EU
Aus diesen Gründen werden wir dagegen stimmen.
Daarom zullen wij tegenstemmen.
   Korpustyp: EU
Da kann natürlich technisch etwas nicht stimmen.
Daar klopt technisch natuurlijk iets niet.
   Korpustyp: EU
Aufgrund dieser Erwägungen werden wir dagegen stimmen.
Op grond van deze overwegingen zullen wij tegenstemmen.
   Korpustyp: EU
Daher können wir nur dagegen stimmen.
Daarom kunnen wij alleen maar tegenstemmen.
   Korpustyp: EU
Wir müssen deshalb für diesen Verordnungsvorschlag stimmen.
Het is derhalve zaak dat we ja zeggen tegen de onderhavige ontwerp-verordening.
   Korpustyp: EU
Ich wurde überzeugt, für ihn zu stimmen.
Ik steun dit verslag.
   Korpustyp: EU
Aus diesem Grunde werde ich dafür stimmen.
Daarom geef ik mijn steun hieraan.
   Korpustyp: EU
Wir werden daher für diesen Vorschlag stimmen.
Wij zullen dan ook onze instemming geven aan het voorstel.
   Korpustyp: EU
Ich weiß nicht, ob diese Behauptungen stimmen.
Ik weet niet of deze aantijgingen terecht zijn.
   Korpustyp: EU
Darin, Herr Kommissar, stimmen wir Ihnen zu.
U kunt daarbij op onze steun rekenen, commissaris.
   Korpustyp: EU
Stimmen Sie mir nicht zu, Herr Solana?
Bent u het niet met mij eens, mijnheer Solana?
   Korpustyp: EU
Ich hoffe, Sie stimmen dem zu.
Ik hoop dat u het daarmee eens bent.
   Korpustyp: EU
Da stimmen Sie mir zu, oder?
Daar bent u het toch mee eens, of niet?
   Korpustyp: EU
Stimmen Sie dem zu, Herr Caudron?
Bent u het daarmee eens, mijnheer Caudron?
   Korpustyp: EU
In den meisten Punkten stimmen wir überein.
Onze opvattingen sluiten in de meeste gevallen goed op elkaar aan.
   Korpustyp: EU
Dies hat uns veranlasst, dagegen zu stimmen.
Om die redenen hebben wij tegengestemd.
   Korpustyp: EU
Die Anzahl und das Profil müssen stimmen.
Het aantal en het profiel van de leden moet juist zijn.
   Korpustyp: EU
Hier stimmen wir mit dem Haus überein.
Ik wil dit Parlement dus aangeven dat we dit amendement op deze wijze opvatten.
   Korpustyp: EU
Aus diesem Grund werde ich dafür stimmen.
Ik zal daarom voorstemmen.
   Korpustyp: EU
Wenn nicht, werden wir dagegen stimmen.
Zo niet, dan zullen we het afkeuren.
   Korpustyp: EU
In diesem Sinne sollten wir stimmen.
De socialistische fractie heeft lang geaarzeld.
   Korpustyp: EU
Ich weiß, wie ich stimmen werde.
Ik weet wat ik vandaag zal kiezen.
   Korpustyp: EU
Deswegen stimmen wir gegen diesen Bericht.
Vandaar ons verzet tegen dit verslag.
   Korpustyp: EU
Diese Präsidenten haben gemeinsam vier Stimmen .
Zij zullen samen 4 stemrechten bezitten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Bitte stimmen Sie wenn möglich nicht dagegen.
Ik verzoek u om, indien mogelijk, hier geen bewaar tegen te maken.
   Korpustyp: EU
Stimmen Sie mir zu, Genosse Schulz?
Daar bent u het toch zeker mee eens, kameraad Schulz?
   Korpustyp: EU
Das Parlament wird ohne Zweifel dafür stimmen.
Het Parlement zal zich ongetwijfeld achter deze resolutie scharen.
   Korpustyp: EU
Dieser Grundregel stimmen wir uneingeschränkt zu.
Wij staan volkomen achter deze fundamentele regel.
   Korpustyp: EU
Irgendetwas kann da doch nicht stimmen!
Hier klopt iets niet.
   Korpustyp: EU
Wir stimmen im Ergebnis einer Ablehnung zu.
Al met al zijn wij voor verwerping.
   Korpustyp: EU
Es gibt viele Zweifel und kritische Stimmen.
er bestaat veel twijfel, er is veel kritiek.
   Korpustyp: EU
Wir stimmen aufs entschiedenste gegen den Bericht.
Wij zijn absoluut gekant tegen dit verslag.
   Korpustyp: EU
Einem etwaigen Moratorium stimmen wir nicht zu.
Wij gaan niet akkoord met een eventueel moratorium.
   Korpustyp: EU
Stimmen Sie mir in diesem Punkt zu?
Ik vraag mij af of de commissaris het hierover met mij eens is.
   Korpustyp: EU
Das veranlasst mich, dagegen zu stimmen.
Voor mij is dit reden tot tegenstemmen.
   Korpustyp: EU
Mich stimmen zwei Abschnitte dieses Berichts froh.
In dat opzicht ben ik verheugd met een tweetal onderdelen van dit verslag.
   Korpustyp: EU
Herr Ministerpräsident, wir stimmen Ihrer Feststellung zu.
Mijnheer de eerste minister, we delen uw constatering.
   Korpustyp: EU
Aus all diesen Gründen stimmen wir dagegen.
Op grond van al deze overwegingen hebben wij tegengestemd.
   Korpustyp: EU
Im gegenteiligen Fall stimmen wir dagegen.
Zo niet zullen wij tegenstemmen.
   Korpustyp: EU
In diesem Punkt stimmen wir überein.
We staan hierbij aan dezelfde kant.
   Korpustyp: EU
Ich rufe alle Männer dieses Parlaments an. Verstärken Sie die Stimmen der Frauen durch Ihre Stimmen.
Ik doe een oproep aan alle mannen in het Parlement om de vrouwen in hun strijd te ondersteunen.
   Korpustyp: EU
Bei den Endergebnissen werden jedoch "Ja-Stimmen", "Enthaltungen" und "Nein-Stimmen" aufgeführt.
De definitieve resultaten tonen echter een onderscheid tussen 'Ja', 'Onthouding' en 'Nee'.
   Korpustyp: EU
Sie rufen nur die Ja-Stimmen auf, aber nicht die Nein-Stimmen.
U vraagt alleen wie voorstemt en niet wie tegenstemt.
   Korpustyp: EU
Diese Ergebnisse stimmen mit den Beobachtungen in tierexperimentellen Studien überein.
Dit kwam overeen met de waarnemingen bij dierproeven.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wir stimmen den Vorschlägen von Herrn Funk vorbehaltlos zu.
Wij gaan geheel akkoord met de voorstellen van de heer Funk.
   Korpustyp: EU
Weiterhin stimmen wir den Änderungsvorschlägen haushaltstechnischer Art zu.
Ook de amendementen van budgettaire aard onderschrijven wij.
   Korpustyp: EU
Er tut das nur, wenn die Standortfaktoren dauerhaft stimmen.
Hij doet dat alleen maar als de productiefactoren ter plaatse gunstig zijn en blijven.
   Korpustyp: EU
Wir stimmen den Eckpunkten des vorliegenden Vorschlags zu.
Wij staan achter de hoofdlijnen van het onderhavige voorstel.
   Korpustyp: EU
Wir stimmen dem Bericht daher voll und ganz zu.
Wij staan derhalve ook volledig achter dit verslag.
   Korpustyp: EU
Stimmen Sie hiermit in den bevorstehenden Verordnungen überein?
Komt u daar nu mee in de aanstaande verordeningen?
   Korpustyp: EU
Sie sollten für ein England im Herzen Europas stimmen.
Laten zij kiezen voor een Engeland in het hart van Europa.
   Korpustyp: EU
Wir werden auf den gesunden Menschenverstand bauen und dagegen stimmen.
Wij zullen ons gezond verstand gebruiken en tegenstemmen.
   Korpustyp: EU
Korrigieren Sie mich bitte, wenn das nicht stimmen sollte.
Als dat niet juist is, verzoek ik u dat recht te zetten.
   Korpustyp: EU
Diese Ergebnisse stimmen mit der pharmakologischen Aktivität von Docetaxel überein.
Deze resultaten komen overeen met de farmacologische activiteit van docetaxel.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Von unserer Seite stimmen wir einem solchen Verfahren problemlos zu.
Wij van onze kant hebben daar geen enkel probleem mee.
   Korpustyp: EU
Andernfalls sehe ich keine andere Möglichkeit, als dagegen zu stimmen.
Anders zie ik geen andere mogelijkheid dan een tegenstem.
   Korpustyp: EU