linguatools-Logo
39 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
toestel Gerät
Apparat
Maschine 212 Vorrichtung 37 Telefon
Sprechhörer
Mikrophon-Kopfhörer-Kombination
Handapparat
Teilnehmerapparat
Teilnehmerstation
Fernsprechapparat
Telefonanlage
[Weiteres]
toestel Mikrotelephon | Mikrotelefon

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

toestel Flugzeug 127 Flugzeuge 6 Flugzeuges 5 Flugzeugs 6 Kamera
Geraet
Schiff
Vogel
Flieger
Geräte
Apparatur
Gerätes
Geräts
Einrichtung
Ware

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


EEG-toestel EWG-Gerät
pak-toestel Pak-kamera
toestel nummer Telefon-Durchwahl
Hausrufnummer
lichaamsfunctiesondersteunend toestel Gerät zur Unterstützung von Körperfunktionen
lichaamfunctiesvervangend toestel Gerät zur Ersetzung von Körperfunktionen
halfgeleider-toestel diskrete elektronische Elemente
elektrochemisch toestel elektro-chemische Vorrichtung
facsimile-toestel Fax-Gerät
Faksimilegerät
Bildtelegrafiegerät
Fernkopiergerät
Fernkopierer
Fax
mechanisch toestel mechanische Signal
doorgeschakeld toestel transferierter Nebenanschluß
transferierte Erweiterung
elektrodynamisch toestel elektrodynamisches Meßgerät
elektrodynamisches Instrument
Elektrodynamischer Apparat
AR-toestel Kraftstellwerk mit frei beweglichen Hebeln
NX-toestel Stellwerk mit freibeweglichen Ein-und Ausfahrhebeln
pvt-toestel Dreifachschreiber
TV-toestel Fernsehgerät
Fernseher
Fernsehapparat
radio-toestel Rundfunkempfänger
Radiogerät
ultrasonoor toestel akustischer Abscheider
VHF-toestel VHF Anlage
UHF Anlage
pneumatisch toestel Druckluftgerät
IWM-toestel ISM-Hochfrequenzgerät
aritmisch toestel Start-Stop-Apparat
azimuth-toestel Diopter

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "toestel"

151 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ik verwijs naar het tragische ongeval met een militair toestel vorig jaar op Eindhoven Airport.
Ich verweise auf den tragischen Unfall eines Militärfahrzeugs letztes Jahr auf dem Flughafen Eindhoven.
   Korpustyp: EU
De slang van het toestel naar de patiënt (patiëntenslang) dient na elk onderzoek te worden vervangen.
Der Schlauchanteil vom Injektomaten zum Patienten (Patientenschlauch) muss nach jeder Untersuchung ausgewechselt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het toestel zal u ook instructies geven wanneer u de patroon moet verwisselen.
Er wird Sie auch darüber informieren, wann Sie die Patrone wechseln müssen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Of het toestel nu om beroeps- of privéredenen wordt gebruikt is slechts van ondergeschikt belang.
Ob man es nun beruflich oder privat in Verwendung hat, spielt dabei nur eine untergeordnete Rolle.
   Korpustyp: EU
Ik vind niet dat men voor de gemakkelijkste oplossing mag kiezen en het toestel zomaar mag uitschakelen.
Hier geht es nicht um die beliebte Vorgabe, einfach auf den Ausknopf zu drücken.
   Korpustyp: EU
Voorzitter, ik kom hier binnen in de zaal en ik stel vast dat mijn stemkaart verdwenen is uit het toestel.
Herr Präsident! Ich komme hier in den Sitzungssaal und stelle fest, daß meine Abstimmungskarte aus dem Abstimmungsgerät abhanden gekommen ist.
   Korpustyp: EU
Ik kwam dus vol verwachting naar Straatsburg, zette mijn toestel aan vanmiddag en het bleek niet het geval te zijn.
Ich kam also voller Erwartung nach Straßburg, schaltete heute nachmittag mein Fernsehgerät ein, doch es schien nicht zu stimmen.
   Korpustyp: EU
We zouden ons zelfs drie Eurofighters per jaar kunnen veroorloven, mocht dat toestel ooit echt in gebruik wordt genomen.
Wir könnten uns sogar drei Eurofighter pro Jahr leisten, falls sie je in Dienst gestellt werden.
   Korpustyp: EU
Voorzitter, gisteravond bracht het journaal beelden van de herdenkingsdienst voor de slachtoffers van de vliegramp met een militair toestel op Eindhoven Airport, begin deze week.
Herr Präsident! Gestern abend wurden in den Nachrichten Bilder vom Gedenkgottesdienst für die Opfer des Absturzes einer Militärmaschine auf dem Flughafen von Eindhoven Anfang dieser Woche gezeigt.
   Korpustyp: EU
Dergelijke ervaring bestaat bijvoorbeeld in de tragische crash van het toestel van Helios Airways in Griekenland vorig jaar zomer waarbij 121 mensen om het leven kwamen.
Zu diesen Erfahrungen gehört beispielsweise der tragische Helios-Absturz in Griechenland, bei dem im vergangenen Sommer 121 Menschen ums Leben kamen.
   Korpustyp: EU
Het RebiSmart toestel is geprogrammeerd om u door de hele beginfase te begeleiden en de dosis tijdens de startperiode automatisch te verhogen.
Der RebiSmart-Autoinjektor ist so eingestellt, dass er Sie durch die gesamte Einleitungsphase führt und automatisch während dieser Zeit die Dosis steigert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Naar verluidt laat de communicatie tussen de controletoren en het cabinepersoneel van een toestel uit derde landen dikwijls te wensen over.
Angeblich ist die Kommunikation zwischen dem Kontrollturm und dem Kabinenpersonal bei Maschinen aus Drittländern oft mangelhaft.
   Korpustyp: EU
De directie van Airbus moet lering trekken uit haar industriële wanbeheer, dat tot vertragingen bij de oplevering van het toestel heeft geleid.
Die Airbus-Manager müssen Lehren aus ihrem wirtschaftlichen Missmanagement ziehen, das zu Auslieferungsverzögerungen geführt hat.
   Korpustyp: EU
Vanmorgen heeft de Voorzitter van het Parlement medeleven uitgesproken met de familie van de slachtoffers van de ramp met een militair toestel op Eindhoven-Airport.
Heute vormittag hat der Präsident des Europäischen Parlaments den Familienangehörigen der Opfer der auf dem Flughafen Eindhoven verunglückten Militärmaschine sein Beileid ausgesprochen.
   Korpustyp: EU
Volg nauwgezet de instructies van de fabrikant voor gebruik van het toestel om de patroon te laden, de injectienaald te bevestigen en Rebif 22 microgram/0,5 ml toe te dienen.
Zum Einsetzen der Patrone, Aufsetzen der Injektionsnadel und der Anwendung von Rebif 22 Mikrogramm/0,5 ml muss die Bedienungsanleitung des RebiSmart-Autoinjektors genau befolgt werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het toestel zal ervoor zorgen dat: • gedurende week 1 en 2 Rebif 8,8 microgram driemaal per week wordt toegediend. • gedurende week 3 en 4 Rebif 22 microgram driemaal per week wordt toegediend.
Der Autoinjektor wird sicherstellen, dass: während der ersten und zweiten Woche Rebif 8,8 Mikrogramm dreimal wöchentlich injiziert wird. während der dritten und vierten Woche Rebif 22 Mikrogramm dreimal wöchentlich injiziert wird.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik merk hierbij op dat juist deze regering de aanschaf van de A-400 M heeft afgewezen, terwijl dit toestel toch een essentieel onderdeel is van een Europese defensiemacht.
Diese Aussage stammt von derselben Regierung, die den Bau des A-400 M abgelehnt hat, der schließlich das zentrale Element der europäischen Verteidigungskapazität bildet.
   Korpustyp: EU
Ik heb een specifieke vraag over het passagiersnamenregister (het wordt ook genoemd in het actieplan), in het bijzonder met betrekking tot het incident met het KLM-toestel een maand geleden.
Ich habe eine konkrete Frage zu den Fluggastdaten, die im Aktionsplan ebenfalls erwähnt werden, und zwar konkret im Zusammenhang mit einem Vorfall, der einen KLM-Flug vor einem Monat betraf.
   Korpustyp: EU
Collega Pex, collega Doorn en anderen maken het goed – en dat zeg ik opdat u zich niet ongerust maakt: zij waren betrokken bij een vliegtuigongeval. Ik begrijp dat het toestel te ver is doorgerold, maar niemand is gewond.
Dem Kollegen Pex wie auch dem Kollegen Doorn und anderen geht es gut – das sage ich, damit Sie nicht gleich unruhig werden über das, was ich hinzufüge: Sie hatten einen Flugzeugunfall.
   Korpustyp: EU
Voordat we het onderwerp transatlantische vluchten verlaten, wil ook ik mijn verdriet uiten over het verschrikkelijke ongeluk met een toestel van de maatschappij dat op 3 januari jongstleden plaatsvond. Het ongeluk heeft 148 slachtoffers geëist, van wie de meerderheid afkomstig is uit Europa.
Bevor ich mich aber zu den Transatlantikflügen äußere, möchte auch ich mein Beileid im Zusammenhang mit dem schrecklichen Flugzeugunglück der zum Ausdruck bringen, das sich am 3. Januar ereignete und 148 Todesopfer forderte, bei denen es sich überwiegend um europäische Bürger handelte.
   Korpustyp: EU
Enkele weken geleden constateerde een van de EU-landen naar aanleiding van het SAFA-programma, dat op dit moment wordt uitgevoerd in het kader van de Europese Burgerluchtvaartconferentie, bij een toestel van een maatschappij uit een derde land ernstige gebreken, waarop het de maatschappij verbood te landen op zijn luchthavens.
So stellte vor einigen Wochen ein Land der Europäischen Union im Rahmen des SAFA-Programms, das jetzt innerhalb der ECAC läuft, bei der Gesellschaft eines Drittlands schwere Mängel fest und untersagte ihr das Anfliegen seiner Flughäfen.
   Korpustyp: EU
Ik kwam met de wereld buiten mijn straat in Cork alleen in contact als we in de buurt op bezoek gingen bij iemand die een radio had. Dan drukten we ons oor tegen het toestel, en konden we in de verte horen zingen:
Die einzige Verbindung, die er als Kind zur Welt außerhalb der Straße in Cork hatte, in der er wohnte, war ein altes Radio im Hause eines Nachbarn, vor dem sie manchmal saßen und irgendwo in der Ferne jemanden singen hörten.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, in de nacht van 27 juni 1980 verloren dicht bij de kust van Ustica 81 vredelievende Europese burgers hun leven, toen het toestel van de burgerluchtvaart waarmee zij van Bologna naar Palermo vlogen, verwikkeld raakte in een militaire actie.
Herr Präsident, in der Nacht des 27. Juni 1980 verloren 81 friedliche Bürger Europas auf der Strecke von Bologna nach Palermo während einer militärischen Operation, in die das zivile Linienflugzeug, in dem sie sich befanden, verwickelt wurde, im offenen Meer vor Ustica ihr Leben.
   Korpustyp: EU