Luister niet naar het Parlement; luister niet naar de Ministers die u voortdurend willen belemmeren - begin gewoon met de uitvoering.
Hören Sie nicht auf das Parlament; hören Sie nicht auf die Minister, die ständig versuchen, Sie zu bremsen - legen Sie einfach Ergebnisse vor.
Korpustyp: EU
Sinds 2006 heeft het project twee fasen doorlopen : de voorbereidende planning ( in februari 2007 afgerond ) en de gedetailleerde planning ( afgerond in oktober 2007 ) . Sinds januari 2009 wordt gewerkt aan de planning van de uitvoering .
Seit 2006 hat das Projekt die Vorentwurfsplanung , die im Februar 2007 abgeschlossen wurde , die Entwurfsplanung , deren Ergebnisse im Oktober 2007 vorgelegt wurden , und schließlich die seit Januar 2009 andauernde Ausführungsplanung durchlaufen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringAnwendung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De ECB is van mening dat de betrokken lidstaten die de Verklaring hebben ondertekend , opnieuw bevestigen dat zij gehouden zijn uitvoering te geven aan enige bepaling van de Overeenkomst , zulks overeenkomstig hun verplichtingen uit hoofde van de Verdragen .
Die EZB ist der Ansicht , dass die betreffenden Mitgliedstaaten , die die Erklärung unterzeichnet haben , ihre Verpflichtung zur Anwendung aller Vorschriften des Übereinkommens entsprechend ihrer Pflichten nach den Verträgen nochmals bekräftigen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Richtsnoer betreffende de uitvoering van maatregelen tegen niet-conforme reproducties van eurobankbiljetten en betreffende de vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten ( ECB / 2003/5 ) ( 2003/206 / EG ) , Maart 2003 , pdf 131 kB , da .
Leitlinie der Europäischen Zentralbank über die Anwendung von Maßnahmen gegen unerlaubte Reproduktionen von Euro-Banknoten sowie über den Umtausch und Einzug von Euro-Banknoten ( EZB / 2003/5 ) ( 2003/206 / EG ) , März 2003 , pdf 131 kB , da .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De lidstaten moeten Eurostat op diens verzoek voldoende informatie verstrekken om de uitvoering van deze procedures te kunnen beoordelen .
Die Mitgliedstaaten sollten Eurostat auf Anfrage ausreichend Informationen für eine Beurteilung der Anwendung dieser Verfahren übermitteln .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De lidstaten verstrekken de Commissie ( Eurostat ) op haar verzoek voldoende informatie om de uitvoering van de in de artikelen 4 en 5 neergelegde procedures te kunnen beoordelen .
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission ( Eurostat auf Anfrage ausreichend Informationen für eine Beurteilung der Anwendung der in Artikel 4 und 5 dieser Verordnung beschriebenen Verfahren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
door een perforator geponste gaten , uitgevoerd door gemachtigde instellingen ter uitvoering van wettelijke maatregelen die op het niveau van elke deelnemende lidstaat worden genomen , teneinde het uit circulatie nemen van de nationale bankbiljetten te vergemakkelijken ;
Dies übernehmen die dazu befugten Institute in Anwendung der gesetzlichen Maßnahmen auf Ebene jedes teilnehmenden Mitgliedstaates mit dem Ziel , den Einzug der in Umlauf befindlichen Banknoten zu erleichtern ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Verordening ( EG ) nr. 1467/97 moet worden gewijzigd om volledige uitvoering te kunnen geven aan de overeengekomen verbetering van de tenuitvoerlegging van het stabiliteits - en groeipact .
Die Verordnung ( EG ) Nr. 1467/97 muss geändert werden , damit die vereinbarte Verbesserung der Umsetzung des Stabilitäts - und Wachstumspakts in vollem Umfang zur Anwendung kommen kann .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De instellingen , organen of instanties van de Unie alsmede de regeringen van de lidstaten verplichten zich ertoe dit beginsel te eerbiedigen en niet te trachten de leden van de besluitvormende organen van de ECB of van de nationale centrale banken bij de uitvoering van hun taken te beïnvloeden . Artikel 8 Algemene grondslag
Diese Vorschriften , Maßnahmen oder Entscheidungen berühren in keiner Weise die Zuständigkeiten , Rechte und Pflichten Dänemarks ; ebenso wenig berühren diese Vorschriften , Maßnahmen oder Entscheidungen in irgendeiner Weise den Besitzstand der Gemeinschaft oder der Union oder sind sie Teil des Unionsrechts , soweit sie auf Dänemark Anwendung finden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Op de begroting opgevoerde uitgaven kunnen niet worden uitgevoerd dan nadat een juridisch bindende handeling van de Unie is vastgesteld die een rechtsgrond geeft aan haar optreden en aan de uitvoering van de overeenkomstige uitgave , in overeenstemming met het in artikel 322 bedoelde reglement , behoudens de daarin bepaalde uitzonderingen .
Wenn nach der Einführung des Euro die Bilanzstrukturen der nationalen Zentralbanken nach Auffassung des EZB-Rates die Anwendung des Artikels 32.2 nicht gestatten , kann der EZB-Rat beschließen , dass die monetären Einkünfte für einen Zeitraum von höchstens fünf Jahren abweichend von Artikel 32.2 nach einem anderen Verfahren bemessen werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Raad stelt een Europees besluit houdende maatregelen tot uitvoering van dit besluit vast.
Der Rat erlässt einen Europäischen Beschluss mit Bestimmungen zur Anwendung dieses Beschlusses.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
De Conferentie verklaart dat het Europese besluit betreffende de uitvoering van artikel I-25 door de Raad zal worden vastgesteld op de dag waarop het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa in werking treedt.
Die Konferenz erklärt, dass der Europäische Beschluss über die Anwendung des Artikels I-25 am Tag des Inkrafttretens des Vertrags über eine Verfassung für Europa vom Rat angenommen wird.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
uitvoeringErfüllung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
--- verordeningen vaststellen voorzover nodig voor de uitvoering van de taken omschreven in artikel 3.1 , eerste streepje , artikel 19.1 , artikel 22 of artikel 25.2 , alsmede in de gevallen die worden bepaald in de in artikel 42 bedoelde besluiten van de Raad ;
--- Verordnungen erlassen , insoweit dies für die Erfüllung der in Artikel 3.1 erster Gedankenstrich , Artikel 19.1 , Artikel 22 oder Artikel 25.2 festgelegten Aufgaben erforderlich ist ; sie erläßt Verordnungen ferner in den Fällen , die in den Rechtsakten des Rates nach Artikel 42 vorgesehen werden ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
--- de beschikkingen vaststellen die nodig zijn voor de uitvoering van de bij het Verdrag en de statuten aan het ESCB opgedragen taken ;
--- die Entscheidungen erlassen , die zur Erfüllung der dem ESZB nach diesem Vertrag und dieser Satzung übertragenen Aufgaben erforderlich sind ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bovendien is het van belang dat de communicatieprocedures van het ECSR met andere EU-instellingen en comités de effectieve en tijdige uitvoering van de ECSR-taken niet belemmeren .
Darüber hinaus ist es von großer Bedeutung , dass die Verfahren bezüglich des Informationsaustauschs mit anderen Organen und Ausschüssen der EU nicht die wirksame und recht zeitige Erfüllung der Aufgaben des ESRB behindern .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De toepassing van de OLAF-Verordening dient de onafhankelijke uitvoering van de taken van de ECB niet te belemmeren .
Die Anwendung der OLAF-Verordnung sollte die unabhängige Erfüllung der EZB-Aufgaben nicht beeinträchtigen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Overeenkomstig artikel 110 van het Verdrag zal de ECB : -- verordeningen vaststellen voorzover nodig voor de uitvoering van de taken omschreven in artikel 3.1 , eerste streepje , artikel 19.1 , artikel 22 of artikel 25.2 , alsmede in de gevallen die worden bepaald in de in artikel 42 bedoelde besluiten van de Raad ;
Nach Artikel 110 dieses Vertrags werden von der EZB -- Verordnungen erlassen , insoweit dies für die Erfüllung der in Artikel 3.1 erster Gedankenstrich , Artikel 19.1 , Artikel 22 oder Artikel 25.2 festgelegten Aufgaben erforderlich ist ; sie erlässt Verordnungen ferner in den Fällen , die in den Rechtsakten des Rates nach Artikel 42 vorgesehen werden ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bepalingen in nationale wetgeving ( met name in de wetgeving aangaande nationale centrale banken ) die de uitvoering van met het ESCB verband houdende taken of de naleving van door de ECB genomen besluiten in de weg staan , zijn onverenigbaar met de effectieve werking van het ESCB .
Innerstaatliche Rechtsvorschriften ( insbesondere Bestimmungen in den Satzungen der NZBen ) , welche die Erfüllung von Aufgaben im Rahmen des ESZB oder die Einhaltung von EZB-Beschlüssen verhindern würden , wären mit dem reibungslosen Funktionieren des ESZB nicht vereinbar .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De beoordeling van de ECB op dit terrein betreft met name wetgeving die betrekking heeft op de uitvoering door de nationale centrale banken van met het ESCB verband houdende taken alsmede wetgeving op monetair terrein . Om aan de bepalingen van artikel 109 te voldoen , moesten wederom nationale wetgevingsprocedures zodanig wor -
Auch hier mussten zur Erfüllung von Artikel 109 nationale Gesetzgebungsverfahren zum Abschluss gebracht werden , um die Vereinbarkeit der innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit dem EGVertrag und der Satzung des ESZB zum Zeitpunkt der Errichtung des ESZB sicherzustellen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het Juridisch Comité ( LEGCO ) verschaft juridisch advies voor de uitvoering van de statutaire taak van de ECB en stelt de juridische instrumenten op voor het functioneren van het Eurosysteem .
Der Rechtsausschuss ( LEGCO ) berät bei Rechtsfragen im Zusammenhang mit der Erfüllung der satzungsmäßigen Aufgaben der EZB und bereitet die Rechtsakte für die Tätigkeit des Eurosystems vor .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De ECB heeft het recht bindende regels op te stellen voor zover deze noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de taken van het ESCB , en in sommige andere gevallen zoals neergelegd in specifieke besluiten van de Raad van de EU .
Darüber hinaus ist die EZB befugt , soweit dies für die Erfüllung der Aufgaben des ESZB erforderlich ist sowie in bestimmten anderen Fällen , die in Rechtsakten des EU-Rats speziell festgelegt sind , bindende Verordnungen zu erlassen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
5 Bijlage 6 bevat een lijst van in dit rapport gebruikte technische termen en de £ init ies . nationale centrale banken , evenals de leden van hun besluitvormende organen , volledig onafhankelijk zijn bij de uitvoering van de aan hen bij het Verdrag opgelegde taken .
Zur Vewirklichung dieses Ziels werden sowohl die EZB und die nationalen Zentralbanken als auch die Mitglieder ihrer Beschlußorgane bei der Erfüllung der ihnen durch den Vertrag Übertragenen Aufgaben völlig unabhängig sein .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringRealisierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Doet u dat dan alstublieft bij de uitvoering van de noodzakelijke en positieve maatregelen.
Bitte tun Sie das bei der Realisierung der notwendigen und positiven Maßnahmen.
Korpustyp: EU
Succes is alleen gegarandeerd als wij de universiteiten terzijde staan bij de uitvoering van dit toenaderingsbeleid en hen helpen bij dit experiment.
Nur wenn wir uns der Schwierigkeiten annehmen, die die Universitäten bei der Realisierung dieser Politik der Annäherung haben, und wenn wir ihnen bei diesem neuen Experiment helfen, werden wir erfolgreich sein.
Korpustyp: EU
Waar wij op zitten te wachten, is een snelle uitvoering van de Brenner-basistunnel in het belang van de bevolking en het milieu en in het kader van een duurzaam en toekomstgericht vervoersbeleid.
Was wir brauchen, ist eine rasche Realisierung des Brenner-Basistunnels für die Bevölkerung, für den Umweltschutz und im Sinne einer nachhaltigen, zukunftsorientierten Verkehrspolitik.
Korpustyp: EU
Bij de samenwerkingsprojecten is het nodig dat men op basis van ervaring tot een betere planning, een nauwkeuriger evaluatie en een succesvollere uitvoering komt.
Die Kooperationsprojekte bedürfen auf der Grundlage der bereits gewonnenen Erfahrungen einer besseren Planung, genaueren Kontrolle und einer stärker ergebnisorientierten Realisierung.
Korpustyp: EU
Bovendien is het belangrijk om vast te stellen dat het cohesiebeleid weliswaar aanzienlijk bijdraagt aan de uitvoering van de EU-strategie 2020, maar niet alleen de verantwoording kan dragen voor het bereiken van de doelstellingen van de strategie.
Außerdem ist es wichtig, festzustellen, dass die Kohäsionspolitik, auch wenn sie erheblich zur Realisierung der Europa-2020-Strategie beiträgt, nicht allein für die Verwirklichung der Ziele der Strategie verantwortlich sein kann.
Korpustyp: EU
Het tweede probleem – en een van de belangrijkste – tussen ons en Tunesië is het blokkeren van de kredieten die zijn bestemd voor de Tunesische Liga voor de mensenrechten, waardoor de uitvoering van bepaalde projecten op dit moment onmogelijk wordt gemaakt. In deze resolutie dringen wij er met klem op aan deze kredieten te deblokkeren.
Das zweite Problem, das wir mit Tunesien haben, ist nicht zuletzt die Blockade der Mittel, die der tunesischen Menschenrechtsliga zur Verfügung gestellt wurden, wodurch gegenwärtig die Realisierung von Projekten verhindert wird; in dieser Entschließung fordern wir mit Nachdruck die Freigabe dieser Mittel.
Korpustyp: EU
Om hiervoor te zorgen en dit te bewaken, moet naar mijn mening de informatie over de goedkeuring en uitvoering van projecten toegankelijk worden gemaakt in real-time, met zo gedetailleerd mogelijke informatie naar territoriale en statistische eenheden, zodat alle burgers hier kennis van kunnen nemen.
Damit wir dies überwachen und die erforderliche Transparenz gewährleisten können, würde ich dafür plädieren, dass Informationen über die Annahme und Realisierung von Projekten in Echtzeit im Rahmen möglichst ausführlicher Klassifizierungen territorialer und statistischer Einheiten zur Verfügung gestellt werden, so dass die Öffentlichkeit uneingeschränkt Zugang dazu hat.
Korpustyp: EU
uitvoeringEinführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In het eerste jaar van uitvoering van het gemeenschappelijke monetaire beleid heeft het operationele kader van het Eurosysteem naar tevredenheid gewerkt .
Der geldpolitische Handlungsrahmen des Eurosystems hat sich im ersten Jahr nach der Einführung der einheitlichen Geldpolitik bewährt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In deze gedragscode zal met name worden uiteengezet hoe de Commissie en de Raad bij de begrotingsevaluaties in het kader van de procedure bij buitensporige tekorten conform afdeling 3.4 van het bovengenoemde verslag van de Raad terdege rekening zullen houden met de uitvoering van pensioenhervormingen .
Darin wird insbesondere beschrieben , wie die Kommission und der Rat im Rahmen der im übermäßigen Defizits vorgesehen Beurteilungen der Haushaltsentwicklung die Einführung von Rentenreformen , entsprechend Abschnitt 3.4 des oben genannten Bericht des Rates , angemessen berücksichtigen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Voor de uitvoering van het systeem voor de toerekening van de IGDFI baseren de lidstaten zich op de bepalingen van bijlage III .
Die Mitgliedstaaten stützen sich zur Einführung des Systems zur Aufgliederung der unterstellten Bankgebühr auf Anhang 3 der vorliegenden Verordnung .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Commissie voert de begroting in samenwerking met de lidstaten overeenkomstig de bepalingen van het ter uitvoering van artikel 322 vastgestelde reglement uit onder haar eigen verantwoordelijkheid , binnen de grenzen der toegekende kredieten en met het beginsel van goed financieel beheer .
Die EZB übernimmt die in Artikel 141 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union genannten früheren Aufgaben des EWI , die infolge der für einen oder mehrere Mitgliedstaaten geltenden Ausnahmeregelungen nach der Einführung des Euro noch erfüllt werden müssen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringumgesetzt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De directie stelt de personeelsverordeningen en - regelingen , die strekken tot uitvoering van de arbeidsvoorwaarden , vast .
Das Direktorium legt die Dienstvorschriften fest , durch die die Beschäftigungsbedingungen umgesetzt werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
3.2.4 De ECB acht het belangrijk dat iedere betrokken lidstaat verzekert dat de ratificatie van de Overeenkomst de toepassing van de betrokken relevante nationale regels tot uitvoering van Richtlijn 2007/64 / EG niet in gevaar brengt en indien nodig dienaangaande passende maatregelen treft .
3.2.4 Die EZB hält es für wichtig , dass jeder betreffende Mitgliedstaat sicherstellt , dass die Ratifizierung des Übereinkommens nicht die Anwendung der entsprechenden innerstaatlichen Vorschriften gefährdet , mit denen die Richtlinie 2007/64 / EG umgesetzt wird , und diesbezüglich geeignete Maßnahmen ergreift , soweit dies erforderlich ist .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Overwegende dat deze richtlijn uitvoering beoogt te geven aan een onderdeel van het programma van werkzaamheden dat de Commissie naar aanleiding van haar Groenboek « Het verrichten van betalingen op de interne markt » heeft opgesteld ;
Mit der Richtlinie soll ein Teil des Arbeitsprogramms umgesetzt werden , das die Kommission im Anschluß an ihr Grünbuch « Zahlungsverkehr im Binnenmarkt » erstellt hat .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Daarnaast vindt de uitvoering van relevante , door de bestuursorganen van de Europese Centrale Bank ( ECB ) genomen besluiten op gedecentraliseerde wijze plaats door de elf nationale centrale banken die deel uitmaken van het Eurosysteem .
Die maßgeblichen Entscheidungen werden von den Beschlussorganen der EZB getroffen und dezentral von den elf nationalen Zentralbanken ( NZBen ) des Eurosystems umgesetzt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringAbwicklung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De lidstaten schrijven voor dat beleggingsondernemingen met een vergunning om orders voor rekening van cliënten uit te voeren , procedures en regelingen moeten toepassen die een billijke en spoedige uitvoering van orders van cliënten garanderen in vergelijking met orders van andere cliënten en de handelsbelangen van de beleggingsonderneming .
Die Mitgliedstaaten schreiben vor , dass Wertpapierhäuser , die zur Ausführung von Aufträgen im Namen von Kunden berechtigt sind , Verfahren und Systeme einführen , die die faire und rasche Abwicklung von Kundenaufträgen im Verhältnis zu anderen Kundenaufträgen oder den Handelsinteressen des Wertpapierhauses gewährleisten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In de conventie wordt een standaard vastgelegd voor de uitvoering van een pan-Europese interbancaire « basis "- overmaking , waarbij de bankcliënt bepaalde informa - ECB -* Naar een gemeenschappelijk eurobetalingsgebied -- voortgangsrapport -* Juni 2003
Sie schafft einen Standard für die Abwicklung von europaweiten „EU-Standardüberweisungen » von Bank zu Bank , der einem Bankkunden bestimmte Informationen und eine maximale Abwicklungszeit von drei Tagen zusichert .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Productverbeteringen : >Snellere uitvoering van betalingen >Afleiding van de Bank Identifier Code ( BIC ) uit het International Bank Account Number ( IBAN ) Diensten met toegevoegde waarde : >E-facturering >E-reconciliatie >Betaaloplossingen voor bankieren via internet
Zu den Produktverbesserungen zählen : >die beschleunigte Abwicklung von Zahlungen >die Zuordnung des Bankidentifikationscodes ( Bank Identifier Code , BIC ) anhand der internationalen Kontonummer ( International Bank Account Number , IBAN ) Die Zusatzleistungen umfassen : >die elektronische Rechnungsstellung >den elektronischen Abgleich zwischen Rechnungen , Kundenkonten und Zahlungsströmen >Zahlungslösungen mittels Internetbanking
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Eén voorbeeld van een productverbetering is de mogelijkheid tot snellere uitvoering van overboekingen ( spoedbetalingen ) , waarbij het bankwezen cliënten in staat stelt urgente overboekingen binnen één dag te laten uitvoeren .
Ein Beispiel für eine Produktverbesserung ist die Möglichkeit einer beschleunigten Abwicklung von Überweisungen ( Eilzahlungen ) . Hierbei könnten Banken ihren Kunden die Abwicklung eiliger Überweisungen innerhalb eines Bankarbeitstags ermöglichen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringWahrnehmung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een beleggingsonderneming ziet erop toe dat wanneer zij een beroep doet op een derde voor de uitvoering van taken die van kritiek belang zijn voor een continue en bevredigende dienstverlening aan de cliënten , zij redelijke maatregelen neemt om onnodige extra operationele risico 's te vermijden .
Ein Wertpapierhaus stellt sicher , dass beim Rückgriff auf Dritte zwecks Wahrnehmung von Aufgaben , die für die Erbringung kontinuierlicher und zufriedenstellender Dienstleistungen für die Kunden ausschlaggebend sind , vernünftige Maßnahmen ergriffen werden , um ein unangemessenes zusätzliches operationelles Risiko zu vermeiden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Met name dienen dergelijke maatregelen te stroken met het open-markteconomiebeginsel , zoals vastgelegd in artikel 3 van het Verdrag betreffende de Europese Unie , aangezien zulks kredietstromen zou kunnen hinderen , de stabiliteit van financiële instellingen en markten sterk zou kunnen beïnvloeden en daardoor de uitvoering van Eurosysteem-taken zou kunnen schaden .
Insbesondere dürfen solche Maßnahmen nicht mit dem Grundsatz einer offenen Marktwirtschaft im Sinne von Artikel 3 des Vertrags über die Europäische Union unvereinbar sein , da dies die Kreditvergabe behindern , die Stabilität von Finanzinstituten und - märkten wesentlich beeinflussen und somit die Wahrnehmung der Aufgaben des Eurosystems beeinträchtigen könnte .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Zij neemt besluiten aan , voorzover zulks nodig is voor de uitvoering van de taken van het ESCB .
Sie erlässt die zur Wahrnehmung der Aufgaben des ESZB erforderlichen Rechtsakte .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De tekst van artikel 58 , lid 2 van de Wet vereiste verdere aanpassing om te expliciteren dat de uitvoering van de taken overeenkomstig deze artikelen de doelstellingen en taken van het Eurosysteem niet diende te doorkruisen .
Die Formulierung von Artikel 58 ( 2 ) des Gesetzes über die Banka Slovenije war insofern zu präzisieren , als die Wahrnehmung der Aufgaben gemäß diesen Artikeln die Ziele und Aufgaben des Eurosystems nicht beeinträchtigen darf .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringdurchgeführt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ten behoeve van betalingsstatistieken wordt onder een beta lingsdienst begrepen het aanvaarden van een betalingstransactie door een entiteit ( bijv . een kredietinstelling ) voor verdere uitvoering ( hetgeen de taak van een andere entiteit kan zijn ) door middel van girale clearing en / of afwikkeling .
Bargeldtransaktion am Schalter ( Over-the-counter ( OTC ) cash transaction ) : eine Bareinzahlung oder Barabhebung auf ein Konto oder von einem Konto , die bei einer Bank unter Verwendung eines Bankformulars durchgeführt wird .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bij het onderhavige besluit , dat strekt tot uitvoering van artikel 9 van Verordening ( EG ) nr. 332/2002 , zal Besluit ECB / 1998 / NP15 worden ingetrokken .
Der vorliegende Beschluss , mit dem Artikel 9 der Verordnung ( EG ) Nr. 332/2002 durchgeführt wird , hebt den Beschluss EZB / 1998 / NP15 auf .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In lid een wordt bepaald dat de uitvoering van het programma geschiedt in het kader van een samenwerking , voornamelijk tussen de Commissie en de lidstaten .
Absatz 1 bestimmt , dass das Programm im Rahmen einer Zusammenarbeit vor allem zwischen der Kommission und den Mitgliedstaaten durchgeführt wird .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringumzusetzen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
14 De Ecofin-Raad zal tijdens zijn bijeenkomst in juni 2008 een besluit nemen over de praktische maatregelen tot uitvoering van deze prioriteiten .
14 Der ECOFIN-Rat wird bei seiner Sitzung im Juni 2008 über praktische Maßnahmen entscheiden , um diese Prioritäten umzusetzen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De betrokken lidstaat neemt passende maatregelen ter uitvoering van de besluiten die volgens deze procedure worden genomen .
Die Mitgliedstaaten ergreifen sodann die geeigneten Maßnahmen , um die infolge dieses Verfahrens getroffenen Entscheidungen umzusetzen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Hoofddoelstelling van niveau 3 is de consequente en tijdige uitvoering van op niveau 1 en 2 vastgestelde besluiten te garanderen door via het Comité van Europese effectenregelgevers tot een efficiëntere samenwerking en netwerkvorming tussen EUeffectenregelgevers te komen .
Auf Stufe 3 wird es in erster Linie darum gehen , die auf den Stufen 1 und 2 erlassenen Rechtsakte durch eine intensivere Zusammenarbeit und Vernetzung der EU-Wertpapierregulierungsbehörden im Rahmen des Ausschusses der europäischen Wertpapierregulierungsbehörden kohärent und fristgerecht umzusetzen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringdurchzuführen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op 7 mei 2009 heeft de Raad van Bestuur besloten tot de uitvoering van liquiditeitsverschaffende langerlopende herfinancieringstransacties met een looptijd van één jaar .
Am 7 . Mai 2009 beschloss der EZB-Rat , liquiditätszuführende längerfristige Refinanzierungsgeschäfte mit einer Laufzeit von einem Jahr durchzuführen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De Bank is steeds gemachtigd haar bezit aan deviezen van een van de lidstaten die niet de euro als munt hebben, over te maken met het oog op de uitvoering van financiële verrichtingen overeenkomstig haar taak als omschreven in artikel III-394 van de Grondwet en met inachtneming van de bepalingen van artikel 21 van dit statuut.
(1) Die Bank ist jederzeit ermächtigt, ihre Guthaben in die Währung eines Mitgliedstaats, dessen Währung nicht der Euro ist, zu transferieren, um unter Berücksichtigung des Artikels 21 dieser Satzung die Geschäfte durchzuführen, die ihrer Aufgabe nach Artikel III-394 der Verfassung entsprechen.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
uitvoeringRahmen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarnaast geeft het richtlijnvoorstel regels inzake „optimale uitvoering » teneinde door middel van ruimere informatieverstrekking over de kwaliteit van uitvoering te
Darüber hinaus sieht der Richtlinienvorschlag Bestimmungen für eine „bestmögliche Ausführung » vor , mit denen sichergestellt werden soll , dass Intermediäre im Rahmen einer
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dergelijke situaties kunnen de uitvoering van ESCB-taken , alsook nationale taken , door nationale centrale banken aantasten .
Dies kann negative Auswirkungen auf die Fähigkeit der NZB haben , ihre Aufgaben im Rahmen des ESZB , aber auch ihre nationalen Aufgaben wahrzunehmen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringVerwirklichung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zij dragen bij tot de uitvoering van het recht op bescherming van de Europese burgers op het grondgebied van derde landen als bedoeld in de artikelen I-10, lid 2, onder c), alsmede van de overeenkomstig artikel III-127 vastgestelde maatregelen.
Sie tragen zur Verwirklichung des in Artikel I-10 Absatz 2 Buchstabe c genannten Rechts der europäischen Bürgerinnen und Bürger auf Schutz im Hoheitsgebiet von Drittländern und zur Durchführung der nach Artikel III-127 erlassenen Maßnahmen bei.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
uitvoeringDurchsetzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Europese Raad heeft in juni 2004 evenwel vastgesteld dat de transparantie van en de nationale zeggenschap in het begrotingskader van de EU dienen te worden vergroot en dat de uitvoering van de regels en bepalingen ervan moet worden verbeterd .
Im Juni 2004 stellte der Europäische Rat jedoch fest , dass für mehr Transparenz bei den finanzpolitischen Rahmenvorschriften der EU und eine größere nationale Eigenverantwortung in diesem Bereich gesorgt und die Durchsetzung der entsprechenden Regeln und Vorschriften verbessert werden muss .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringZwecke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het wordt deze autoriteiten of instanties evenmin belet om aan de bevoegde autoriteiten de gegevens toe te zenden die deze nodig hebben ter uitvoering van lid 3 .
Ebenso wenig werden solche Behörden oder Stellen daran gehindert , den zuständigen Behörden die Informationen zu übermitteln , die diese gegebenenfalls für die Zwecke von Absatz 3 benötigen .
Makrolauf
Makrodurchlauf
Makroablauf
Ausführung eines Makros
Modal title
...
selectieve uitvoer
selektive Ausgabe
Modal title
...
sequentiële uitvoering
sequentielle Ausführung
Modal title
...
gefaseerde uitvoering
Dringlichkeitsverteilung
Dringlichkeitsfolge
Modal title
...
gekropte uitvoering
Verkroepfung
Modal title
...
uitvoerAusfuhr
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Europa kan niet met ontwikkelingssteun bijdragen tot opbouw en tegelijkertijd via de ongereglementeerde uitvoer van conventionele wapens destructie teweegbrengen.
Europa kann nicht einerseits mit Entwicklungshilfe den Aufbau fördern und andererseits über die ungeregelte Ausfuhr konventioneller Waffen Zerstörung verursachen.
Korpustyp: EU
uitvoerExport
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Eind 1997 kreeg de Commissie informatie over een aanzienlijke uitvoer van sigaretten van Britse makelij naar Andorra.
Ende 1997 erhielt die Kommission Informationen über einen bedeutenden Export von in Großbritannien hergestellten Zigaretten nach Andorra.
Korpustyp: EU
Uitvoer veronderstelt net zo veel afhankelijkheid als invoer.
Exporte stehen für diese Abhängigkeit genauso wie Importe.
Korpustyp: EU
Ook de strohalm van de uitvoer zie ik niet.
Auch den Strohhalm des Exportes kann ich nicht sehen.
Korpustyp: EU
Daar ligt de toekomst en niet in de uitvoer van asbest naar de andere wereld!
Das ist die Zukunft, und nicht der Export von Asbest in die andere Welt!
Korpustyp: EU
Uitvoer van deze producten naar de Europese markt leidt dus tot oneerlijke concurrentie met Europese fabrikanten.
Ein Export dieser Produkte nach den europäischen Märkten stellt einen unlauteren Wettbewerb mit europäischen Herstellern dar.
Korpustyp: EU
De kracht van de mondiale vraag zou de uitvoer van het eurogebied moeten blijven ondersteunen .
Die Stärke der weltweiten Nachfrage dürfte dazu beitragen , die Exporte des Euroraums zu stabilisieren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De uitvoer naar deze markten mag niet gediscrimineerd worden.
Die Exporte für diese Märkte sollten nicht diskriminiert werden.
Korpustyp: EU
Het externe klimaat blijft gunstig en verschaft steun aan de uitvoer van het eurogebied .
Das außenwirtschaftliche Umfeld ist nach wie vor günstig und stützt die Exporte des Euro-Währungsgebiets .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In principe is met de uitvoer naar derde landen geen Europees belang gediend.
Aber im Grundsatz kann der Export in Drittstatten nicht unser europäisches Interesse sein.
Korpustyp: EU
uitvoerExporte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Uitvoer veronderstelt net zo veel afhankelijkheid als invoer.
Exporte stehen für diese Abhängigkeit genauso wie Importe.
Korpustyp: EU
De kracht van de mondiale vraag zou de uitvoer van het eurogebied moeten blijven ondersteunen .
Die Stärke der weltweiten Nachfrage dürfte dazu beitragen , die Exporte des Euroraums zu stabilisieren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het externe klimaat blijft gunstig en verschaft steun aan de uitvoer van het eurogebied .
Das außenwirtschaftliche Umfeld ist nach wie vor günstig und stützt die Exporte des Euro-Währungsgebiets .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De uitvoer naar deze markten mag niet gediscrimineerd worden.
Die Exporte für diese Märkte sollten nicht diskriminiert werden.
Korpustyp: EU
Voortdurende analyse van de uitvoer door bedrijven ondersteunt dat standpunt ;
Die aktuelle Analyse der Exporte von Unternehmen untermauert diese Einschätzung ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Nagenoeg 45% van de uitvoer van dit land gaat naar de Europese Unie.
Etwas 45 % der Exporte des Landes gehen in die Europäische Union.
Korpustyp: EU
Ik hoef er natuurlijk niet aan te herinneren dat het om frauduleuze uitvoer zou gaan.
Es braucht nicht eigens betont zu werden, daß solche Exporte einen Betrug darstellen würden.
Korpustyp: EU
De belangrijkste rem op de Mexicaanse economie was de verwerkende industrie , waarvan de uitvoer achterbleef bij het herstel in de Verenigde Staten .
Die größte Bremswirkung innerhalb der mexikanischen Wirtschaft ging vom verarbeitenden Gewerbe aus , dessen Exporte hinter der Erholung in den Vereinigten Staaten zurückblieben .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De uitvoer heeft de weg geëffend voor het ontstaan van nieuwe bedrijven en grote ondernemingen.
Exporte haben den Weg für die Entstehung neuer Betriebe und großer Unternehmen geebnet.
Korpustyp: EU
niet-uitvoeringNichtausführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De lage uitvoeringsgraad is dus niet zo'n ernstig probleem. We moeten er gewoon voor zorgen dat degenen die verantwoordelijk zijn voor niet-uitvoering daarvan de gevolgen ondervinden.
Daher ist die Ziffer der Nichtausführung nicht gravierend; wir müssen erreichen, dass die Verantwortung für die Nichtausführung auf die zurückfällt, die sie verursacht haben.
Korpustyp: EU
We willen het niet langer pikken dat deze ontwerpbegroting onbruikbaar wordt gemaakt door niet-uitvoering en kredietoverschrijvingen aan de lidstaten.
Wir werden nicht länger hinnehmen, dass dieser Haushaltsentwurf durch zu viele Fälle der Nichtausführung und der Rückübertragung von Mitteln an die Mitgliedstaaten verfälscht wird.
Korpustyp: EU
Ik blijf hameren op de niet-uitvoering, de schandelijke niet-uitvoering, van het Witboek van Delors van 1993 in het bijzonder met betrekking tot de transeuropese netwerken.
Ich komme wieder auf die Nichtausführung, diese unentschuldbare Nichtausführung, des Weißbuchs von Delors von 1993 zurück, insbesondere im Hinblick auf die transeuropäischen Netze.
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit uitvoering
288 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Uitvoer en teruggave van cultuurgoederen
Ausfuhr und Rückgabe von Kulturgütern
Korpustyp: EU
Teruggave en uitvoer van cultuurgoederen
Rückgabe und Ausfuhr von Kulturgütern
Korpustyp: EU
Het probleem is de uitvoering.
Das Problem ist die Weiterführung der Dienstleistung.
Korpustyp: EU
ongerekend de intra-eurozone uitvoer .
exklusive Ausfuhren innerhalb des Euro-Währungsraumes .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het is nu een zaak van uitvoering, uitvoering en nog eens uitvoering.
Jetzt heißt es: umsetzen, umsetzen, umsetzen.
Korpustyp: EU
Een gefaseerde uitvoering is daarom terecht.
Eine allmähliche Angleichung ist deshalb richtig.
Korpustyp: EU
Welke verdedigingsmechanismen zijn er tegen agressieve uitvoer?
Welche Schutzmechanismen und Absicherungen gibt es gegen aggressive Exporte?
Korpustyp: EU
Er is nooit volledig uitvoering aan gegeven.
Leider hat dies nicht so richtig funktioniert.
Korpustyp: EU
Hiervoor worden vijf strategieën ten uitvoer gebracht.
Zur Erreichung dieses Zieles werden fünf Strategien eingesetzt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het derde aspect betreft de uitvoer.
Der dritte Punkt betrifft die Ausfuhren.
Korpustyp: EU
We moeten dit ten uitvoer brengen.
Das müssen wir nun umsetzen.
Korpustyp: EU
Mijn laatste punt betreft de uitvoering.
Schließlich als letzter Punkt die Frage der Methodik.
Korpustyp: EU
Helaas is dit nooit ten uitvoer gelegd.
Leider ist es nie angewandt worden.
Korpustyp: EU
Goederenhandel van het eurogebied ( uitvoer ( f.o.b. ) ;
Außenhandel des Euro-Währungsgebiets ( Ausfuhr ( fob ) ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ik denk dat dit verslag uitvoering verdient.
Ich glaube, dieser Bericht verdient, daß man ihn ausführt.
Korpustyp: EU
De uitvoer van deze producten vertegenwoordigt één vijfde van de totale Portugese uitvoer.
Seine Exporte machen mehr als 20 % aller Ausfuhren aus.
Korpustyp: EU
Fase van uitvoering van de overeenkomsten inzake wederzijdse erkenning
Stand der Vereinbarungen zur gegenseitigen Anerkennung (MRA)
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het tweede besluit betreft maatregelen ter uitvoering van bovengenoemd besluit.
Der zweite bezieht sich auf Durchführungsmaßnahmen für o. g. Beschluss.
Korpustyp: EU
Hier ligt de uitvoering bij ongeveer 23 procent.
Sie liegt bei nur 23 %.
Korpustyp: EU
Zo ja, hoe zal dit beginsel ten uitvoer worden gelegd?
Wenn ja, wie ist dieses Prinzip zu verwirklichen?
Korpustyp: EU
Het is een kwestie van een efficiëntere uitvoering.
Es geht darum, die Bearbeitungseffizienz zu erhöhen.
Korpustyp: EU
Laten we wat we hebben ten uitvoer leggen.
Lassen Sie uns das umsetzen, was wir haben.
Korpustyp: EU
Deze maatregel wordt op dit moment ten uitvoer gelegd.
Diese Maßnahme ist am Laufen.
Korpustyp: EU
Deze maatregel wordt op dit moment eveneens ten uitvoer gelegd.
Auch diese Maßnahme ist bereits am Laufen.
Korpustyp: EU
Geen van deze richtlijnen is nog ten uitvoer gebracht.
Nicht eine von ihnen wurde in die Praxis überführt.
Korpustyp: EU
Andere zaken van zorg zijn de in- en uitvoer.
Weitere Bedenken gab es hinsichtlich der Ein- und Ausfuhren.
Korpustyp: EU
De Commissie zal dat standpunt nu ten uitvoer brengen.
Die Kommission wird diese Position nun umsetzen.
Korpustyp: EU
Dit verbod betrof niet de uitvoer voor hergebruik.
Dieses Verbot galt nicht für den Export von Abfällen zur Rückgewinnung.
Korpustyp: EU
Transparantie is de grondslag voor de uitvoering van onze begroting.
Transparenz ist die Grundlage unserer Haushaltsführung.
Korpustyp: EU
We leggen grote delen ervan ten uitvoer zonder rechtsgrondslag.
Wir setzen wesentliche Teile dieser Verfassung um, ohne eine Rechtsgrundlage dafür zu haben.
Korpustyp: EU
Er zijn veel goede ideeën geweest, maar te weinig uitvoering.
Es gab viele gute Ideen, aber nicht genug Taten.
Korpustyp: EU
Een realistisch tijdschema voor de uitvoering daarvan is vijf jaar.
Fünf Jahre sind dafür ein realistischer Zeitrahmen.
Korpustyp: EU
Beide partijen zijn verantwoordelijk voor de uitvoering van de afspraken.
Beide Parteien haben sich an die Vereinbarungen zu halten.
Korpustyp: EU
Zo geeft men uitvoering aan een duurzaam visserijbeleid!
So macht man nachhaltige Fischereipolitik!
Korpustyp: EU
Journalisten worden belemmerd bij de uitvoering van hun werk.
Journalisten werden in ihrer Arbeit behindert.
Korpustyp: EU
De uitvoer naar deze markten mag niet gediscrimineerd worden.
Die Exporte für diese Märkte sollten nicht diskriminiert werden.
Korpustyp: EU
Wij zijn nu in het stadium van de uitvoering beland.
Jetzt befinden wir uns im Umsetzungsstadium.
Korpustyp: EU
De commissaris sprak over een werk in uitvoering.
Der Kommissar sprach von fortschreitenden Bemühungen.
Korpustyp: EU
In concreto betekent dit uitvoering geven aan de noordelijke dimensie.
Es bedeutet die Nördliche Dimension.
Korpustyp: EU
Dit mechanisme moet vanaf 2010 ten uitvoer worden gelegd.
Dieser Mechanismus muss rasch realisiert werden, im Januar 2010.
Korpustyp: EU
De lidstaten moeten er alleen nog uitvoering aan geven.
Jetzt geht es darum, dass die Mitgliedstaaten sie in die Tat umsetzen.
Korpustyp: EU
De gemeenschappelijke actie versterkt eveneens het moratorium op de uitvoer.
Außerdem stärkt diese gemeinsame Aktion den Exportstopp.
Korpustyp: EU
We zullen deze op nationaal niveau ten uitvoer leggen.
Wir werden Sie auf nationaler Ebene umsetzen.
Korpustyp: EU
De akkoorden van Oslo moeten ten uitvoer worden gelegd.
Die Abkommen von Oslo müssen angewendet werden.
Korpustyp: EU
Het is een klassiek geval van de uitvoer van milieuvervuiling.
Das, was die Frau Berichterstatterin uns vorgeschlagen hat, ist kein umweltpolitischer Vorschlag.
Korpustyp: EU
In- en uitvoer van gevaarlijke chemische stoffen (debat)
Aus- und Einfuhr gefährlicher Chemikalien (Aussprache)
Korpustyp: EU
Dat geldt ook voor de eisen inzake dubbelwandige uitvoering.
Das betrifft auch die Forderungen nach Doppelhüllen-Öltankschiffen.
Korpustyp: EU
De Europese Unie moet de nieuwe dienstenrichtlijn ten uitvoer leggen.
Die Europäische Union muss die neue Dienstleistungsrichtlinie umsetzen.
Korpustyp: EU
Betreft: Steun voor de uitvoer van levend slachtvee
Betrifft: Ausfuhrerstattungen für zur Schlachtung bestimmtes lebendes Vieh
Korpustyp: EU
8. Uitvoer van giftig afval naar Afrika (stemming)
8. Ausfuhr giftiger Abfälle nach Afrika (Abstimmung)
Korpustyp: EU
Cohesie staat daarbij in de uitvoering nadrukkelijk centraal.
In dem Zusammenhang steht Kohäsion genau im Zentrum des Umsetzungsprozesses.
Korpustyp: EU
Maar we moeten dat nu dan wel tot uitvoering brengen.
Nun müssen wir sie jedoch umsetzen.
Korpustyp: EU
Wij moeten een waaier van kleinschalige projecten ten uitvoer leggen.
Es sind viele kleine Projekte notwendig.
Korpustyp: EU
Kortom, het werk is in uitvoering en zal worden voortgezet.
Die Arbeit ist also im Gange und wird fortgesetzt.
Korpustyp: EU
Vandaag is Europa afgestapt van de uitvoering van de doodstraf.
Europa wendet heute die Todesstrafe nicht mehr an.
Korpustyp: EU
We moeten onze herstelplannen nu energiek ten uitvoer leggen.
Jetzt müssen wir unsere Pläne zur wirtschaftlichen Erholung rigoros umsetzen.
Korpustyp: EU
De snelle reactiemacht is bedoeld voor de uitvoering van Petersbergtaken.
Die Schnelleingreiftruppe soll für die Petersberg-Aufgaben eingesetzt werden.
Korpustyp: EU
De uitvoering van de begroting was uitzonderlijk zwak.
Die Haushaltsausführung bewegte sich auf einem Rekord verdächtig schwachen Niveau.
Korpustyp: EU
Nu moeten we dit stappenplan alleen nog ten uitvoer leggen.
Jetzt müssen wir diesen Plan nur noch umsetzen.
Korpustyp: EU
Wij zijn verantwoordelijk voor invoer, maar niet voor uitvoer.
Wir sind zwar für Importe verantwortlich, jedoch nicht für Exporte.
Korpustyp: EU
U noemt een lange rij programma’s die in uitvoering zijn.
Sie erwähnen eine lange Liste von laufenden Programmen.
Korpustyp: EU
De uitvoering van de betalingen is altijd moeizaam verlopen.
Die Zahlungen sind immer mit Ach und Krach erfolgt.
Korpustyp: EU
Nu laten wij zien dat wij dit ten uitvoer brengen.
Wir demonstrieren gerade, daß wir sie erfüllen.
Korpustyp: EU
9. Wijze van uitvoering van de medebeslissingsprocedure (stemming)
9. Praktische Modalitäten des Mitentscheidungsverfahrens (Abstimmung)
Korpustyp: EU
c. uitvoering en uitoefening van controle van schepen,
c. Überprüfung und Überwachung von Schiffen
Korpustyp: EU
In Bosnië-Herzegovina wordt de steun momenteel ten uitvoer gelegd.
Im Fall von Bosnien und Herzegowina führen wir die Hilfe gegenwärtig aus.
Korpustyp: EU
Ten tweede is een efficiënte uitvoering uiteraard van levensbelang.
Zweitens wird natürlich ein effizienter Einsatz dieser Mittel von entscheidender Bedeutung sein.
Korpustyp: EU
De uitvoering van de huidige programma's moet worden bespoedigd.
Es bedarf einer Beschleunigung der derzeitigen Programme.
Korpustyp: EU
De heer Belder noemde de uitvoer van drugs.
Herr Belder erwähnte den Drogenexport.
Korpustyp: EU
Uitvoer veronderstelt net zo veel afhankelijkheid als invoer.
Exporte stehen für diese Abhängigkeit genauso wie Importe.
Korpustyp: EU
AFDELING 4 UITVOERING VAN « KEN-UW-CLIËNT "- ACTIVITEITEN DOOR DERDEN
DE ABSCHNITT 4 LEISTUNGEN DURCH DRITTE
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Richtsnoeren voor regelgeving inzake de uitvoering van orders .....
Leitlinien für die Regulierung der Auftragsausführung .....
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Conclusies betreffende de regelgeving inzake de uitvoering van transacties :.....
Schlussfolgerungen zur Regulierung der Auftragsausführung .....
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Regels voor de uitvoering van orders van cliënten ( artikel 20 ) .....
Vorschriften für die Bearbeitung von Kundenaufträgen ( Artikel 20 ) .....
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
daarom effectief ten uitvoer kunnen worden gelegd » ( 1 ) .
wird und Verfügungen bezüglich des betreffenden Vermögensgegenstandes effektiv durchgesetzt werden können ( 1 ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Kaderbeginselen dienen ten uitvoer te worden gelegd via communautaire wetgeving
Die Grundsätze sollten durch Gemein -
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De enkelvoudige lijst werd in twee fasen ten uitvoer gelegd .
Es wurde in zwei Schritten eingeführt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Voortdurende analyse van de uitvoer door bedrijven ondersteunt dat standpunt ;
Die aktuelle Analyse der Exporte von Unternehmen untermauert diese Einschätzung ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In de titel van uitvoeringshandelingen wordt „uitvoerings - » toegevoegd .
Ferner können dem Direktorium durch Beschluss des EZB-Rates bestimmte Befugnisse übertragen werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Regels voor de uitvoering van orders van cliënten
Vorschriften für die Bearbeitung von Kundenaufträgen
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
4 ) Als percentage van totale uitvoer en invoer .
4 ) In % der gesamten Ausfuhr / Einfuhr .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De uitvoer van levende dieren dient te worden beperkt.
Wir sollten den Export lebender Tiere einschränken.
Korpustyp: EU
Wat dat betreft verloopt de uitvoering van onze plannen uitstekend.
Insofern kommen wir mit unseren Plänen gut voran.
Korpustyp: EU
Hoe kan dit kader ten uitvoer worden gelegd?
Wie lassen sich die Rahmenbedingungen schaffen?
Korpustyp: EU
Er moeten uiteenlopende aanpassingsprogramma's ten uitvoer worden gelegd.
Vielfältige Anpassungsprogramme müssen auf den Weg gebracht werden.
Korpustyp: EU
We dienen de millenniumontwikkelingsdoelen ten uitvoer te leggen.
Wir müssen die Millennium-Entwicklungsziele umsetzen.
Korpustyp: EU
Ook de strohalm van de uitvoer zie ik niet.
Auch den Strohhalm des Exportes kann ich nicht sehen.
Korpustyp: EU
Dit bemoeilijkt de uitvoering van een gemeenschappelijke defensie.
Das macht es schwierig, eine gemeinsame Verteidigungspolitik zu schaffen.
Korpustyp: EU
Aan de resoluties van het Parlement gegeven uitvoering: zie notulen
Weiterbehandlung der Entschließungen des Parlaments: siehe Protokoll
Korpustyp: EU
De uitvoering van Agenda 2000 blijkt de belangrijkste te zijn.
Dabei handelt es sich im wesentlichen um die Agenda 2000.
Korpustyp: EU
Rusland moet die vereisten ook ten uitvoer leggen.
Es muss sie auch umsetzen.
Korpustyp: EU
De uitvoer van gerepareerde producten wordt ook eenvoudiger, terwijl bovendien de uitvoer van telecommunicatieapparatuur en bepaalde industriële chemicaliën vereenvoudigd wordt.
Das Exportieren von reparierten Gütern wird ebenfalls leichter und die Ausfuhr von Telekommunikationseinrichtungen und bestimmten Industriechemikalien wird vereinfacht.
Korpustyp: EU
Op dit gebied bestaat er van oudsher uitvoer van de EU naar landen die niet bij de OESO horen, een uitvoer die nauwelijks milieuproblemen kan veroorzaken.
In diesem Bereich gibt es traditionell Exporte aus der EU in Länder, die nicht der OECD angehören, Exporte, die kaum zu Umweltproblemen führen können.
Korpustyp: EU
Het Europese Defensieagentschap, dat nu een jaar bestaat, bevordert volgens bewapeningsdeskundigen niet alleen de uitvoer van wapens, maar maakt ook de controle op die uitvoer beduidend moeilijker.
Die seit einem Jahr vorhandene Europäische Rüstungsagentur fördert nach Auffassung von Rüstungsexperten nicht nur Rüstungsexporte, sondern sie macht auch die Kontrolle deutlich schwerer.
Korpustyp: EU
Wij nemen meer dan 90 procent van de Afrikaanse uitvoer van landbouwproducten en 45 procent van de uitvoer van landbouwproducten uit Centraal- en Zuid-Amerika af.
Wir nehmen über 90 % der afrikanischen Agrarexporte ab, 45 % der mittel- und südamerikanischen Agrarexporte.
Korpustyp: EU
De Europese Unie alleen neemt 85 procent op van de totale uitvoer aan landbouwproducten van Afrika, en 45 procent van de totale uitvoer aan landbouwproducten van Latijns-Amerika.
Allein 85 % der gesamten Agrarexporte Afrikas und 45 % der gesamten Agrarexporte Lateinamerikas werden von der Europäischen Union aufgefangen.
Korpustyp: EU
De uitvoer van de Europese Unie naar markten in Azië en Rusland bedraagt immers bijna 40 % van het totale volume aan uitvoer naar derde landen.
Die Exporte der Europäischen Union in Richtung des asiatischen und russischen Marktes machen fast 40 % der Gesamtexporte in Drittländer aus.
Korpustyp: EU
Alleen al de uitvoer naar de EU bedroeg in 1995 bijna 500 miljoen pond; de helft daarvan betrof uitvoer naar Frankrijk.
Die Exporte des Vereinigten Königreichs in die EU betrugen allein im Jahr 1995 fast 500 Millionen Pfund, wovon nahezu die Hälfte nach Frankreich ging.
Korpustyp: EU
Tussen 1990 en 2000 is de Europese uitvoer gestegen van ongeveer 17 miljard tot 54 miljard euro, dat wil zeggen dat de uitvoer verdrievoudigd is.
Die europäischen Ausfuhren stiegen von 1990 bis 2000 von etwa 17 Mrd. auf 54 Mrd. Euro, das heißt, wir sprechen hier von einer guten Verdreifachung.
Korpustyp: EU
- (PT) De uitvoer van visserijproducten uit Groenland vertegenwoordigt ongeveer 82 procent van de totale uitvoer van dat land, met in 2007 een totale waarde van 255 miljoen euro.
Im Jahr 2007 beliefen sich die grönländischen Ausfuhren von Fischereierzeugnissen, die rund 82 % der Gesamtausfuhren des Landes ausmachten, auf insgesamt 255 Mio. EUR.