7.3 Een specifiek SEPA-gerelateerde kwestie betreft de maximum uitvoeringstermijn van „D + 1 » , zoals vastgelegd in artikel 60 , lid 1 en artikel 61 , lid 1 van het richtlijnvoorstel .
7.3 Eine spezifisch SEPA-bezogene Frage betrifft die in Artikel 60 Absatz 1 und Artikel 61 Absatz 1 des Richtlinienvorschlags festgelegte maximale Ausführungszeit „T + 1 » .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De definitie van uitvoeringstermijn als een specifieke tijdspanne ( die bijvoorbeeld zou kunnen worden gemeten in werkdagen of openingsuren ) zou nuttig zijn , omdat aldus de maximum uitvoeringstermijn kan worden gedefinieerd .
Es wäre sinnvoll , die Ausführungszeit als bestimmte Zeitspanne zu definieren ( die z. B. in Arbeitstagen oder Öffnungszeiten gemessen werden könnte ) , da somit die maximale Ausführungszeit definiert werden könnte .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
„uitvoeringstermijn » : de tijd tussen de aanvaarding van een betalingsopdracht door een betalingsdienstaanbieder en het tijdstip waarop het op grond van de betalingsopdracht te betalen bedrag aan de begunstigde beschikbaar wordt gesteld ;
„Ausführungszeit » : der Zeitraum zwischen der Annahme einer Zahlungsanweisung durch einen Zahlungsdienstleister und dem Zeitpunkt , zu dem der gemäß der Zahlungsanweisung zu zahlende Betrag dem Zahlungsempfänger zur Verfügung gestellt wird .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnÜbernahme Rechtsordnungen als
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Derhalve is de Raad overeengekomen dat uiterlijk ter gelegenheid van de voorjaarsbijeenkomst van de Europese Raad in 2003 de richtlijnen waarvan de uitvoeringstermijn al twee jaar is verstreken voor de volle honderd procent moeten zijn omgezet.
Deshalb ist der Rat übereingekommen, dass bis zum Europäischen Rat im Frühjahr 2003 diejenigen Richtlinien, deren Übernahme in die Rechtsordnungen bereits mehr als zwei Jahre überfällig ist, zu 100 % umgesetzt sein müssen.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnFrist für
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Inderdaad is de verordening betreffende het statuut van de Europese vennootschap aangevuld met een richtlijn inzake de participatie van werknemers en is de uitvoeringstermijn verstreken op 8 oktober 2004, de dag waarop de verordening betreffende het statuut van de Europese vennootschap van kracht werd.
Es ist richtig, dass die Verordnung über das Statut der Europäischen Gesellschaft durch eine Richtlinie über die Beteiligung der Arbeitnehmer ergänzt wird und dass die Fristfür ihre Umsetzung am 8. Oktober 2004 ablief, dem Datum, an dem die Verordnung über die Satzung der Europäischen Gesellschaft in Kraft trat.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnFrist
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De heer Vitorino heeft degelijke voorstellen gepresenteerd die duidelijk gestructureerd zijn in het scorebord. Er wordt een uitvoeringstermijn vastgesteld en wij kunnen over de voorgestelde initiatieven debatteren en van gedachten wisselen.
Das legislative Programm der Kommission ist gut, die von Herrn Vitorino unterbreiteten Vorschläge sind gut, sie sind im Anzeiger klar aufgelistet, es gibt eine Frist für ihre Durchsetzung, und wir können über sie sprechen und diskutieren.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijndes Ausführungszeitraums als angesehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De nog af te wikkelen bedragen van vóór 1994, die eind 1997 3, 26 miljard ecu bedroegen, hebben ofwel betrekking op acties waarvoor een verlengde uitvoeringstermijn gerechtvaardigd en goedgekeurd werd, ofwel op acties die om juridische redenen opgeschort werden en derhalve nog niet konden worden afgesloten.
Die noch abzuwickelnden Verpflichtungen aus der Zeit vor 1994, die sich Ende 1997 auf 3, 26 Mrd. ECU beliefen, betreffen entweder Aktionen, die für eine Verlängerung desAusführungszeitraumsals gerechtfertigt angesehen und genehmigt wurden, oder Aktionen, die aus rechtlichen Gründen ausgesetzt wurden und deshalb noch nicht abgeschlossen werden konnten.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnPeriode Umsetzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tijdens de uitvoeringstermijn van de criteria heeft geen van de landen in het eurogebied ook maar één criterium van Maastricht feitelijk gehaald.
In der Periode der Umsetzung dieser Kriterien hat keines der Länder der Eurozone auch nur eines der Maastricht-Kriterien tatsächlich verwirklicht.
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnUmsetzungsfrist
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De kwestie van de werknemers in de sector van het langeafstandswegvervoer wordt in dit voorstel echter nog steeds niet geregeld. Wat daarnaast de co-assistenten betreft, wordt in deze tekst een overdreven lange uitvoeringstermijn voorgesteld!
Der Vorschlag von Frau Smet gliedert einige dieser Berufsgruppen zwar wieder in die allgemein geltende 48-Stunden-Vorschrift ein, aber er regelt immer noch nicht das Problem der Arbeitnehmer im Fernverkehr, und hinsichtlich der Assistenzärzte schlägt der Bericht eine offen gesagt völlig überzogene Umsetzungsfrist vor!
Korpustyp: EU
uitvoeringstermijnTempo
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het MEDA-programma waarvan sprake is, MEDA II, heeft namelijk royaal geprofiteerd van de hervormingen op het gebied van externe steun die de Commissie vanaf 2000 heeft ingevoerd met als doel de kwaliteit van onze projecten, alsmede de financiering en uitvoeringstermijn ervan te verbeteren.
Das MEDA-Programm, um das es geht, im vorliegenden Fall MEDA II, hat nämlich in hohem Maße von der Reform profitiert, die seit dem Jahr 2000 von der Kommission im Bereich der Außenhilfe durchgeführt wurde und deren Ziel es ist, die Qualität unserer Projekte, deren Finanzierung sowie das Tempo ihrer Umsetzung zu verbessern.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
leverings-of uitvoeringstermijn
Ausführungsfrist
Modal title
...
uitvoeringstermijn van een bestelling
Ausführungsfrist eines Auftrags
Ausführungsfrist einer Bestellung
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "uitvoeringstermijn"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
1 ) De uitvoeringstermijn hangt af van de definitieve uitkomst van de Richtlijn Betalingsdiensten .
Bei einer Überweisung erhält die Bank des Zahlungspflichtigen ( Auftraggeberbank ) eine Zahlungsanweisung .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bijzondere kenmerken >Daarnaast wordt een specifiek incassomechanisme voor businessto-business-transacties ontwikkeld . 2 ) De uitvoeringstermijn hangt af van de definitieve uitkomst van de Richtlijn Betalingsdiensten .
Lastschriften werden auch für den Einzug einmaliger Zahlungen eingesetzt , bei denen der Zahlungspflichtige die jeweilige Einzelzahlung genehmigt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wat de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië betreft heeft de heer Färm duidelijk onderstreept dat wij twee doelstellingen nastreven: enerzijds de verhoging van de bijstand en anderzijds de verlenging van de uitvoeringstermijn van het programma.
Im Fall der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien hat Herr Färm ganz deutlich herausgestellt, dass wir hier von zwei Dingen sprechen: einerseits von einer Erhöhung des Hilfebetrags und andererseits von einer Verlängerung des Zeitraums für die Inanspruchnahme dieser Hilfe.