linguatools-Logo
126 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
vermelding Angabe
Offenlegung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vermelding Deklaration 37 Hinweis 149 Erwähnung 67 Angaben 98 Aufschrift 71 Kennzeichnung 28 Bezeichnung
Erklärung
angegeben
Vermerk enthält
Eintrags
Hinweis darauf
Wortlaut
anzugeben
Eintragung
Begriff
Vermerk
Eintrag
Bezugnahme

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


open vermelding offene Deklaration 22
vermelde overeenkomst unter die Vereinbarung fallendes Übereinkommen
vermelding "HR" "HR"-Verschreibungsvermerk
vermeld dividend Dividendenankündigung
geoorloofde vermelding zulässige Ergänzung
zulässige Angabe
vermelding van het voorbehoud Urheberrechtsvermerk
semi-open vermelding halboffene Deklaration
vermelding bij dagorder lobende Erwähnung im Heeresbericht
vermelding in een akte Einfügung in eine Urkunde
vermelding van de uitvinder Erfindernennung
Erfinderbenennung
vermelding "pro memorie" zur Erinnerung
z.E.
pro memoria
p.m.
nachrichtliche Position
nachrichtlich
Leertitel
met afzonderlijke vermelding gesonderte Angaben
vermelding in de notulen Erwähnung im Protokoll
Wiedergabe im Protokoll
vermelding in het verslag Wiedergabe im Protokoll
pro memorie-vermelding z.E.
pm
p.m.-Vermerk
p.m.
Vermerk "pro memoria"
Erinnerungsvermerk
vermelding van de eindbestemming Zielort
vermelding "niet voor uitvoer" Vermerk "Ausfuhr verboten"
vermelding betr.de frankering Frankaturvermerk
vermelding van voorbehouding Vermerk "Nachdruck verboten"
verblijfsvergunning met vermelding "gepensioneerd" Aufenthaltstitel mit dem Vermerk "Rentner"
overige oppervlakte,nergens anders vermeld übrige Fläche,anderweitig nicht genannt
andere hakvruchten,nergens anders vermeld übrige Hackfrüchte,anderweitig nicht genannt
andere handelsgewassen,nergens anders vermeld übrige Handelsgewächse,anderweitig nicht genannt
andere koolsoorten,nergens anders vermeld sonstige Kohlarten,anderweitig nicht genannt
andere vruchtgroenten,nergens anders vermeld sonstiges Furchtgemüse,anderweitig nicht genannt
andere peulvruchten,nergens anders vermeld sonstiges Hülsengemüse,anderweitig nicht genannt
andere kernvruchten,nergens anders vermeld sonstiges Steinobst,anderweitig nicht genannt
andere schaalvruchten,nergens anders vermeld sonstiges Schalenobst,anderweitig nicht genannt
andere boomvurchten,nergens anders vermeld sonstiges Baumobst,anderweitig nicht genannt
andere citrusvruchten,nergens anders vermeld andere Zitrusfrüchte,anderweitig nicht genannt
andere blad-en stengelgroenten,nergens anders vermeld sonstiges Blatt-und Stengelgemüse,anderweitig nicht genannt
andere verse groenten,nergens anders vermeld sonstiges Frischgemüse,anderweitig nicht genannt

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vermelding

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ik vermeld er enkele.
Ich möchte nur einige davon aufzählen.
   Korpustyp: EU
Deze bijwerkingen staan hieronder vermeld
Diese Nebenwirkungen sind nachstehend aufgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
En waarom vermeld ik dit?
Warum sage ich das?
   Korpustyp: EU
Ik vermeld een paar vaststellingen.
Ich möchte einige Schlussfolgerungen erwähnen.
   Korpustyp: EU
Daarbij zij het volgende vermeld.
Aber dies geht nur unter Abwägung bestimmter Gesichtspunkte.
   Korpustyp: EU
Dit werd ook gisteren vermeld.
Das wurde gestern noch einmal erwähnt.
   Korpustyp: EU
Daarom vermeld ik hem hier.
Deshalb möchte ich das hier besonders erwähnen!
   Korpustyp: EU
Dat mag wel vermeld worden.
Das sollte nicht unerwähnt bleiben.
   Korpustyp: EU
- de hieronder vermelde geneesmiddelen gebruikt
- eines der unten aufgeführten Arzneimittel einnehmen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
vermeld in rubriek 6.6. id
Behandlung der symptomatischen Anämie bei erwachsenen und pädiatrischen Patienten mit itt
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet vermeld in een Farmacopee
II.C.2 Nicht aufgeführt in einer Pharmakopoe
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
VERMELDING “ UITSLUITEND VOOR DIERGENEESKUNDIG GEBRUIK”
28 Tage bei Lagerung nicht über 25 °C.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dat moet uitdrukkelijk vermeld worden.
Das soll ausdrücklich anerkannt werden.
   Korpustyp: EU
Ook dat wordt nauwelijks vermeld.
Auch dies ist kaum erwähnt worden.
   Korpustyp: EU
Ik vermeld het maar even.
Ich halte das nur für erwähnenswert.
   Korpustyp: EU
Dat moet hier eveneens worden vermeld.
Das sollte man auch an dieser Stelle sagen.
   Korpustyp: EU
Dat wilde ik graag even vermeld hebben.
Das wollte ich nur erwähnt haben.
   Korpustyp: EU
Waarom heb ik dit vermeld, geachte afgevaardigde?
Warum habe ich das wohl getan, Frau Abgeordnete?
   Korpustyp: EU
In het verslag vermeld ik ook dat ...
Ich sage im Bericht außerdem, dass ...
   Korpustyp: EU
Het zal worden vermeld in de notulen.
Es wird im Protokoll vermerkt.
   Korpustyp: EU
Ik vermeld dan specifiek twee domeinen.
Dazu nenne ich speziell zwei Bereiche.
   Korpustyp: EU
Deze instructies zijn vermeld in deze folder.
Diese Anleitungen sind in dieser Gebrauchsinformation enthalten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zie de in rubriek 6 vermelde bestanddelen.
Siehe dazu die in Abschnitt 6 aufgeführte Liste der Bestandteile.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De responsaantallen worden vermeld in Tabel 6.
18 Remissionsraten sind in Tabelle 6 dargestellt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aanbevelingen zijn als hierboven vermeld voor volwassenen.
Es gelten die gleichen Dosisempfehlungen wie für Erwachsene (siehe oben).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
verwijderen worden vermeld in rubriek 6.6. id
Behandlung der symptomatischen Anämie bei erwachsenen und pädiatrischen Patienten mit chronischer Niereninsuffizienz itt
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De bijwerkingen zijn per orgaansysteem vermeld.
Die unerwünschten Ereignisse sind nach Organsystemen gegliedert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De bijwerkingen zijn per orgaansysteem vermeld.
Die Nebenwirkungen sind nach Organsystemen und Häufigkeit gegliedert.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zeer vaak voorkomende bijwerkingen worden hieronder vermeld.
Sehr häufig auftretende Nebenwirkungen sind unten aufgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Vaak voorkomende bijwerkingen worden hieronder vermeld.
Häufig auftretende Nebenwirkungen sind unten aufgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Soms voorkomende bijwerkingen worden hieronder vermeld.
Gelegentlich auftretende Nebenwirkungen sind unten aufgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik vermeld in dit verband de landbouwsector.
In diesem Zusammenhang möchte ich den Agrarsektor erwähnen.
   Korpustyp: EU
Die tekortkoming dient hier te worden vermeld.
Das ist aus meiner Sicht ein Mangel, der hier erwähnt werden soll.
   Korpustyp: EU
De Roma-minderheid vergt een specifieke vermelding.
Zur Minderheit der Roma ist eine gesonderte Anmerkung erforderlich.
   Korpustyp: EU
Vier voorstellen dienen hier vermeld te worden.
Vier Vorschläge sollen hier erwähnt werden.
   Korpustyp: EU
De belangrijkste harmoniseringsvoorstellen worden hieronder vermeld .
Die wichtigsten Harmonisierungsvorschläge sind im Folgenden aufgelistet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
deze koers wordt in de bevestiging vermeld .
Dieser Kurs soll in der Be ­ stätigung ausgewiesen werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
U hebt enkele concrete punten vermeld.
Sie haben einige wenige erwähnt.
   Korpustyp: EU
U hebt ook kort het milieubeleid vermeld.
Sie haben immerhin auch die Umweltpolitik in drei Halbsätzen erwähnt.
   Korpustyp: EU
De stichting in Dublin is al vermeld.
Das Institut in Dublin wurde bereits erwähnt.
   Korpustyp: EU
De heer Billström heeft dit vermeld.
Herr Billström hat dies bereits angesprochen.
   Korpustyp: EU
Ze zijn hier al ten dele vermeld.
Sie sind zum Teil schon erwähnt worden.
   Korpustyp: EU
Daarom heb ik deze aanvallen vermeld.
Deshalb habe ich es erwähnt.
   Korpustyp: EU
Niet gebruiken na de uiterste gebruiksdatum vermeld op het etiket.
Das Arzneimittel darf nach dem auf der Packung angegebenen Verfalldatum nicht mehr angewendet werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet gebruiken na de vermelde vervaldatum op de ampul.
Das Arzneimittel nach dem auf der Ampulle angegebenen Verfalldatum nicht mehr verwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet gebruiken na de op de verpakking vermelde houdbaarheidsdatum.
Nach dem auf der Verpackung angegebenen Verfallsdatum nicht mehr verwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet gebruiken na de uiterste op het etiket vermelde gebruiksdatum.
PROCOMVAX nach dem auf dem Etikett gedruckten Datum nicht mehr verwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Op de verpakking van de naalden staat een S vermeld.
Die Nadelpackung ist mit einem S gekennzeichnet (short cap = verkürzte innere Nadelhülle).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
deze bijsluiter is vermeld, raadpleeg dan uw arts.
einstellen, die in dieser Packungsbeilage nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet te gebruiken na de vervaldatum vermeld op de fles.
Sie dürfen das Arzneimittel nach dem auf der Flasche angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
deze bijsluiter is vermeld, raadpleeg dan uw arts of apotheker.
Nebenwirkungen bemerken, die nicht in dieser Gebrauchsinformation aufgeführt sind, informieren Sie bitte Ihren Arzt oder Apotheker.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
* De benoemende lidstaat wordt uitsluitend ter informatie vermeld.
* Der nominierende Mitgliedstaat wird lediglich zu Informationszwecken genannt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zoals ik reeds heb vermeld, wordt president Piñera vandaag geïnstalleerd.
Wie ich bereits erwähnt habe, wird Präsident Piñera heute in sein Amt eingeführt.
   Korpustyp: EU
Deze eenparigheid binnen onze commissie verdient een speciale vermelding.
Diese Einstimmigkeit innerhalb unseres Ausschusses muss betont werden.
   Korpustyp: EU
Kan mijn aanwezigheid in de notulen van gisteren worden vermeld?
Ich bitte darum, meine Anwesenheit in das gestrige Protokoll aufzunehmen.
   Korpustyp: EU
Speciale vermelding verdienen ook de soldaten van het Rode Leger.
Ich möchte ebenfalls der Soldaten der Roten Armee gedenken.
   Korpustyp: EU
Gebruik het product niet na de vermelde maand en jaar.
Verwenden Sie das Arzneimittel nicht nach Ablauf des angegebenen Verfallsdatums (Monat und Jahr).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet te gebruiken na de vervaldatum vermeld op het etiket.
Das Arzneimittel nach dem auf dem Behältnis und der äußeren Umhüllung angegebenen Verfalldatum nicht mehr anwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet gebruiken na de uiterste gebruiksdatum vermeld op de verpakking.
Sie dürfen das Arzneimittel nach dem auf dem Etikett angegebenen Verfallsdatum nicht mehr anwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
48 GEGEVENS DIE TEN MINSTE MOETEN WORDEN VERMELD OP
48 MINDESTANGABEN AUF KLEINEN BEHÄLTNISSEN
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
WORDEN VERMELD LABEL VOORGEVULDE SPUIT NIET IN BLISTER t ie
FERTIGSPRITZENETIKETT –OHNE VERBLISTERUNG DER SPRITZE
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
WORDEN VERMELD LABEL VOORGEVULDE SPUIT NIET IN BLISTER t ie
FERTIGSPRITZENETIKETT –OHNE VERBLISTERUNG DER SPRITZE tl
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet gebruiken na de vervaldatum vermeld op het etiket.
Das Arzneimittel nach dem auf dem Etikett angegebenen Verfalldatum nicht mehr verwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De gevoeligheid van de vaccinstam tegen antibiotica staat hierboven vermeld.
Die Empfindlichkeit des Impfstammes gegenüber Antibiotika ist oben beschrieben.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
GEGEVENS DIE OP DE BUITENVERPAKKING MOETEN WORDEN VERMELD:
79 MINDESTANGABEN AUF BLISTER ODER STREIFEN
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De resultaten voor progressievrije overleving staan hieronder vermeld:
Die Ergebnisse zum progressionsfreien Überleben sind Folgende:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
VERMELDING “BUITEN HET BEREIK EN ZICHT VAN KINDEREN BEWAREN”
KINDERWARNHINWEIS "UNZUGÄNGLICH FÜR KINDER AUFBEWAHREN"
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Niet gebruiken na de vervaldatum vermeld op etiket en doos.
Sie dürfen das Arzneimittel nach dem auf dem Etikett und dem Karton angegebenen Verfalldatum nicht mehr verwenden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De waarschuwingssignalen worden verderop in deze bijsluiter vermeld.
Warnsymptome werden weiter unten in dieser Gebrauchsinformation aufgeführt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
VERMELDING “ BUITEN HET BEREIK EN ZICHT VAN KINDEREN BEWAREN”
WARNHINWEIS "AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN"
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
VERMELDING “ BUITEN HET BEREIK EN ZICHT VAN KINDEREN BEWAREN
AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
35 GEGEVENS DIE OP DE BUITENVERPAKKING MOETEN WORDEN VERMELD
44 MINDESTANGABEN AUF BLISTERPACKUNGEN ODER FOLIENSTREIFEN
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
41 GEGEVENS DIE OP DE BUITENVERPAKKING MOETEN WORDEN VERMELD
Die Dosis ist normalerweise für alle Altersgruppen gleich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
47 GEGEVENS DIE OP DE BUITENVERPAKKING MOETEN WORDEN VERMELD
Das Verfalldatum bezieht sich auf den letzten Tag des Monats.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
84 GEGEVENS DIE OP DE PRIMAIRE VERPAKKING MOETEN WORDEN VERMELD
84 erneut an Ihren Arzt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
gis vermeld, raadpleeg dan uw arts of apotheker.
ge informieren Sie bitte Ihren Arzt oder Apotheker.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dit vraagstuk moet dan ook specifiek worden vermeld en aangepakt.
Daran wird sich zweifellos auch mittel- bzw. langfristig nicht viel ändern.
   Korpustyp: EU
Jammer genoeg wordt in het bericht geen datum vermeld.
Dem Rat ist diese Meldung eines Nachrichtenbüros, die sie zitieren, bekannt.
   Korpustyp: EU
Er wordt niets vermeld over het gelegenheidsvervoer van paarden.
Es wird in dem Bericht nirgends der gelegentliche Transport von Pferden erwähnt.
   Korpustyp: EU
Het belang van de verklaringen is al vermeld.
Die Wichtigkeit der Erklärungen wurde erwähnt.
   Korpustyp: EU
Veel van haar suggesties staan nu in de tekst vermeld.
Viele ihrer Anregungen sind in den Text eingeflossen.
   Korpustyp: EU
Ik wens dat dit in de Notulen wordt vermeld.
Ich möchte, daß das im Protokoll festgehalten wird.
   Korpustyp: EU
In het kaderprogramma staan data vermeld voor bepaalde aanvragen, enzovoort.
Das Rahmenprogramm enthält konkrete Termine für das Stellen von Anträgen.
   Korpustyp: EU
Ik sta erop dat dit in de Notulen wordt vermeld.
Es war mir wichtig, daß dies im Protokoll erwähnt wird.
   Korpustyp: EU
In deze richtlijnen staat dat ook uitdrukkelijk vermeld.
Diese Richtlinien sagen das auch ausdrücklich.
   Korpustyp: EU
Anders moeten deze additieven in smaakstoffen wel worden vermeld.
Anderenfalls müssen diese Aroma-Zusatzstoffe gekennzeichnet werden.
   Korpustyp: EU
Ik vermeld dat omdat daar enige onduidelijkheid over bestond.
Ich erwähne das, weil das nicht ganz klar war.
   Korpustyp: EU
Het gaat dus inderdaad om de door u vermelde encryptieproducten.
Das sind also diese von Ihnen erwähnten Kryptografieprodukte.
   Korpustyp: EU
In uw uiteenzetting hebt u de informatiemaatschappij alleen maar vermeld.
Sie haben dieses Thema in Ihrer Rede ja auch nur am Rande erwähnt.
   Korpustyp: EU
Het is zeer terecht dat de rapporteurs dit hebben vermeld.
Die Berichterstatter sind sehr zu Recht darauf eingegangen.
   Korpustyp: EU
Zo staat het alvast vermeld in de Notulen.
So steht es im Protokoll.
   Korpustyp: EU
Van de EU-landen verdient Zweden een speciale vermelding.
Unter den Mitgliedstaaten der EU muss dabei Schweden besonders hervorgehoben werden.
   Korpustyp: EU
Er lijken daar geen specifieke vereisten vermeld te worden.
Es scheint da nichts zu geben, was besondere Erfordernisse berücksichtigt.
   Korpustyp: EU
En toch staan ze niet in dit verslag vermeld.
Doch davon kann im vorliegenden Bericht keine Rede sein.
   Korpustyp: EU
Ook dit werd reeds vermeld door de commissaris.
Dies wurde auch schon von der Kommissarin erwähnt.
   Korpustyp: EU
Het is goed dat Rusland vermeld wordt in overweging 9.
Es ist gut, dass Russland in Ziffer 9 der Begründung genannt wird.
   Korpustyp: EU
De stemming in onderdelen staat er niet op vermeld.
Diese getrennte Abstimmung ist nicht erwähnt.
   Korpustyp: EU
Dit fundamentele verschil had in de resolutie vermeld moeten worden.
Die Entschließung hätte auf diesen grundlegenden Unterschied hinweisen sollen.
   Korpustyp: EU
Dit moet ook in de notulen worden vermeld.
Es muß auch im Protokoll stehen!
   Korpustyp: EU
VERMELDING “ BUITEN HET BEREIK EN ZICHT VAN KINDEREN BEWAREN”
„ ARZNEIMITTEL UNZUGÄNGLICH FÜR KINDER AUFBEWAHREN“
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU