linguatools-Logo
39 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
verzegeling Verschluss 41 Versiegelung 16 Siegel 13 Plombe
Entnahmesicherung
Plombierung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verzegeling Tubenverschluss 8 Kappe 2 Aluminiumversiegelung 2 entsprechender 1 Verschlusses 3 Verschluß 1 angebrachten Siegel
Verplombung
Zollverschlüsse
Zollverschlusses
Verschlüssen
Sicherung Verschließung
Versiegeln
Verschlusspflicht
Verpackung
Verschlüsse
Abdichtung

Verwendungsbeispiele

verzegelingVerschluss
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- de verzegeling van de dop van het BIO-SET-presentatie is verbroken
- Die Dichtung des Verschlusses der BIO-SET-Vorrichtung ist beschädigt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zelfsluitende verzegeling selbstschließender Verschluss
elektronische verzegeling elektronisches Siegel
verzegeling van de veiligheidsinrichting Fangvorrichtungs-Plombe
verbreken van verzegeling Verletzung eines Siegels
Siegelbruch
verzegeling geschiedt per laadruimte der Verschluss erfolgt durch Raumverschluss
verzegeling geschiedt per collo der Verschluss erfolgt durch Packstueckverschluss
verbreking van de verzegeling Verletzung der Zollverschlüsse
Aufbrechen der Zollverschlüsse
Verletzung des Verschlusses
aanbrengen van de verzegeling Anlegung der Zollverschluesse
verzegeling van de tachograaf Verplombung des Fahrtschreibers
verzegeling van een brievenmaal Verschluss eines Kartenschlusses
Plombe eines Kartenschlusses
Plombe
Verschluß eines Kartenschlusses
verzegeling van een afstelorgaan Versiegeln eines Voreinstellgliedes
verzegeling op de meter Plombe
verzegeling van een postzending Verschluss eines Kartenschlusses
Plombe
verzegeling van een zending Verschluss eines Kartenschlusses
Plombe
geschieden dmv verzegeling durch Plombierung sichern
vervanging van de verzegeling Ersetzung der Verschlüsse
systeem van verzegeling Perfra-System
controle van de verzegeling Prüfung der Verschlüsse
verzegeling van deuren Sicherung der Türen
Tyden-seal-verzegeling Tyden-Seal-Verschluss
verzegeling van vrachtwagens Verschlusssicherheit von Fahrzeugen
verzegeling van de wagens Verbleien der Güterwagen
Plombieren der Güterwagen
onder water ultrasoon herkenbare verzegeling unter Wasser identifizierbares Ultraschallsiegel
onregelmatige verbreking van een verzegeling Verletzung des Bleiverschlusses
geschikt voor verzegeling per laadruimte verschlusssicher durch Raumverschluss

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "verzegeling"

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Verzegel tenslotte de verpakking met de sticker.
Nach Beendigung des Tests wird die Packung mit dem vorgesehenen Aufkleber verschlossen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verzegel tenslotte de verpakking met de sticker.
Diese Packung wird mit dem verbliebenen Aufkleber versiegelt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De onderdelen van de injectieflacon/verzegeling zijn onder meer:
Die Behälter- und Verschlusskomponenten bestehen aus:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gebruik de pleister niet indien de verzegeling van het sachet is verbroken.
Nicht verwenden, wenn der Beutel nicht mehr intakt ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Doorzichtige glazen injectieflacons (type I) met een latexvrije bromobutylrubberen stop, met aluminium verzegeling.
Durchsichtige Durchstechflaschen (Typ I) mit latexfreiem Bromobutylgummistopfen, versiegelt mit einem Aluminiumverschluss.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Een type-I glazen patroon met een (bromobutyl) rubber zuiger, rubber schijf en aluminium verzegeling.
Typ I Glaspatrone mit einem (Bromobutyl-)Gummikolben, einer Gummischeibe und einer Aluminiumkappe.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De gesloten injectieflacon is voorzien van een beschermplaatje gemaakt van polypropyleen bedoeld als verzegeling.
Die Durchstechflasche ist zusätzlich mit einer Schutzkappe aus Polypropylen verschlossen, die Manipulationen sofort erkennen lässt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Uitsluitend bestemd voor transdermaal gebruik Gebruik de pleister niet indien de verzegeling van het sachet is verbroken.
Nicht verwenden, wenn der Beutel nicht mehr intakt ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De heldere, kleurloze oplossing zit in een 100 ml glazen injectieflacon die is afgesloten met een butylrubberen dop en is verzegeld met een krimpaluminium verzegeling.
Die klare, farblose Lösung ist in einer 100 ml Glas-Durchstechflasche enthalten, die mit einem Stopfen aus Butylkautschuk und einem gebördelten Aluminiumverschluss versehen ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
6,25 mg poeder in een injectieflacon (type I glas) met een rubber stop, een aluminium verzegeling en een plastic flip-off-dop.
6,25 mg Pulver in einer Durchstechflasche (Typ I Glas) mit einem Gummistopfen, einem Aluminiumverschluss und einer Plastikkappe.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Elke verpakking Helixate NexGen bevat • Een injectieflacon met poeder (10 ml transparant glas type 1 met latexvrije grijze broombutyl rubberen stop en aluminium verzegeling)
Jede Packungseinheit Helixate NexGen enthält: ● eine Durchstechflasche mit Pulver (10 ml Typ 1 Klarglas-Durchstechflasche mit latexfreiem grauem Brombutyl-Stopfen und Bördelkappe aus Aluminium) ● eine Durchstechflasche mit Lösungsmittel (10 ml Typ 2 Klarglas-Durchstechflasche mit latexfreiem grauem Chlorbutyl-Stopfen und Bördelkappe aus Aluminium) ● eine zusätzliche Packung mit:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Kleurloze type I glazen injectieflacon van 30 ml, afgesloten met een butyl-elastomeer stop en een aluminium verzegeling met een polypropyleen plastic dop.
Durchstechflasche zu 30 ml aus farblosem Glas Typ I mit Butylelastomer-Stopfen und einem Aluminiumsiegel mit Kunststoffknopf aus Polypropylen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
1 glazen flacon, type 1, bevattende 100 ml (50 doses) vaccin, afgesloten met rubberen stop verzegeld met een aluminium verzegeling, verpakt als 12 flacons in 1 styroschuimdoos dd
- 1 Glasflasche, Typ 1, mit 100 ml (50 Dosen) Impfstoff, verschlossen mit Aluminium-Siegelkappen, je 12 Flaschen verpackt in einem Styroporbehälter.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
1 glazen flacon, type 1, bevattende 250 ml (125 doses) vaccin, afgesloten met rubberen stop verzegeld met een aluminium verzegeling, verpakt als 10 flacons in 1 styroschuimdoos mi
- 1 Glasflasche, Typ 1, mit 250 ml (125 Dosen) Impfstoff, verschlossen mit Aluminium-Siegelkappen, je 10 Flaschen verpackt in einem Styroporbehälter. ich
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Elke verpakking KOGENATE Bayer bevat • Een injectieflacon met poeder (10 ml transparant glas type 1 met latexvrije grijze broombutyl rubberen stop en aluminium verzegeling) • Een injectieflacon met oplosmiddel (10 ml transparant glas type 2 met latexvrije grijze chloorbutyl rubberen stop en aluminium verzegeling) • Een extra verpakking met:
Jede Packungseinheit KOGENATE Bayer enthält: ● eine Durchstechflasche mit Pulver (10 ml Typ 1 Klarglas-Durchstechflasche mit latexfreiem grauem Brombutyl-Stopfen und Bördelkappe aus Aluminium) ● eine Durchstechflasche mit Lösungsmittel (10 ml Typ 2 Klarglas-Durchstechflasche mit latexfreiem grauem Chlorbutyl-Stopfen und Bördelkappe aus Aluminium) ● eine zusätzliche Packung mit:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hycamtin 1 mg wordt geleverd in een 5 ml type-I flintglazen injectieflacon met 13 mm grijze stop van butylrubber en een 13 mm aluminium verzegeling met plastic “ flip-off” dop.
HYCAMTIN 1 mg steht in 5-ml-Flintglasflaschen des Typs I mit 13-mm-Stopfen aus grauem Butylkautschuk mit 13-mm-Aluminiumverschluss und Schnappdeckel aus Kunststoff zur Verfügung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hycamtin 4 mg wordt geleverd in 17 ml type-I flintglazen injectieflacons met 20 mm grijze stop van butylrubber en een 20 mm aluminium verzegeling met plastic “ flip-off” dop.
HYCAMTIN 4 mg steht in 17 ml-Flintglasflaschen des Typs I mit 20-mm-Stopfen aus grauem Butylkautschuk mit 20-mm-Aluminiumverschluss und Schnappdeckel aus Kunststoff zur Verfügung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Instructies voor gebruik U mag het flesje niet gebruiken, als de echtheidsgarantie-verzegeling om de hals van het flesje verbroken is, voordat u het flesje voor het eerst gaat gebruiken.
Hinweise zur Anwendung Verwenden Sie den Inhalt der Flasche nicht, wenn vor dem ersten Anbrechen das Schutzsiegel am Flaschenhals beschädigt ist.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU