Veel leden van deze verzetsbewegingen in het buitenland zijn op barbaarse wijze om het leven gebracht, ook in onze hoofdsteden, door agenten afkomstig van Teheran.
Viele der Vertreter dieses Widerstands im Ausland wurden von iranischen Agenten aus Teheran auch in unseren Hauptstädten barbarisch umgebracht.
Korpustyp: EU
Daarom is het van cruciaal belang dat wij steun geven aan paragraaf 9 van deze resolutie die ons in staat zou stellen om nog eens te kijken naar de EU-lijst van terroristische organisaties, waarop, op aandringen van de mullahs, ook de naam van de Iraanse verzetsbeweging, de Volksmoedjahedien van Iran, vermeld staat.
Deshalb ist es so wichtig, dass wir Artikel 9 dieser Entschließung unterstützen, der es uns ermöglichen würde, die Terroristenliste nochmals zu überprüfen, auf der auch – weil die Mullahs darauf bestanden haben – der Name des iranischen Widerstands, die Volksmudschaheddin, steht.
Korpustyp: EU
verzetsbewegingWiderstandsbewegung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De regering van Soedan komt door de verzetsbewegingen in eigen land maar ook internationaal meer en meer geïsoleerd te staan.
Die sudanesische Regierung gerät durch die Widerstandsbewegung im eigenen Land, aber auch international immer mehr in die Isolierung.
Korpustyp: EU
En de beschrijving van de situatie van homoseksuelen in Europa in termen van verzetsbewegingen, arrestaties en oorlog lijkt me niet anders dan hysterie.
Hysterie ist das einzig passende Wort für Darstellungen, die ein Bild von Widerstandsbewegungen, Festnahmen und Krieg zeichnen.
Korpustyp: EU
Het Iraanse volk beschikt met zijn moedige verzetsbeweging over het vermogen om zelf een verandering teweeg te brengen.
Das iranische Volk selbst sei mit seiner mutigen Widerstandsbewegung fähig, einen Wandel herbeizuführen.
Korpustyp: EU
Ik zou graag willen vernemen wat de EU denkt van het idee om de Iraanse verzetsbeweging op de lijst van terroristische organisaties te plaatsen.
Ich würde gerne hören, was man von den Plänen hält, die iranische Widerstandsbewegung auf die Terrorliste zu setzen.
Korpustyp: EU
Het is dan ook onze taak om het maatschappelijk middenveld in Iran zoveel mogelijk te steunen in zijn verzetsbeweging.
Daher besteht unsere Aufgabe darin, die Widerstandsbewegung in der iranischen Zivilbevölkerung so weit wie möglich zu unterstützen.
Korpustyp: EU
verzetsbewegingRésistance markiert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De toespraak wordt beschouwd als de aanzet tot de Franse verzetsbeweging en het begin van haar strijd tegen de bezetting van Frankrijk tijdens de Tweede Wereldoorlog .
Die Ansprache gilt als Geburtsstunde der französischen Résistance und markiert den Beginn ihres Kampfes gegen die Besetzung Frankreichs im Zweiten Weltkrieg .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
verzetsbewegingBewegung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De idealen en de toewijding van deze verzetsbeweging in de ongelijke strijd behoren vandaag tot ons erfgoed, vervullen ons met trots en zijn een voorbeeld voor de jonge generaties in Europa.
Die Ideale dieser Bewegung und die Bereitschaft ihrer Mitglieder, sich in einem ungleichen Kampf zu opfern, sind heute für uns das wahre Vermächtnis, etwas, worauf wir stolz sein können, und ein gutes Beispiel für die junge Generation in Europa.
Korpustyp: EU
verzetsbewegingWiderstands
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom is het van cruciaal belang dat wij steun geven aan paragraaf 9 van deze resolutie die ons in staat zou stellen om nog eens te kijken naar de EU-lijst van terroristische organisaties, waarop, op aandringen van de mullahs, ook de naam van de Iraanse verzetsbeweging, de Volksmoedjahedien van Iran, vermeld staat.
Deshalb ist es so wichtig, dass wir Artikel 9 dieser Entschließung unterstützen, der es uns ermöglichen würde, die Terroristenliste nochmals zu überprüfen, auf der auch – weil die Mullahs darauf bestanden haben – der Name des iranischen Widerstands, die Volksmudschaheddin, steht.
Korpustyp: EU
verzetsbewegingUntergrundbewegung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik heb veertig jaar onder het communisme geleefd, ben actief geweest in de verzetsbeweging, en daarom is het niet verwonderlijk dat ik geen vertrouwen heb in Rusland.
Ich habe vierzig Jahre unter dem Kommunismus gelebt, ich war in der Untergrundbewegung aktiv, und es überrascht kaum, dass ich Russland nicht traue.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Islamtische Verzetsbeweging
Islamische Widerstandsbewegung
Hamas
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "verzetsbeweging"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In dit land is echter een sprankje hoop ontstaan nu het hoofd van de verzetsbeweging UNITA, Jonas Savimbi, tijdens een vuurwapengevecht om het leven is gekomen.
Auf diesem gemarterten Boden entstand ein Fünkchen Hoffnung, nachdem der Kriegschef der Unità, Jonas Savimbi, von tödlichen Kugeln getroffen worden war.
Korpustyp: EU
Het gaat hier om de kwestie van de Mojahedin, ofwel de Mojahedin-e Khalq (MKO), een verzetsbeweging die niet op democratische leest is geschoeid.
Worum es hier geht, ist die Auseinandersetzung um die Mudschaheddin bzw. die MKO. Sie ist eben keine demokratische Opposition.
Korpustyp: EU
Nadat de hoop was opgeleefd omdat de LTTE in februari was teruggekeerd naar de onderhandelingstafel, was de teleurstelling groot toen de verzetsbeweging weigerde deel te nemen aan de tweede ronde, die in april gehouden zou worden.
Nach einer ermutigenden Rückkehr an den Verhandlungstisch im Februar war die Weigerung der LTTE, an der zweiten Runde im April teilzunehmen, sehr enttäuschend.
Korpustyp: EU
In het zuiden van Libanon zijn we niet zozeer geconfronteerd met milities van de verzetsbeweging, maar eerder met speciale eenheden, die goed worden getraind, bemand en uitgerust door Iraanse revolutionaire gardisten.
In Südlibanon haben wir es nicht mit Widerstandsmilizen zu tun, sondern eher mit Spezialeinheiten, die über eine gute Ausbildung, gutes Personal und eine gute Ausrüstung durch die iranischen Revolutionsgarden verfügen.