Wat het Hof in voltalligezitting betreft wordt voorgesteld het aantal rechters te verhogen van vijftien tot vijfentwintig, terwijl het quorum van elf naar vijftien rechters gaat.
Für das Plenum sollen die Zahl der Richter von 15 auf 25 und das Quorum von 11 auf 15 Richter erhöht werden.
Korpustyp: EU
Het Hof van Justitie houdt zitting in kamers, als grote kamer of in voltalligezitting, overeenkomstig het statuut van het Hof van Justitie van de Europese Unie.
Der Gerichtshof tagt in Kammern, als Große Kammer oder als Plenum nach Maßgabe der Satzung des Gerichtshofs der Europäischen Union.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
De 380 miljoen euro die wij in eerste lezing op 4 april, in de voltalligezitting, hadden vastgesteld, zijn ons inziens een absoluut minimum.
Die im Plenum in erster Lesung am 4. April verabschiedeten 380 Millionen Euro sind unserer Meinung nach ein absolutes Minimum.
Korpustyp: EU
Verder kan het Hof, wanneer het van oordeel is dat een aanhangige zaak van uitzonderlijk belang is, nadat de advocaat-generaal is gehoord, besluiten deze zaak naar de voltalligezitting te verwijzen.
Außerdem kann der Gerichtshof, wenn er zu der Auffassung gelangt, dass eine Rechtssache, mit der er befasst ist, von außergewöhnlicher Bedeutung ist, nach Anhörung des Generalanwalts entscheiden, diese Rechtssache an das Plenum zu verweisen.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Het Hof komt in voltalligezitting bijeen wanneer een zaak aanhangig is gemaakt op grond van artikel III-335, lid 2, artikel III-347, tweede alinea, artikel III-349 of artikel III-385, lid 6, van de Grondwet.
Der Gerichthof tagt als Plenum, wenn er nach Artikel III-335 Absatz 2, Artikel III-347 Absatz 2, Artikel III-349 oder Artikel III-385 Absatz 6 der Verfassung befasst wird.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
voltallige zittingPlenums
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
.–Dit ontwerpbesluit van de Raad beoogt in verband met de uitbreiding de artikelen 16 en 17 van het protocol betreffende het statuut van het Hof van Justitie te wijzigen door het aantal rechters van de zogenaamde grote kamer en het Hof in voltalligezitting te verhogen.
. Anliegen dieses Entwurfs eines Ratsbeschlusses ist die Änderung der Artikel 16 und 17 des Protokolls über die Satzung des Gerichtshofs infolge der Erweiterung in Bezug auf die Erhöhung der Zahl der Richter der Großen Kammer und des Plenums des Gerichtshofs.
Korpustyp: EU
voltallige zittingPlenartagungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het Hof heeft dus logischerwijs besloten dat er enkel aanvullende periodes van voltalligezitting kunnen zijn als men alle normale periodes van voltallige zitting heeft gehouden en als men heeft vastgesteld dat deze onvoldoende zijn om alle hangende dossiers te behandelen.
Demzufolge vertrat der Gerichtshof logischerweise die Auffassung, daß es "zusätzliche " Plenartagungen nur geben kann, wenn die ordentlichen Plenartagungen abgehalten wurden und wenn sie sich tatsächlich als unzureichend erwiesen haben, um alle anstehenden Fragen zu behandeln.
Korpustyp: EU
voltallige zittingPlenarwoche
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom moet het ook toegestaan zijn deze voltalligezitting in Straatsburg van de tiende naar de elfde week te verplaatsen.
Darum muss es auch zulässig sein, diese Plenarwoche in Straßburg von der zehnten auf die elfte Woche zu vertagen.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
in voltallige zitting bijeenkomen
in Vollsitzungen tagen
Modal title
...
bijkomende voltallige zitting
zusätzliche Plenartagung
Mini-Tagung
Modal title
...
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "voltallige zitting"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het Hof van Justitie kan, in voltalligezitting, de immuniteit opheffen.
Der Gerichtshof kann die Befreiung durch Plenarentscheidung aufheben.
Sachgebiete: Jura
Korpustyp: EU
Wanneer het Comité aangelegenheden betreffende taken en werkterrein van de nationale centrale banken bespreekt , komt het Comité « in voltalligezitting » bijeen .
Stehen Themen im Zusammenhang mit den Aufgaben und Kompetenzen der NZBen auf der Tagesordnung , tritt der Ausschuss vollzählig zusammen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ik heb de vergadering van de Commissie IMCO op 26 november bijgewoond en ik ben nu verheugd om het Europees Parlement in voltalligezitting te kunnen toespreken.
Am 26. November besuchte ich die Sitzung des Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz, und nun freue mich, in der Plenartagung vor dem Europäischen Parlament sprechen zu dürfen.
Korpustyp: EU
Het is bovendien nogal tegenstrijdig dat we de weken van de normale zittingen in Straatsburg inkorten en de aanvullende periodes van voltalligezitting in Brussel handhaven.
Man könnte auch einen Widerspruch darin sehen, die einwöchigen ordentlichen Sitzungsperioden in Straßburg zu kürzen und gleichzeitig die zusätzlichen Sitzungsperioden in Brüssel beizubehalten.
Korpustyp: EU
Ik wil allereerst te kennen geven dat het verslag van de heer Mitchell tot mijn grote voldoening op dezelfde golflengte zit als de debatten die de voltallige Commissie economische en monetaire zaken al sinds een aantal jaren voert.
Ich möchte zunächst und vor allem zum Ausdruck bringen, wie sehr ich davon angetan bin, dass der Bericht Mitchell in so hohem Maße mit den Debatten übereinstimmt, die im Ausschusses für Wirtschaft und Währung seit Jahren geführt werden.
Korpustyp: EU
Ik breng haar mijn groeten over en wens uit de grond van mijn hart dat zij spoedig weer zitting zal kunnen nemen in deze voltallige vergadering. Ze is een bewonderenswaardig burger en iemand die over grote politieke en parlementaire capaciteiten beschikt.
Ich tue das mit großer Anteilnahme, ich grüße die Frau Abgeordnete und hoffe, dass sie bald in dieses Parlament zurückkommen kann, weil sie ein Mensch mit großen politischen und parlamentarischen Fähigkeiten und außerdem eine großartige Staatsbürgerin ist.