linguatools-Logo
150 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
werden zullen 34 worden
raken 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aufbewahrt werden bewaard worden 345
veredelt werden veredelingshandelingen ondergaan
verurteilt werden veroordeeld worden 289
abgeurteilt werden voorkomen
Gesetz werden kracht van wet krijgen
in werking treden
hinfällig werden vervallen 39
schimmlig werden schimmelen
beschimmelen
trübe werden vertroebelen
troebel maken
rechtskräftig werden in kracht van gewijsde gaan
faellig werden vervallen
aflopen
abgerufen werden gevorderd worden
wirksam werden van kracht worden
unanbringlich werden rebuut worden
onbestelbaar worden
unzustellbar werden rebuut worden
rot werden rood worden 293 blozen 18
müde werden moe worden 130
mündig werden meerderjarig worden
verletzt werden gewond raken 66
volljährig werden meerderjarig worden 3
krank werden ziek worden 614
einig werden het eens worden 243
entdeckt werden ontdekt worden 67
geboren werden geboren worden 56

krank werden ziek worden
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Väter werden auch nicht krank durch eine Geburt.
Vaders worden ook niet ziek door een bevalling.
   Korpustyp: EU
Europa ist krank, die europäische Idee wird schwächer, weil sie mit vereinten Kräften zur Bedrohung erklärt wird.
Europa is ziek, de Europese idee verzwakt, omdat zij met vereende krachten als een bedreiging wordt gedoodverfd.
   Korpustyp: EU
Wie andere Präparate dieser Art, sollte Advocate nicht bei kranken Katzen oder Hunden angewendet werden.
Evenals andere middelen van dit type, mag Advocate niet worden gebruikt bij zieke honden en katten.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

100 weitere Verwendungsbeispiele mit werden

158 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die großen Länder werden stärker werden.
De macht van de grote landen neemt toe.
   Korpustyp: EU
Sie werden sehen, Sie werden sich versöhnen.
Zoek Chirac op en bied hem een diner aan.
   Korpustyp: EU
Werden Sie handeln oder werden Sie abwarten?
Gaat u iets doen, of gaat u afwachten – ?
   Korpustyp: EU
Werden Sie angesichts dieser Probleme aktiv werden?
Gaat u hier nu iets tegen ondernemen?
   Korpustyp: EU
*Durchstechflaschen müssen verwendet werden.
* Moet de injectieflacon gebruiken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wie werden wir konkurrenzfähiger?
Hoe verbeteren wij ons concurrentievermogen?
   Korpustyp: EU
Das muss gesagt werden.
Dat wilde ik even kwijt.
   Korpustyp: EU
Werden Sie dies tun?
Gaat u dat doen?
   Korpustyp: EU
el Vorrichtung gedreht werden.
Dien de vereiste hoeveelheid toe.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich will konkreter werden.
Laat ik me echter beperken tot het onderwerp.
   Korpustyp: EU
Wir werden das überprüfen.
We gaan dit geval onderzoeken.
   Korpustyp: EU
Was werden Sie unternehmen?
Wat gaat u hiertegen doen?
   Korpustyp: EU
Sie werden jetzt abgeschafft.
Nu verdwijnen zij geleidelijk.
   Korpustyp: EU
Werden Sie darüber diskutieren?
Gaat u daarover nu besprekingen voeren?
   Korpustyp: EU
Wir werden dafür sorgen.
Wij willen zeker weten dat dit ook gebeurt.
   Korpustyp: EU
Sie werden nicht kooperieren.
Zij willen niet samenwerken.
   Korpustyp: EU
Was werden wir tun?
Wat gaan wij doen?
   Korpustyp: EU
Was soll getan werden?
Wat moet er nu gebeuren?
   Korpustyp: EU
Das müßte ergänzt werden.
Die aanvulling moet er komen.
   Korpustyp: EU
Wir werden das überprüfen.
We gaan dit onderzoeken.
   Korpustyp: EU
Unsere Verarbeitungsbetriebe werden ruiniert.
We doen onze eigen voedingsmiddelenindustrie de das om.
   Korpustyp: EU
Die Abstimmungen werden unterbrochen.
Ik beëindig hiermee deze stemmingen.
   Korpustyp: EU
Hier muß nachgebessert werden.
Hier valt het een en ander te verbeteren.
   Korpustyp: EU
Wir werden Sie unterstützen.
U kunt op onze steun rekenen.
   Korpustyp: EU
Dies muss fortgesetzt werden.
Dit moet zo blijven.
   Korpustyp: EU
Sie sollte abgeschafft werden.
Laten wij het afschaffen.
   Korpustyp: EU
Hier werden wir fortfahren.
Hiermee willen we doorgaan.
   Korpustyp: EU
werden) und roter Blutzellen
koorts), en rode bloedcellen,
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Blutzuckerspiegel zu hoch werden.
Controleer uw bloedsuikerspiegel vaak.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- gegen Meningitis geimpft werden;
- vaccinatie tegen meningitis,
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie wollen Flüchtling werden.
Zij willen de vluchtelingenstatus verkrijgen.
   Korpustyp: EU
Das muß anerkannt werden.
Dat mogen we vooral niet vergeten.
   Korpustyp: EU
Kompetenzen werden klar abgegrenzt.
Het bakent duidelijk de verschillende bevoegdheden af.
   Korpustyp: EU
Dies sollte weiterverfolgt werden.
Ons inziens verdient dit onderwerp nadere aandacht.
   Korpustyp: EU
Werden diese dafür ausgebildet?
Krijgen die daar een opleiding voor?
   Korpustyp: EU
Wir werden uns enthalten.
Wij onthouden ons van stemming.
   Korpustyp: EU
Wir werden es tun.
Dat gaan we doen.
   Korpustyp: EU
Werden wir das tun?
Maar gaan wij dat ook doen?
   Korpustyp: EU
Das muß effektiver werden.
Dat moet doelmatiger gebeuren.
   Korpustyp: EU
Was werden wir tun?
Hoe gaan we hierop reageren?
   Korpustyp: EU
Werden Sie entsprechend handeln?
Bent u voornemens dat te doen?
   Korpustyp: EU
Wir werden das tun.
En wij gaan dat doen.
   Korpustyp: EU
Was werden wir tun?
Wat gaan we doen?
   Korpustyp: EU
Europa muß wettbewerbsfähiger werden.
Europa moet een betere concurrentiepositie krijgen.
   Korpustyp: EU
So werden Fehlinterpretationen vermieden.
Op die manier ontstaan er geen misverstanden.
   Korpustyp: EU
Sicherheitsleistungen werden hier festgeschrieben.
We leggen hier waarborgen vast.
   Korpustyp: EU
Das muss besser werden!
Deze situatie moet verbeteren.
   Korpustyp: EU
So werden wir vorgehen.
Dat lijkt me het beste.
   Korpustyp: EU
Das muß beendet werden.
Aan deze mistoestanden moet een einde komen.
   Korpustyp: EU
Dennoch muss weitergearbeitet werden.
Het werk moet echter doorgaan.
   Korpustyp: EU
Wer kann gefördert werden ?
Wie komt in aanmerking voor financiering ?
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
-* Sie werden regelmäßig durchgeführt .
van de totale herfinancieringsbehoefte voor hun rekening .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Alle Untereinheiten werden beibehalten .
Onderverdelingen van de nationale munteenheden blijven gehandhaafd .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Was kann getan werden?
Wat kunnen we doen?
   Korpustyp: EU
Das muss überprüft werden.
Die praktijk moet veranderen.
   Korpustyp: EU
Dies sollte fortgesetzt werden!
Dat moet wél zo doorgaan!
   Korpustyp: EU
Es sollte fortgeführt werden.
Het programma moet blijven bestaan.
   Korpustyp: EU
Bitte werden Sie konkreter.
Gaarne een concreet antwoord.
   Korpustyp: EU
Wie werden sie gewonnen?
Waar komen ze vandaan?
   Korpustyp: EU
Einige Extreme werden bleiben.
Er blijven echter nog extreme voorstellen over.
   Korpustyp: EU
Wir werden gemeinsam lernen.
Samen leren we er steeds iets bij.
   Korpustyp: EU
Das muss anders werden.
Deze situatie moet nodig veranderen.
   Korpustyp: EU
Was kann verbessert werden?
Hoe kunnen we verbetering in deze situatie brengen?
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, werden Sie in diesem Bereich tätig werden?
Mijnheer de voorzitter, gaat u op dit gebied iets doen?
   Korpustyp: EU
Sie werden die Umwelt verbessern, und sie werden Arbeitsplätze schaffen.
Ze verbeteren het milieu en zorgen voor nieuwe banen.
   Korpustyp: EU
Radikale Kürzungen innerhalb der ersten Säule werden nicht mitgetragen werden.
Radicale inkrimpingen binnen de eerste pijler hoeven niet op steun te rekenen.
   Korpustyp: EU
Die Entscheidungen werden vom Obersten Rat getroffen werden.
De Raad van bestuur neemt de besluiten.
   Korpustyp: EU
Letztlich werden wir um unsere Zustimmung gebeten werden.
Wij krijgen uiteindelijk immers straks ook het verzoek om die overeenkomst goed te keuren.
   Korpustyp: EU
Das Abfallproblem soll nicht gelöst werden, es soll verbrannt werden!
Het wil het afvalprobleem niet oplossen, het wil het verbranden!
   Korpustyp: EU
Und wir werden versuchen, endlich aktiv zu werden.
En we gaan proberen nu eindelijk eens tot actie over te gaan.
   Korpustyp: EU
Die übernationalen EU-Parteien werden keine Volksparteien werden.
De supranationale EU-partijen staan ver van de bevolking.
   Korpustyp: EU
Zunächst kann gesagt werden, daß Antipersonenminen abgeschafft werden müssen.
In de eerste plaats kun je zeggen: je moet de antipersoneelsmijnen uitbannen.
   Korpustyp: EU
Werden auch sie mit einem Visaverbot belegt werden?
Krijgen ook zij een visumverbod?
   Korpustyp: EU
Es muss schneller werden, es muss effizienter werden.
Het moet allemaal sneller en efficiënter.
   Korpustyp: EU
angewendet werden, die in zwei
niet significant remmen of induceren
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wofür sollte Veraflox angewendet werden?
Voor welke behandeling was Veraflox bedoeld?
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
DaTSCAN darf nicht angewendet werden,
WAT U MOET WETEN VOORDAT U DaTSCAN GEBRUIKT
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Schwangerschaftswoche) in Betracht gezogen werden.
niet volledig ontwikkeld ademhalingsstelsel in de anamnese.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wofür sollte DuoCover angewendet werden?
Voor welke behandeling was DuoCover bedoeld?
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wofür sollte DuoPlavin angewendet werden?
Voor welke behandeling was DuoPlavin bedoeld?
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Prandin darf nicht eingenommen werden,
Neem Prandin niet in:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Xeloda darf nicht eingenommen werden,
Neem Xeloda niet in:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Procoralan darf nicht eingenommen werden,
Neem Procoralan niet in:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wofür sollte Invega angewendet werden?
Voor welke behandeling was Invega bedoeld?
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wofür sollte Rhucin angewendet werden?
Voor welke behandeling was Rhucin bedoeld?
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wofür sollte Orplatna angewendet werden?
Voor welke behandeling was Orplatna bedoeld?
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Gemfibrozil oder Rifampicin, eingenommen werden.
Zie de bijsluiter voor de volledige lijst.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
nachstehende Indikation harmonisiert werden kann:
geharmoniseerd op de volgende indicatie:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wir werden dies nun ändern.
Nu doen we daar iets aan.
   Korpustyp: EU
Werden das ungesicherte Arbeitnehmer sein?
Krijgen zij een onzekere dienstbetrekking?
   Korpustyp: EU
Dies könnte vielleicht weiterentwickelt werden.
Wellicht kunnen we die nog uitbreiden.
   Korpustyp: EU
Werden dadurch die Außenbeziehungen gefördert?
Bevordert dat de buitenlandse betrekkingen?
   Korpustyp: EU
Diese Politik muss revidiert werden.
Er moet verandering komen in dit beleid.
   Korpustyp: EU
Diese werden dann 2012 ausgearbeitet.
In 2012 volgen meer concrete uitwerkingen daarvan.
   Korpustyp: EU
Werden wir sie dazu verpflichten?
Verplichten wij hen daartoe om dat te doen?
   Korpustyp: EU
Die Türen werden nicht geschlossen.
De deuren blijven open.
   Korpustyp: EU
Das sollte konkreter geprüft werden.
Dit idee verdient nader onderzoek.
   Korpustyp: EU
Aber was werden wir tun?
Maar wat gaan we doen?
   Korpustyp: EU
Wie werden sie das tun?
Hoe gaan ze dat doen?
   Korpustyp: EU
Corlentor darf nicht eingenommen werden,
Neem Corlentor niet in:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU