linguatools-Logo
13 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[Weiteres]
wirtschaftliche Lebensfähigkeit economische levensvatbaarheid 39

Verwendungsbeispiele

wirtschaftliche Lebensfähigkeit economische levensvatbaarheid
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

In finanzieller Hinsicht stellt die wirtschaftliche Lebensfähigkeit des Sektors in der Europäischen Union eine ernste Besorgnis dar.
Ten aanzien van de financiën is de economische levensvatbaarheid van de sector een belangrijke zorg vanuit Europa.
   Korpustyp: EU
Die Union berücksichtigt bei ihren Maßnahmen die potenzielle wirtschaftliche Lebensfähigkeit der Vorhaben.
Bij het optreden van de Unie wordt rekening gehouden met de economische levensvatbaarheid van de projecten.
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Die Krise begann als Konjunkturkrise, ist mittlerweile aber eine strukturelle Krise und bedroht die wirtschaftliche Lebensfähigkeit des Sektors.
Deze crisis had aanvankelijk een conjunctureel karakter, maar is inmiddels structureel van aard en bedreigt de economische levensvatbaarheid van de sector.
   Korpustyp: EU
Der jüngste Anstieg der Ölpreise hat die wirtschaftliche Lebensfähigkeit des Fischereisektors beeinträchtigt und dazu geführt, dass sich viele Fischer in einer schwierigen Lage befinden.
De recente stijging van de olieprijzen heeft de economische levensvatbaarheid van de visserijsector aangetast en de Europese vissers in een moeilijke situatie gebracht.
   Korpustyp: EU
Unzureichende Sojaeinfuhren belasten den Viehzucht- und Futtermittelsektor der EU mit zusätzlichen Kosten und gefährden die wirtschaftliche Lebensfähigkeit der einheimischen Fleischerzeugung.
Een tekort aan ingevoerde soja brengt extra kosten mee voor de veeteelt- en de diervoedersector in de Europese Unie en brengt de economische levensvatbaarheid van de interne vleesproductie in gevaar.
   Korpustyp: EU

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "wirtschaftliche Lebensfähigkeit"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Denn ohne eine wirtschaftliche Lebensfähigkeit in Palästina wird es sehr schwierig sein, den Friedensprozeß am Leben zu erhalten.
Want als die economische ontwikkeling achterwege blijft, dan wordt het heel moeilijk om het vredesproces voort te zetten.
   Korpustyp: EU
In der Mehrzahl der Fälle werden diese Unternehmen nur mit dem Ziel der Profitmaximierung verlagert, denn die Produktivität, die Effizienz oder die wirtschaftliche Lebensfähigkeit bieten hierzu keine Veranlassung.
Deze bedrijven verhuizen bijna altijd omdat er elders meer winst te behalen valt. Het is niet zo dat de fabrieken die worden gesloten niet productief zijn, of inefficiënt, of economisch ongezond.
   Korpustyp: EU
Wir meinen, dass diese Öffnung geordnet erfolgen muss und ohne die wirtschaftliche Lebensfähigkeit und das Überleben der vorher bestehenden Dienste im öffentlichen Interesse zu gefährden.
Wij zijn van oordeel dat deze openstelling ordentelijk dient te verlopen en het voortbestaan en de economische haalbaarheid van de bestaande diensten van openbaar belang niet in gevaar mag brengen.
   Korpustyp: EU
Doch diese Liberalisierung muss stufenweise und kontrolliert erfolgen, um die Anpassungsfähigkeit, die wirtschaftliche Lebensfähigkeit und den garantieren Zugang zum Universalpostdienst auf dem gesamten Gebiet der Union sicherzustellen.
Maar die liberalisering moet geleidelijk en gecontroleerd blijven plaatsvinden zodat deze steeds kan worden aangepast en economisch levensvatbaar blijft, en de toegang tot universele dienstverlening binnen de gehele Europese Unie gewaarborgd blijft.
   Korpustyp: EU
Die stark gestiegenen Ölpreise haben die Krise im Fischereisektor deutlich verschärft und dessen wirtschaftliche Lebensfähigkeit verschlechtert. Ferner haben sie die bereits niedrigen Einkommen der in diesem Sektor Beschäftigten sehr stark beeinträchtigt.
De sterke stijging van de brandstofprijzen heeft de crisis waar de visserijsector mee te kampen heeft nog verder verergerd, en tast de levensvatbaarheid van deze sector en het toch al lage inkomen van de vissers aan.
   Korpustyp: EU
Was wir nicht vergessen dürfen, ist, dass die Lebensfähigkeit drei Dimensionen hat, die ebenfalls im Neves-Bericht hervorgehoben werden: die soziale Dimension, die wirtschaftliche Dimension und die ökologische Dimension.
Zoals ook in het verslag van Patrão Neves wordt aangegeven, moeten we niet vergeten dat duurzaamheid drie dimensies kent: een sociale, een economische en een ecologische dimensie.
   Korpustyp: EU
Ich teile die Überzeugung der Berichterstatterin, daß die ethnische, religiöse, kulturelle und sprachliche Vielfalt in Europa eine Quelle der gesellschaftlichen Lebensfähigkeit und für das künftige wirtschaftliche und soziale Wohlergehen Europas wesentlich ist.
Net als de rapporteur ben ik van mening dat de diversiteit die we in Europa op het gebied van afkomst, religie, cultuur en taal kennen, een bron van levenskracht is, en essentieel voor de toekomstige economische en sociale welvaart van Europa.
   Korpustyp: EU
Die Kommission vertritt die Auffassung, daß ein zusätzliches Element des Friedens, dem eine grundlegende Bedeutung zukommt, darin besteht, daß das Wirtschaftsschema, das wir aufgrund der Schließung der Grenzen noch nicht anwenden konnten, nach und nach entsteht, damit die künftige wirtschaftliche Lebensfähigkeit von Palästina gewährleistet wird.
De Commissie acht het een absolute vereiste voor de vrede, dat de belemmeringen rond het economische programma, dat we - vanwege het sluiten van de grenzen - nog niet ten uitvoer hebben kunnen leggen, geleidelijk aan worden opgeheven, zodat Palestina in de toekomst in economisch opzicht een haalbare kaart wordt.
   Korpustyp: EU