linguatools-Logo
21 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Diffusion diffusie 26 verspreiding
verstrooiing
cryptografische diffusie

Verwendungsbeispiele

Diffusion diffusie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die passive Diffusion der Chemikalien (und damit ihre Hautresorption) wird durch die Temperatur beeinflusst.
De passieve diffusie van chemische stoffen (en derhalve ook de absorptie door de huid) wordt beïnvloed door de temperatuur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Während der anschließenden Prüfdauer von acht Wochen ist der Masseverlust infolge Diffusion während der Prüfdauer festzustellen.
In de daaropvolgende testperiode van acht weken wordt het gewichtsverlies door diffusie tijdens de duur van de test vastgesteld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Während der sich anschließenden Prüfdauer von 8 Wochen ist der Masseverlust infolge Diffusion während der Prüfdauer zu bestimmen.
In de daaropvolgende testperiode van acht weken wordt het gewichtsverlies door diffusie tijdens de duur van de test vastgesteld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um den durch Diffusion erfolgenden Massetransport zu reduzieren, kann im Anschluss an die Sättigungssäule ein Kapillarröhrchen angebracht werden (Abbildung 6b).
Om her verplaatsen van de stofmassa door diffusie te verminderen, kan een capillair achter de verzadigingskolom geplaatst worden (figuur 6b).
   Korpustyp: EU DGT-TM
In einem Durchflusssystem darf die Durchflussgeschwindigkeit die Diffusion der Testsubstanz in die Rezeptorflüssigkeit nicht behindern.
In een doorstroomsysteem mag de stroomsnelheid de diffusie van de teststof naar de receptorvloeistof niet belemmeren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erzeugnis, das gewonnen wird durch die Diffusion mit Wasser aus
Het product verkregen door diffusie in water van:
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


diffuse Verschmutzungsquelle diffuse verontreinigingsbron
Diffuse Verschmutzung diffuse verontreiniging
diffuse Quelle bron van diffuse verontreiniging
diffuse bron
Diffuse Quelle diffuse bronnen
diffuses Feld strooiveld
diffuus veld
diffuse Bodenkontamination homogene verontreiniging
diffuse bodemverontreiniging
konventionelle Diffusion diffusie door botsingen
Simon-Diffusion Simondiffusie
diffuses Uran verspreid uranium
ambipolare Diffusion ambipolaire diffusie
anomale Diffusion anomale diffusie
Bohm-Diffusion drain diffusie
bohmdiffusie
molekulare Diffusion verspreiding door moleculaire bewegingen
turbulente Diffusion verspreiding door wervels
verspreiding door convectieve stromingen
Wasserdampf-Diffusion waterdampdiffusie
diffuse Strahlung diffuse zonnestraling
diffuse straling
diffuse Verschmutzung verspreide vervuiling
diffuse Himmelsstrahlung diffuse zonnestraling
diffuse straling
diffuse Solarstrahlung diffuse zonnestraling
diffuse straling
diffuse Sonneneinstrahlung diffuse zonnestraling
diffuse straling
diffuse Sonnenstrahlung diffuse zonnestraling
diffuse straling
stossbedingte Diffusion diffusie door botsingen
alveolokapilläre Diffusion alveolocapillaire diffusie
kryptographische Diffusion cryptografische diffusie
diffuse Transmission diffuse doorlating
chemische Diffusion chemische diffusie
ionosphärische Diffusion ionosferische verstrooiïngspropagatie
Mie-Diffusion Mie-verstrooiïng
diffuses Parenchym diffuus parenchym
erleichterte Diffusion transport via gefaciliteerde diffusie
einfache Diffusion transport via simpele diffusie
diffuse Reflexion diffuse reflectie
diffuser Hirnschaden verspreide hersenletsels
diffuse Kleinhirnatrophie diffuse cerebellumatrofie
diffuse Peritonitis peritonitis diffusa
diffuser Konvolutionscode diffuse convolutiecode

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Diffusion"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

diffuses Licht in der Nachbarschaft der Beleuchtungsanlage,
strooilicht in de nabijheid van de verlichtingsinstallatie,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diffuse Emissionen organischer Lösungsmittel in die Luft.
Niet-afgevangen emissie van organische oplosmiddelen in de lucht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
diffuses makulo-papulöses Exanthem, oft auch an Handflächen und Fußsohlen;
diffuus maculopapuleus exantheem, vaak ook aan de handpalmen en voetzolen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
STELLUNGNAHMEN DES BELGISCHE DISTRIBUTIEDIENST NV/BELGIQUE DIFFUSION SA
OPMERKINGEN VAN DE BELGISCHE DISTRIBUTIEDIENST NV
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als Bewohner tropischer Wälder sind Totenkopfäffchen an diffuses Licht gewöhnt.
Als bewoners van tropische bossen zijn doodshoofdaapjes aangepast aan diffuus licht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die anionenpermeablen Membranen müssen eigens für die Diffusion von Anionen und insbesondere von Weinsteinanionen konzipiert sein.
De voor anionen permeabele membranen moeten geschikt zijn voor de extractie van alleen anionen en inzonderhied van tartraatanionen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die kationenpermeablen Membranen müssen eigens für die Diffusion von Kationen und insbesondere von K- und Ca-Kationen konzipiert sein.
De voor kationen permeabele membranen moeten geschikt zijn voor de extractie van alleen kationen en inzonderheid van de kationen K+, Ca++.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Lösung oder Suspension der Prüfsubstanz in einem mineralischen Medium wird unter aeroben Bedingungen im Dunkeln oder bei diffuser Beleuchtung angeimpft und bebrütet.
Een oplossing of suspensie van de teststof in een anorganisch medium wordt geënt en onder aërobe omstandigheden in het donker of in gedempt licht bebroed.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Belgische Distributiedienst NV/Belgique Diffusion SA (nachstehend „BD“ genannt), der zur Gruppe TNT gehört, übermittelte seine Stellungnahmen am 28. August 2009.
Op 28 augustus 2009 diende de Belgische Distributiedienst NV (hierna „BD” genoemd), een onderdeel van de TNT-groep, zijn opmerkingen in.
   Korpustyp: EU DGT-TM
mit weit verbreiteter oder diffuser Verwendung, insbesondere wenn die Stoffe in Zubereitungen für Verbraucher verwendet werden oder Bestandteil von Erzeugnissen für Verbraucher sind, und
met een dispersief of diffuus gebruik, in het bijzonder wanneer zij in preparaten voor de consument zijn gebruikt of in gebruiksvoorwerpen zijn verwerkt; en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Test wird wie in ISO/TS 26844:2006 Milk and milk products — Determination of antimicrobial residues — Tube diffusion test IDF — Bulletin Nr. 258/1991, Abschnitt 1, Kapitel 2, beschrieben oder gemäß den Anweisungen des Test-Kit-Herstellers [1] durchgeführt.
De test wordt uitgevoerd volgens de beschrijving in ISO/TS 26844:2006: Melk en melkproducten — Bepaling van antibioticaresiduen — Buisdiffusietest, IDF-bulletin nr. 258/1991, deel 1, hoofdstuk 2, of volgens de instructies van de fabrikant van de testkit [1].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Inkubation sollte (vorzugsweise) im Dunkeln oder bei diffuser Beleuchtung und kontrollierter Temperatur (± 2 °C) erfolgen; dies kann die in der betreffenden Außenumgebung gegebene Temperatur oder eine Standardtemperatur von 20-25 °C sein.
De incubatie dient in het donker plaats te vinden (bij voorkeur) of in diffuus licht, en bij gecontroleerde temperatuur (± 2 °C), hetzij de temperatuur in het veld, hetzij een standaardtemperatuur van 20-25 °C.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein definiertes Volumen des angeimpften mineralischen Mediums mit einer bekannten Konzentration der Prüfsubstanz (10-40 mg DOC/l) als einziger nomineller Quelle organischen Kohlenstoffs wird im Dunkeln oder bei diffuser Beleuchtung bei 22 ± 2 oC belüftet.
Een gemeten volume aan geënt anorganisch medium dat een bekende concentratie van de teststof (10-40 mg DOC/1) als de enige nominale bron van organische koolstof bevat wordt bij 22 ± 2 oC in het donker of in gedempt licht belucht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dabei handelt es sich in vielen Fällen um diffuse Emissionen aus verschiedenen Quellen wie undichten Ofendeckeln, Ofentüren, Arbeitstüren für die Planierstangen sowie Steigrohren und um Emissionen von bestimmten Vorgängen wie der Kohlebeschickung und dem Koksdrücken und -löschen.
Veel van deze emissies komen uit verschillende bronnen, bijvoorbeeld uit ovendeksels, oven- en planeerdeuren en klimpijpen. Zij kunnen ook ontstaan bij bepaalde bewerkingen, zoals het vullen van de oven, het naar buiten duwen van de cokes en het blussen van de cokes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Anlagenbetreiber berechnet diffuse Emissionen durch Multiplikation der Zahl der Ausrüstungsteile in jeder Kategorie mit dem Emissionsfaktor und anschließendes Zusammenrechnen der Ergebnisse für die einzelnen Kategorien nach folgender Gleichung:
De exploitant berekent de totale emissies door vermenigvuldiging van het aantal items apparatuur in elke categorie met de emissiefactor en optelling van de resultaten voor elke categorie, zoals getoond in de volgende formule:
   Korpustyp: EU DGT-TM