4 je 200 m2 bei der Erzeugung zertifizierten Saatguts der ersten Generation,
4 per 200 m2 voor de productie van gecertificeerd zaad van de eerste nabouw,
Korpustyp: EU DGT-TM
8 je 200 m2 bei der Erzeugung zertifizierten Saatguts der zweiten Generation.
8 per 200 m2 voor de productie van gecertificeerd zaad van de tweede nabouw.
Korpustyp: EU DGT-TM
1 je 100 m2 bei der Erzeugung zertifizierten Saatguts der ersten und zweiten Generation.“
1 per 100 m2 voor de productie van gecertificeerd zaad van de eerste en de tweede nabouw.”
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit gewährleistet ist, dass dieses Saatgut eine ausreichende Qualität aufweist, sollte es zumindest die Anforderungen gemäß Anhang II der Richtlinie 66/402/EWG hinsichtlich der Keimfähigkeit, der technischen Reinheit und des Anteils an Körnern anderer Pflanzenarten erfüllen, die für die Kategorie zertifiziertes Saatgut der zweiten Generation von A. strigosa gelten.
Om ervoor te zorgen dat dit zaaizaad van toereikende kwaliteit is, moet het ten minste voldoen aan de voorschriften van bijlage II bij Richtlijn 66/402/EEG wat betreft kiemkracht, mechanische zuiverheid en het gehalte aan zaden van andere plantensoorten voor de categorie gecertificeerd zaad van de tweede nabouw van A. strigosa.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das in Absatz 1 genannte Saatgut entspricht den Anforderungen von Anhang II der Richtlinie 66/402/EWG hinsichtlich der Keimfähigkeit, der technischen Reinheit und des Anteils an Körnern anderer Pflanzenarten, die für die Kategorie zertifiziertes Saatgut der zweiten Generation von A. strigosa gelten.
Het in lid 1 bedoelde zaaizaad moet voldoen aan de voorschriften van bijlage II bij Richtlijn 66/402/EEG wat betreft de voorwaarden met betrekking tot kiemkracht, mechanische zuiverheid en het gehalte aan zaden van andere plantensoorten waaraan het zaaizaad voor de categorie gecertificeerd zaad van de tweede nabouw van A. strigosa moet voldoen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Unbeschadet der Kennzeichnungsvorschriften gemäß der Richtlinie 66/402/EWG trägt das amtliche Etikett den Vermerk, dass das betreffende Saatgut zu einer Kategorie gehört, die weniger strengen als den in dieser Richtlinie festgelegten Anforderungen genügt, und diese Kategorie niedriger ist als die Kategorie zertifiziertes Saatgut der zweiten Generation.
Onverminderd de in Richtlijn 66/402/EEG voorgeschreven etikettering bevat het officiële etiket de verklaring dat het zaaizaad in kwestie van een categorie is die voldoet aan minder stringente voorschriften dan die van die richtlijn, en dat deze categorie lager is dan de categorie gecertificeerd zaad van de tweede nabouw.
Korpustyp: EU DGT-TM
Generationgeneraties
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
GVO-Nachweis, -Identifizierung und -Quantifizierung (einschließlich Validierung von Screeningverfahren mit hohem Durchsatz und Qualitätssicherungswerkzeuge für GVO der nächsten Generation);
detectie, identificatie en kwantificering van genetisch gemodificeerde organismen (GGO's) (inclusief validering van „high throughput”-screeningmethoden en werkzaamheden met betrekking tot kwaliteitsborgingsinstrumenten voor volgende generaties van GGO's);
Korpustyp: EU DGT-TM
Die traditionellen Fertigkeiten bzw. Kenntnisse wurden von Generation zu Generation weitergegeben. Sie fließen in jeden einzelnen Verarbeitungsschritt ein.
De traditionele vaardigheden en kennis worden al generaties lang doorgegeven en toegepast in elke productiefase.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wird ein zweiter Wurf in einer Generation für notwendig befunden, sind die Tiere etwa eine Woche nach der Entwöhnung des letzten Wurfs erneut zu verpaaren.
Als in een van beide generaties een tweede nest nodig wordt geacht, laat men de dieren ongeveer een week na het spenen van het laatste nest opnieuw paren.
GE hat eigene Kapazitäten zur Herstellung von Generatoren.
GE heeft zelf capaciteit om generatoren te produceren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Motoren mit einer Leistung von mehr als 735 W und Generatoren
motoren met een vermogen van meer dan 735 W en generatoren
Korpustyp: EU DGT-TM
Attorney GeneralAttorney General
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Her Majesty's AttorneyGeneral (für die Zeugen oder Sachverständigen, die in England oder Wales wohnen)
Her Majesty's AttorneyGeneral (voor getuigen of deskundigen wonende in Engeland en Wales)
Korpustyp: EU DGT-TM
Her Majesty's AttorneyGeneral (für die Zeugen oder Sachverständigen, die in Nordirland wohnen)“
Her Majesty's AttorneyGeneral (voor getuigen of deskundigen wonende in Noord-Ierland)”
Korpustyp: EU DGT-TM
in Gibraltar beim Supreme Court of Gibraltar oder für Entscheidungen in Unterhaltssachen beim Magistrates’ Court über den AttorneyGeneral of Gibraltar.
in Gibraltar, de Supreme Court of Gibraltar of, in het geval van een beslissing inzake onderhoudsverplichtingen, door tussenkomst van de AttorneyGeneral of Gibraltar, de Magistrates’ Court.
Korpustyp: EU DGT-TM
elektrischer Generatorelektrische generator
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
.1 Kann die Versorgung mit elektrischer Energie normalerweise durch einen Generator erfolgen, so sind geeignete Lastabwurfeinrichtungen vorzusehen, damit eine einwandfreie Versorgung der für den Antrieb und die Steuerung erforderlichen Anlagen sowie die Sicherheit des Schiffes sichergestellt sind.
.1 wanneer de elektrische energievoorziening in de regel kan worden verzorgd door één generator, moeten doelmatige voorzieningen zijn getroffen waardoor energielevering ten behoeve van werktuigen bestemd voor de voortstuwing, de besturing en de veiligheid van het schip wordt gewaarborgd.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Generation
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bekannt als „General Nkunda“.
Bekend als „Generaal Nkunda”.
Korpustyp: EU DGT-TM
„Oberst“ oder „General“.
„Kolonel” of „Generaal”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonstige Angaben: „Oberst“ oder „General“.
Overige informatie: „Kolonel” of „Generaal”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Than Shwe
Echtgenote van opperbevelhebber generaal Than Shwe
Korpustyp: EU DGT-TM
Tochter von General Than Shwe
Dochter van opperbevelhebber generaal Than Shwe
Korpustyp: EU DGT-TM
Sohn von General Than Shwe
Zoon van opperbevelhebber generaal Than Shwe
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Maung Aye
Echtgenote van viceopperbevelhebber generaal Maung Aye
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Than Shwe
Echtgenote van opperbevelhebber gen. Than Shwe
Korpustyp: EU DGT-TM
Tochter von General Than Shwe
Dochter van opperbevelhebber gen. Than Shwe
Korpustyp: EU DGT-TM
Sohn von General Than Shwe
Zoon van opperbevelhebber gen. Than Shwe
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Maung Aye
Echtgenote van vice-opperbevelhebber gen. Maung Aye
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger General der RCD-G.
Voormalig generaal van de RCD-G.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Soe Win
Echtgenote van Gen. Soe Win
Korpustyp: EU DGT-TM
Zertifiziertes Saatgut, erste und zweite Generation
gecertificeerd zaad, eerste en tweede vermeerdering
Korpustyp: EU DGT-TM
Sohn von General Thura Shwe Mann
Zoon van generaal Thura Shwe Mann
Korpustyp: EU DGT-TM
Funktion: Direktor der Ryongaksan General Trading Corporation.
Functie: Directeur van de Korea Ryongaksan algemene handelscorporatie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Körpergewicht der Tiere der P-Generation;
gegevens over het lichaamsgewicht van de ouderdieren;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonstige Angaben: Bekannt als ‚Oberst‘ oder ‚General‘.
Andere informatie: Bekend als „de kolonel” of „de generaal”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zertifiziertes Saatgut, zweite und dritte Generation
gecertificeerd zaad, tweede en derde vermeerdering
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Thura Shwe Mann
Echtgenote van generaal Thura Shwe Mann
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonstige Angaben: Bekannt als ‚Oberst‘ oder ‚General‘.
Overige informatie: Bekend als „de kolonel” of „de generaal”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der von Generation zu Generation weitervererbten Fertigkeit des Teepflückens kommt ein geradezu künstlerischer Wert zu.
De generatielange kunst van het theeplukken heeft een artistieke waarde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Rahmen organisationsbezo-gener Anforderungen vorgeschriebene Strategien, Verfahren und Prozesse
Uit hoofde van organisatorische vereisten in te stellen beleidsmaatregelen, procedures, processen
Korpustyp: EU DGT-TM
Erhielt den Rang eines Generals der FARDC im Dezember 2004.
Kreeg de rang van generaal in de FARDC in december 2004.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Dezember 2004 zum General der FARDC ernannt.
Kreeg de rang van generaal in de FARDC in december 2004.
Korpustyp: EU DGT-TM
General Pierre Michel JOANA wird zum Missionsleiter ernannt.
Generaal Pierre Michel JOANA wordt benoemd tot hoofd van de missie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Weitere Angaben: „General manager“ (Hauptgeschäftsführer) ist Serguei Denissenko.
Overige informatie: is algemeen bedrijfsleider Serguei Denissenko.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sohn von General Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War Company
Zoon van gen. Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe Wa Company
Korpustyp: EU DGT-TM
Generation von Auftrieb und Widerstand: Anstellwinkel, Auftriebsbeiwert, Widerstandsbeiwert, Polarkurve, Strömungsabriss;
Verwekken van lift en weerstand: invalshoek, liftcoëfficiënt, weerstandscoëfficiënt, polaire kromming, overtrekken;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sohn von General Than Shwe, Eigentümer von ‚J's Donuts‘
Zoon van opperbevelhebber generaal Than Shwe, eigenaar van J's Donuts
Korpustyp: EU DGT-TM
General der FARDC, seit Juni 2011 ohne Kommando.
Generaal bij de FARDC, vanaf juni 2011 zonder militaire functie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wurde im Dezember 2004 zum General der FARDC ernannt.
In december 2004 benoemd tot generaal van de FARDC.
Korpustyp: EU DGT-TM
Tochter von General Maung Aye, Ehefrau von Major Pye Aung.
Dochter van viceopperbevelhebber gen. Maung Aye, echtgenote van majoor Pyi Aung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Geschäftsfrau und Ehefrau des Befehlshabers der simbabwischen Streitkräfte (General Chiwenga)
Zakenvrouw en echtgenote van de bevelhebber van de Zimbabwaanse strijdkrachten (generaal Chiwenga)
Korpustyp: EU DGT-TM
General, Leiter Stabsbüro für Sondervorhaben der 4. Division.
Generaal die het bevel voert over het veiligheidsbureau van de vierde divisie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Geschäftsfrau, Ehefrau von General Chiwenga, Stabschef der Streitkräfte
Zakenvrouw, echtgenote van generaal Chiwenga, commandant van de strijdkrachten
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Thura Shwe Mann; Geburtsdatum: 19.6.1947
Echtgenote van Generaal Thura Shwe Mann, geb. 19.6.1947
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
Echtgenote van generaal Soe Win, oud-premier (overleden)
Korpustyp: EU DGT-TM
Sohn von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
Zoon van generaal Soe Win, oud-premier (overleden)
Korpustyp: EU DGT-TM
Tochter von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
Dochter van generaal Soe Win, oud-premier (overleden)
Korpustyp: EU DGT-TM
Sohn von General Than Shwe, Eigentümer von ‚J's Donuts‘
Zoon van opperbevelhebber gen. Than Shwe, eigenaar van J's Donuts
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
Echtgenote van gen. Soe Win, oud-premier (overleden)
Korpustyp: EU DGT-TM
Sohn von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
Zoon van gen. Soe Win, oud-premier (overleden)
Korpustyp: EU DGT-TM
Tochter von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
Dochter van gen. Soe Win, oud-premier (overleden)
Korpustyp: EU DGT-TM
Wurde im Dezember 2004 zum General in der FARDC ernannt.
In december 2004 benoemd tot generaal van de FARDC.
Korpustyp: EU DGT-TM
die Generally Accepted Accounting Principles der Vereinigten Staaten von Amerika.
de algemeen aanvaarde grondslagen voor financiële verslaggeving van de Verenigde Staten van Amerika.
Korpustyp: EU DGT-TM
die Generally Accepted Accounting Principles der Volksrepublik China,
de algemeen aanvaarde grondslagen voor financiële verslaggeving van de Volksrepubliek China;
Korpustyp: EU DGT-TM
die Generally Accepted Accounting Principles der Republik Korea.“
de algemeen aanvaarde grondslagen voor financiële verslaggeving van de Republiek Korea.”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
Echtgenote van Generaal Soe Win, voormalig minister-president (overleden)
Korpustyp: EU DGT-TM
Sohn von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
Zoon van Generaal Soe Win, voormalig minister-president (overleden)
Korpustyp: EU DGT-TM
Tochter von General Soe Win, früherer Premierminister (verstorben)
Dochter van Generaal Soe Win, voormalig minister-president (overleden)
Korpustyp: EU DGT-TM
General Pierre Michel JOANA wird zum Missionsleiter ernannt.
De heer Pierre Michel JOANA wordt benoemd tot hoofd van de missie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Funktion: General der FARDC (seit Juni 2011 ohne Kommando).
Functie: generaal bij de FARDC (vanaf juni 2011 zonder militaire functie).
Korpustyp: EU DGT-TM
Nummer ML15 erfasst nicht „Bildverstärkerröhren der ersten Generation“ oder Ausrüstung, besonders konstruiert für den Einsatz von „Bildverstärkerröhren der ersten Generation“.
Onder ML15 vallen niet „eerstegeneratiebeeldversterkerbuizen” of apparatuur die speciaal is ontworpen voor het bevatten van „eerstegeneratiebeeldversterkerbuizen”.
Korpustyp: EU DGT-TM
General Bureau of Atomic Energy (Generalbüro für Atomenergie — GBAE); (auch General Department of Atomic Energy — Allgemeine Abteilung für Atomenergie, GDAE). Adresse: Haeudong, Pyongchen District, Pjöngjang, Demokratische Volksrepublik Korea.
Algemeen bureau voor atoomenergie (GBAE) (ook bekend als Algemeen departement voor atoomenergie (GDAE)). Adres: Haeudong, district Pyongchen, Pyongyang, Democratische Volksrepubliek Korea.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die NATO hat beschlossen, General John McCOLL als Nachfolger für General Sir John REITH zum Stellvertretenden Obersten Alliierten Befehlshaber Europa (DSACEUR) zu ernennen.
De NAVO heeft besloten generaal John McCOLL te benoemen ter vervanging van generaal Sir John REITH.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die NATO hat beschlossen, General Sir Richard SHIRREFF als Nachfolger von General John McCOLL zum Stellvertretenden Obersten Alliierten Befehlshaber Europa (DSACEUR) zu ernennen.
De NAVO heeft besloten generaal Sir Richard SHIRREFF tot DSACEUR te benoemen ter vervanging van generaal John McCOLL.
Korpustyp: EU DGT-TM
Anmerkung 2: Nummer ML15 erfasst nicht „Bildverstärkerröhren der ersten Generation“ oder Ausrüstung, besonders konstruiert für den Einsatz von „Bildverstärkerröhren der ersten Generation“.
Noot 2: In ML15 zijn niet bedoeld „eerstegeneratiebeeldversterkerbuizen” of apparatuur die speciaal is ontworpen voor het bevatten van „eerstegeneratiebeeldversterkerbuizen”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Geschäftsfrau, geb. 19.5.1955, verheiratet mit dem Befehlshaber der Streitkräfte, General Chiwenga.
Zakenvrouw, geboren 19.5.1955, gehuwd met generaal Chiwenga, commandant van de strijdkrachten
Korpustyp: EU DGT-TM
Aung Zaw Ye Myint (zuvor A9d, Anhang II), Sohn von General Ye Myint (zuvor A9a), Eigentümer
Eigenaar: Aung Zaw Ye Myint (voorheen A9d Bijlage II), zoon van Generaal Ye Myint (voorheen A9a)
Korpustyp: EU DGT-TM
Eigentümer: Aung Zaw Ye Myint (J19a, Anhang II), Sohn von General Ye Myint
Eigendom van: Aung Zaw Ye Myint (J19a, bijlage II) zoon van generaal Ye Myint
Korpustyp: EU DGT-TM
Eigentümer: Kyaing San Shwe (A1i, Anhang II), Sohn von General Than Shwe (A1a, Anhang II)
Eigendom van: Kyaing San Shwe (A1i, bijlage II) zoon van opperbevelhebber Than Shwe (A1a, bijlage II)
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Eintrag „Zvinavashe, Vitalis General a. D. (früher Generalstabschef), geb. 27.9.1943“ erhält folgende Fassung:
„Zvinavashe, Vitalis; generaal in ruste (voormalig chef Defensiestaf), geboren op 27.9.1943” wordt vervangen door:
Korpustyp: EU DGT-TM
Der EUMS wird von dem DGEUMS, einem 3-Sterne-General/Admiral, geleitet.
De EUMS wordt geleid door de DGEUMS, een driesterrenvlagofficier.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typgenehmigung eines Fahrzeug hinsichtlich eines AS für den Einbau in Fahrzeuge ohne Generator
typegoedkeuring van een voertuig met betrekking tot een AS dat bestemd is voor montage op voertuigen zonder alternator
Korpustyp: EU DGT-TM
Chiwenga, Constantine Befehlshaber der Streitkräfte Simbabwes, General (früher Befehlshaber der Armee, Generalleutnant), geb. 25.8.1956
Chiwenga, Constantine Bevelhebber van de Zimbabwaanse Defensiemacht, Generaal (voormalig bevelhebber Landmacht, Lt Gen), geboren op 25.8.1956
Korpustyp: EU DGT-TM
Kim Yong Chol ist Befehlshaber des Reconnaissance General Bureau (RGB) ("Generalbüro für Aufklärung").
Kim Yong Chol is bevelhebber van het algemeen verkenningsbureau (RGB).
Korpustyp: EU DGT-TM
Geschäftsfrau, geb. am 19.5.1955, verheiratet mit General Chiwenga, Stabschef der Streitkräfte.
Zakenvrouw, geboren 19.5.1955, gehuwd met Generaal Chiwenga, bevelhebber van de strijdkrachten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Chiwenga, Constantine Befehlshaber der Streitkräfte Simbabwes, General (früher Befehlshaber der Armee, Generalleutnant), geb. 25.8.1956
Chiwenga, Constantine Bevelhebber van de Zimbabwaanse Defensiemacht, Generaal (voormalig bevelhebber Landmacht, LTL-Gen), geboren op 25.8.1956