linguatools-Logo
60 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Unterricht les
onderwijs
instructie 12

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Unterricht lessen 99 college
les geven
klassen
lesgeven
school
klas
cursus

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


medizinischer Unterricht medisch onderwijs
technischer Unterricht technisch onderwijs
wissenschaftlicher Unterricht wetenschappelijk onderwijs
WO
onderwijs in de exacte vakken
computergestuetzter Unterricht computer ondersteund onderwijs
COO
rechnergestuetzter Unterricht computer ondersteund onderwijs
COO
allgemeinbildender Unterricht algemene lessen
theoretischer Unterricht theorieles
praktischer Unterricht praktijkopleidingscursus
practicum
zusaetzlicher Unterricht aanvullend onderwijs
computerunterstützter Unterricht computergestuurd onderwijs
computerondersteund onderwijs
COO
differenzierender Unterricht gedifferentieerde pedagogie
gedifferentieerd onderwijs
programmierter Unterricht geprogrammeerde instructie
geprogrammeerd leren
individualisierender Unterricht individualiserend onderwijs
automatisierter Unterricht computerondersteund onderwijs
berufsbildender Unterricht beroepsonderwijs
fächerübergreifender Unterricht multidisciplinair onderwijs
offener Unterricht open onderwijs
berufspraktischer Unterricht beroepsvorming
beroepsgerichte vorming
beroepsgeoriënteerd praktijkonderwijs
privater Unterricht vrij onderwijs
bijzonder onderwijs
kaufmännischer Unterricht middenstandsonderwijs
Nautischer Unterricht nautisch onderwijs
oeffentlicher Unterricht openbaar onderwijs
landwirtschaftlicher Unterricht opleiding van landbouwers
landbouwonderwijs
nautischer Unterricht hoger nautisch onderwijs
Postakademischer Unterricht post-doctoraal onderwijs
vorwissenschaftlicher Unterricht Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs
VWO
Referat Unterricht Bureau Onderwijs
postakademischer Unterricht postakademisch onderwijs
postuniversitärer Unterricht postakademisch onderwijs
sozialpädagogischer Unterricht sociaal-pedagogisch onderwijs
sociaal-agogisch onderwijs

52 weitere Verwendungsbeispiele mit "Unterricht"

85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Unterricht in technischen und berufsbildenden weiterführenden Schulen
Diensten voor voortgezet technisch en beroepsonderwijs
   Korpustyp: EU DGT-TM
12 Stunden theoretischen Unterricht und Übungen sowie
12 uur theorieonderwijs en oefeningen; en
   Korpustyp: EU DGT-TM
einen für die Berechtigung angemessenen theoretischen Unterricht;
voor de bevoegdverklaring toepasselijk theorieonderwijs;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Kompetenzerhaltungstraining umfasst theoretischen und praktischen Unterricht sowie Simulationsübungen.
De voortgezette opleiding bestaat uit theorie- en praktijkcursussen en uit simulaties.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einführung umfasst theoretischen Unterricht sowie praktische Übungen.
Deze inleiding moet zowel theoretisch onderricht als klinische oefeningen omvatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrumente, Apparate, Geräte und Modelle zu Vorführzwecken (z. B. beim Unterricht oder auf Ausstellungen)
Instrumenten, apparaten, ... en modellen voor het geven van demonstraties
   Korpustyp: EU DGT-TM
im Falle einer FI(A), (H) und (As) mindestens 100 Stunden theoretischen Unterricht einschließlich Fortschrittsüberprüfungen;
in geval van een FI (A), (H) en (As), ten minste 100 uur theorieonderwijs, met inbegrip van voortgangstests;
   Korpustyp: EU DGT-TM
im Falle einer FI(B) oder FI(S) mindestens 30 Stunden theoretischen Unterricht einschließlich Fortschrittsüberprüfungen;
in geval van een FI(B) of FI(S), ten minste 30 uur theorieonderwijs, met inbegrip van voortgangstests;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Farben für Kunstmaler, für den Unterricht, für die Plakatmalerei, für Farbtönungen, nicht in Zusammenstellungen
Verpakte verf voor kunstschilders of voor onderwijsdoeleinden, n.e.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erlass geeigneter Maßnahmen zur Förderung des Unterrichts von anderen Sprachen als Türkisch.
Passende maatregelen treffen om het aanleren van andere talen dan Turks te steunen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 32.99.53: Instrumente, Apparate, Geräte und Modelle zu Vorführzwecken (z. B. beim Unterricht oder auf Ausstellungen)
CPA 32.99.53: Instrumenten, apparaten, toestellen en modellen, bestemd voor het geven van demonstraties
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auch anderes fachkundiges Personal kann in diesen Unterricht mit einbezogen werden.
Ander geschoold personeel kan eveneens in het onderwijsproces worden ingeschakeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Instrumente, Apparate, Geräte und Modelle zu Vorführzwecken (z. B. beim Unterricht oder auf Ausstellungen)
Instrumenten, apparaten, toestellen en modellen, bestemd voor het geven van demonstraties
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Schüler und Studenten“: Personen, die bei einer Lehranstalt ordnungsgemäß zum ständigen Besuch des Unterrichts eingeschrieben sind;
„scholier of student”, elke persoon die op regelmatige wijze is ingeschreven bij een onderwijsinstelling om er het volledige leerplan te volgen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
TEILWEISE ODER VOLLSTÄNDIGE BEZAHLUNG DER GEBÜHREN FÜR UNTERRICHT, EINSCHREIBUNG, PRÜFUNGEN, DIE BÜCHER ODER TECHNISCHEN LERNMITTEL FÜR DIE 1. AKTIVITÄT
GEDEELTELIJKE OF VOLLEDIGE BETALING VAN LESGELD, INSCHRIJVINGSGELD, EXAMENGELD, UITGAVEN VOOR BOEKEN OF TECHNISCHE STUDIEMIDDELEN VOOR DE EERSTE ACTIVITEIT
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Schüler und Studenten“ Personen, die bei einer Lehranstalt ordnungsgemäß zum ständigen Besuch des Unterrichts eingeschrieben sind, b)
„scholier of student” elke persoon die op regelmatige wijze is ingeschreven bij een onderwijsinstelling om er het volledige leerplan te volgen; b)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im selben Urteil stellt der Gerichtshof fest, dass dieses Wesensmerkmal bei dem Unterricht im Rahmen des nationalen Bildungswesens fehlt.
In hetzelfde arrest overweegt het Hof dat dit kenmerk ontbreekt bij cursussen gegeven in het kader van het nationale onderwijsstelsel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewerber um eine CPL müssen theoretischen Unterricht und Flugausbildung bei einer ATO gemäß Anlage 3 dieses Teils absolviert haben.
Een kandidaat voor een CPL moet theorieonderwijs en vlieginstructie hebben gevolgd aan een ATO in overeenstemming met aanhangsel 3 van dit deel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Unterricht in einem oder mehreren dieser Fächer kann im Rahmen anderer Fächer oder in Verbindung mit ihnen erteilt werden.
Een of meer van deze vakken kunnen als onderdeel van of in samenhang met de overige worden gedoceerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Produkte, die für den Unterricht an Schulen und für sonstige Ausbildungssituationen unter der Aufsicht eines erwachsenen Ausbildners bestimmt sind, wie wissenschaftliche Geräte
Producten die bestemd zijn voor gebruik voor onderwijsdoeleinden in scholen en in andere pedagogische omgevingen onder toezicht van een volwassen instructeur, zoals wetenschappelijk materiaal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammenstellungen von Farben für Kunstmaler, für den Unterricht, für die Plakatmalerei, für Farbtönungen, zur Unterhaltung und ähnl. Farben, in Täfelchen, Tuben, Töpfchen, Fläschchen, Näpfchen oder ähnl. Aufmachungen
verf in assortimenten voor kunstschilders, voor onderwijsdoeleinden of voor vermaak, plakkaatverf en kleurpasta's, in tabletten, in tubes, in flesjes, in bakjes of in dergelijke verpakkingsmiddelen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Farben für Kunstmaler, für den Unterricht, für die Plakatmalerei, für Farbtönungen, zur Unterhaltung und ähnl. Farben, in Täfelchen, Tuben, Töpfchen, Fläschchen, Näpfchen oder ähnl. Aufmachungen (ausg. in Zusammenstellungen)
verf voor kunstschilders, voor onderwijsdoeleinden of voor vermaak, plakkaatverf en kleurpasta's, in tabletten, in tubes, in flesjes, in bakjes of in dergelijke verpakkingsmiddelen (m.u.v. verf in assortimenten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die zuständige Behörde des Abgangsmitgliedstaats unterricht die zuständige Behörde des Bestimmungsmitgliedstaats und etwaiger Durchfuhrmitgliedstaaten im Rahmen des Traces-Systems über die geplante Zirkusbewegung.
De bevoegde autoriteit van de lidstaat van vertrek stelt de bevoegde autoriteit van de lidstaat van bestemming en de bevoegde autoriteiten van de eventuele lidstaten van doorreis via het Traces-systeem in kennis van de verplaatsing.
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 20.30.23: Farben für Kunstmaler, für den Unterricht, für die Plakatmalerei, für Farbtönungen, zur Unterhaltung und ähnliche Farben, in Täfelchen, Tuben oder ähnlichen Aufmachungen
CPA 20.30.23: Verf voor kunstschilders, voor onderwijsdoeleinden of voor vermaak, plakkaatverf en kleurpasta’s
   Korpustyp: EU DGT-TM
Farben für Kunstmaler, für den Unterricht, für die Plakatmalerei, für Farbtönungen, zur Unterhaltung und ähnliche Farben, in Täfelchen, Tuben, Töpfchen, Fläschchen, Näpfchen oder ähnlichen Aufmachungen
Verf voor kunstschilders, voor onderwijsdoeleinden of voor vermaak, plakkaatverf en kleurpasta's, in tabletten, in tubes, in flesjes, in bakjes of in dergelijke verpakkingsmiddelen
   Korpustyp: EU DGT-TM
VOLLSTÄNDIGE BEZAHLUNG DER GEBÜHREN FÜR UNTERRICHT, EINSCHREIBUNG, PRÜFUNGEN, DIE BÜCHER ODER TECHNISCHEN LERNMITTEL DURCH DIE IN „NFEPAIDBY“ FÜR DIE 1. AKTIVITÄT ANGEGEBENEN STELLEN
VOLLEDIGE BETALING VAN LESGELD, INSCHRIJVINGSGELD, EXAMENGELD, UITGAVEN VOOR BOEKEN OF TECHNISCHE STUDIEMIDDELEN VOOR DE EERSTE ACTIVITEIT DOOR DEGENE DIE IN „NFEPAIDBY” IS AANGEGEVEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
PERSÖNLICH ODER VON EINEM HAUSHALTSMITGLIED ODER VERWANDTEN GETRAGENE KOSTEN DER GEBÜHREN FÜR UNTERRICHT, EINSCHREIBUNG, PRÜFUNGEN, DER BÜCHER UND/ODER TECHNISCHEN LERNMITTEL FÜR DIE 1. AKTIVITÄT
PERSOONLIJK OF DOOR EEN LID VAN HET HUISHOUDEN OF FAMILIELID BETAALDE LESGELD, INSCHRIJVINGSGELD, EXAMENGELD, UITGAVEN VOOR BOEKEN OF TECHNISCHE STUDIEMIDDELEN VOOR DE EERSTE ACTIVITEIT
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anpassung der einschlägigen Rechtsvorschriften an die neue Verfassung und Gewährleistung der vollständigen Umsetzung der Minderheitenrechte, insbesondere des Rechts auf Unterricht in der Muttersprache.
Bevorderen van de participatie van minderheden bij de rechterlijke macht en in de instanties voor rechtshandhaving. Voortzetten van bewustmakingsactiviteiten, met inbegrip van het gebruik van minderheidstalen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewerber um eine LAPL(A) müssen mindestens 30 Stunden Flugausbildung in Flugzeugen oder TMGs absolviert haben; der Unterricht muss mindestens Folgendes einschließen:
Kandidaten voor een LAPL(A) moeten ten minste 30 uur vlieginstructie hebben ontvangen in vleugelvliegtuigen of TMG's, met inbegrip van ten minste:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewerber um eine LAPL(S) müssen mindestens 15 Stunden Flugausbildung in Segelflugzeugen oder Motorseglern absolviert haben; der Unterricht muss mindestens Folgendes einschließen:
Kandidaten voor een LAPL(S) moeten ten minste 15 uur vlieginstructie hebben ontvangen op zweefvliegtuigen of gemotoriseerde zweefvliegtuigen, met inbegrip van ten minste:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewerber um eine LAPL(B) müssen auf Ballonen derselben Klasse mindestens 16 Stunden Fahrausbildung absolviert haben; der Unterricht muss mindestens Folgendes einschließen:
Kandidaten voor een LAPL(B) moeten ten minste 16 uur vlieginstructie hebben ontvangen in luchtballonnen van dezelfde klasse, met inbegrip van ten minste:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewerber um eine BPL müssen auf Ballonen in derselben Klasse und Gruppe mindestens 16 Stunden Fahrausbildung absolviert haben; der Unterricht muss mindestens Folgendes einschließen:
Kandidaten voor een BPL moeten ten minste 16 uur vlieginstructie hebben ontvangen in luchtballonnen van dezelfde klasse en groep, met inbegrip van ten minste:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bildungsgänge in diesem Bereich sind in der Regel stärker fachorientiert, wobei mehr Fachlehrer zum Einsatz kommen und der Unterricht häufiger von mehreren Fachlehrern erteilt wird.
Op dit niveau zijn de programma's gewoonlijk meer vakgericht opgebouwd en er zijn meer gespecialiseerde leraren en vaak verscheidene vakleraren bij betrokken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schneiderpuppen, Schaufensterpuppen und ähnl. Waren sowie bewegliche Figuren und Ausstellungsstücke für Schaufenster (ausg. die auszustellenden Waren selbst, Spielzeugpuppen sowie Modelle zum Unterricht)
paspoppen, ledenpoppen e.d. (m.u.v. modellen voor het geven van demonstraties; poppen als speelgoed); automaten en mechanische blikvangers, voor etalages (m.u.v. de aangeboden artikelen zelf)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Unterricht in einem oder mehreren dieser Fächer kann im Rahmen der anderen Fächer oder in Verbindung mit ihnen erteilt werden.
Een of meer van deze vakken kunnen als onderdeel van of in samenhang met de overige worden gedoceerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Ausbildung“ bezeichnet die Gesamtheit von theoretischem Unterricht, praktischen Übungen einschließlich Simulationsübungen und Ausbildung am Arbeitsplatz zur Vermittlung und Aufrechterhaltung der Fertigkeiten für die Erbringung sicherer und hochwertiger Flugverkehrskontrolldienste; sie umfasst
„opleiding” het geheel van theoretische cursussen, praktijkoefeningen, inclusief simulatie, en opleidingen op de werkplek die vereist zijn voor het verkrijgen en in stand houden van de vereiste bekwaamheden voor het verlenen van veilige luchtverkeersleidingsdiensten van hoge kwaliteit; de opleiding omvat:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die mit der der erstmaligen Berechtigung verbundenen Rechte können auf Räder bzw. Skier erweitert werden, wenn der Pilot einen entsprechenden zusätzlichen Lehrgang für Vertrautmachen einschließlich theoretischem Unterricht und Flugausbildung bei einem Berg-Fluglehrer absolviert hat.
De bevoegdheden van de initiële bevoegdverklaring kunnen worden uitgebreid naar de bevoegdheid voor ofwel wielen of ski's indien de bestuurder een geschikte extra familiarisatiecursus heeft gevolgd, met inbegrip van theorieonderwijs en vliegopleiding, met een bergvlieginstructeur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die FI(As), FI(S) und FI(B) 15 Stunden Flugunterricht oder Unterricht für 50 Starts, wobei der vollständige Lehrplan für die Erteilung einer PPL(As), SPL oder BPL in der entsprechenden Luftfahrzeugkategorie behandelt wurde.
voor de FI(As), FI(S) en FI(B): 15 uur of 50 starts als vlieginstructie over de volledige opleidingssyllabus voor de afgifte van een PPL(As), SPL of BPL in de betreffende luchtvaartuigcategorie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Zahlung einer Gebühr durch den Dienstleistungsempfänger, z. B. eine Unterrichts- oder Einschreibegebühr, die Studenten als Beitrag zu den Betriebskosten eines Systems entrichten, stellt als solche kein Entgelt dar, da die Dienstleistung noch überwiegend aus öffentlichen Mitteln finanziert wird.
De betaling van een bijdrage door de afnemers, bijvoorbeeld schoolgeld of inschrijfgeld teneinde in zekere mate in de werkingskosten van een stelsel bij te dragen, vormt op zich nog geen vergoeding omdat de dienst hoofdzakelijk uit publieke middelen gefinancierd blijft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Ausbildung muss durch einen Unterricht auf Hochschulniveau erfolgen, der hauptsächlich auf Architektur ausgerichtet ist; sie muss ferner die theoretischen und praktischen Aspekte der Architekturausbildung in ausgewogener Form berücksichtigen und den Erwerb der folgenden Kenntnisse und Fähigkeiten gewährleisten:
Deze opleiding op universitair niveau, die hoofdzakelijk betrekking heeft op de architectuur, moet evenveel aandacht besteden aan de theoretische als aan de praktische aspecten van de architectuuropleiding en moet de verwerving van de hieronder genoemde kennis en bekwaamheid waarborgen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Folglich wird mit dieser Verordnung die Religionsfreiheit sowie die Freiheit, seine Religion durch Gottesdienst, Unterricht, Bräuche und Riten zu bekennen, geachtet, wie dies in Artikel 10 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union verankert ist.
Deze verordening respecteert derhalve de vrijheid van godsdienst, evenals het recht voor iedereen om zijn godsdienst te belijden of overtuiging tot uitdrukking te brengen in erediensten, in onderricht, in de praktische toepassing ervan en in het onderhouden van geboden en voorschriften zoals verankerd in artikel 10 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In dem Urteil zur Rechtssache Humbel wird festgestellt, dass insbesondere der Unterricht an einer Fachschule im Rahmen des nationalen Bildungswesens nicht als „Dienstleistung“ im Sinne von Artikel 50 EG-Vertrag zu qualifizieren ist.
Het arrest-Humbel stipuleert met name dat cursussen die in het kader van het nationale onderwijsstelsel aan een technisch instituut worden gegeven, niet als „diensten” in de zin van artikel 50 van het EG-Verdrag kunnen worden aangemerkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewerber um eine PPL(A) müssen mindestens 45 Stunden Flugausbildung in Flugzeugen absolviert haben, wovon 5 Flugstunden in einem FSTD absolviert werden können; der Unterricht muss mindestens Folgendes einschließen:
Kandidaten voor een PPL(A) moeten ten minste 45 uur vlieginstructie hebben ontvangen in vleugelvliegtuigen, waarvan er 5 voltooid mogen zijn in een FSTD, met inbegrip van ten minste:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewerber um eine PPL(H) müssen mindestens 45 Stunden Flugausbildung in Hubschraubern absolviert haben, wovon 5 Flugstunden in einem FNPT oder FFS absolviert werden können; der Unterricht muss mindestens Folgendes einschließen:
Kandidaten voor een PPL(H) moeten ten minste 45 uur vlieginstructie hebben ontvangen in helikopters, waarvan er 5 voltooid mogen zijn in een FNPT of FFS, met inbegrip van ten minste:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Beispiele sind Bildungsgänge für Schüler, die zwar den ISCED-Bereich 3 abgeschlossen, aber keinen Unterricht besucht haben, der Zugang zum Bereich 5 eröffnet, d. h. Vorkurse zur Vorbereitung auf ein Hochschulstudium oder kurze beruflich orientierte Bildungsgänge.
Typische voorbeelden zijn programma's ter voorbereiding van studenten op studies op ISCED 5-niveau, die wel een opleiding op ISCED 3-niveau hebben voltooid, maar niet een die toegang geeft tot niveau 5, m.a.w. voorbereidende basiscursussen of korte beroepsopleidingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Ausbildung sollte eine ausgewogene Aufteilung in theoretische Aspekte (Unterricht und Vorführungen) und praktische Aspekte (Ausbildung am Arbeitsplatz, Fahrten unter Aufsicht und ohne Aufsicht auf Gleisen, die zu Ausbildungszwecken gesperrt sind) aufweisen.
De theoretische opleiding (klassikaal onderricht en demonstraties) en de praktijktraining (werkervaring, al dan niet onder toezicht rijden op afgesloten baanvakken voor opleidingsdoeleinden) moeten met elkaar in evenwicht zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dienstleistungen auf dem Gebiet der Kultur, der Künste, des Sports, der Wissenschaft, des Unterrichts, der Unterhaltung und ähnliche Veranstaltungen, Nebentätigkeiten zur Beförderung, Begutachtung von beweglichen Gegenständen und Arbeiten an solchen Gegenständen
Diensten in verband met culturele, artistieke, sportieve, wetenschappelijke, educatieve, vermakelijkheids- en soortgelijke activiteiten, met vervoer samenhangende activiteiten, en expertises en werkzaamheden met betrekking tot roerende zaken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er muss den Nachweis erbringen, dass die Schüleraustauschorganisation die Verantwortung für ihn während seines gesamten Aufenthalts auf dem Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaats, insbesondere für die Aufenthalts-, Unterrichts-, Gesundheits- und Rückreisekosten übernimmt.
kunnen aantonen dat de organisatie voor scholierenuitwisseling de volle aansprakelijkheid voor hen op zich neemt gedurende hun gehele verblijf op het grondgebied van de betrokken lidstaat, in het bijzonder voor de kosten van verblijf, de studiekosten, de ziektekosten en de kosten van de terugkeer;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als Ort einer Dienstleistung an einen Steuerpflichtigen betreffend die Eintrittsberechtigung sowie die damit zusammenhängenden Dienstleistungen für Veranstaltungen auf dem Gebiet der Kultur, der Künste, des Sports, der Wissenschaft, des Unterrichts, der Unterhaltung oder für ähnliche Veranstaltungen wie Messen und Ausstellungen gilt der Ort, an dem diese Veranstaltungen tatsächlich stattfinden.
De plaats van een voor een belastingplichtige verrichte dienst bestaande in het verlenen van toegang tot culturele, artistieke, sportieve, wetenschappelijke, educatieve, vermakelijkheids- of soortgelijke evenementen, zoals beurzen en tentoonstellingen, en met de toegangverlening samenhangende diensten, is de plaats waar deze evenementen daadwerkelijk plaatsvinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
eine spezielle Ausbildung zur Hebamme von mindestens 18 Monaten (Ausbildungsmöglichkeit II) auf Vollzeitbasis, die mindestens das in Anhang V Nummer 5.5.1. aufgeführte Ausbildungsprogramm umfasst, das nicht Gegenstand eines gleichwertigen Unterrichts im Rahmen der Ausbildung zur Krankenschwester und zum Krankenpfleger, die für die allgemeine Pflege verantwortlich sind, war.
een specifieke voltijdse opleiding tot verloskundige van 18 maanden (mogelijkheid II) die ten minste het in bijlage V, punt 5.5.1, opgenomen programma omvat, voorzover dit niet op gelijkwaardige wijze is onderwezen in het kader van de opleiding tot verantwoordelijk algemeen ziekenverpleger.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schaffung eines offenen Umfelds, welches die wissenschaftliche Neugier von Kindern und jungen Menschen weckt, indem der naturwissenschaftliche Unterricht auf allen Ebenen, einschließlich der Schulen, intensiviert und das Interesse und die volle Beteiligung junger Menschen aus allen Schichten an der Wissenschaft gefördert werden.
Creëren van een open omgeving die kinderen en jongeren nieuwsgierig maakt naar wetenschap door versterking van het wetenschapsonderwijs op alle niveaus, ook in de scholen, en door bevordering van de belangstelling voor en de volledige deelname aan wetenschap onder jongeren uit allerlei milieus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als Ort einer Dienstleistung und damit zusammenhängender Dienstleistungen betreffend Tätigkeiten auf dem Gebiet der Kultur, der Künste, des Sports, der Wissenschaft, des Unterrichts, der Unterhaltung oder ähnliche Veranstaltungen wie Messen und Ausstellungen, einschließlich der Erbringung von Dienstleistungen der Veranstalter solcher Tätigkeiten, gilt der Ort, an dem diese Tätigkeiten tatsächlich ausgeübt werden.
De plaats van een dienst en van daarmee samenhangende diensten, in verband met culturele, artistieke, sportieve, wetenschappelijke, educatieve, vermakelijkheids- of soortgelijke activiteiten, zoals beurzen en tentoonstellingen, inclusief de diensten van de organisatoren van dergelijke activiteiten, is de plaats waar die activiteiten daadwerkelijk plaatsvinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM