Ca. 70 Wohnungen aus dem gesamten Portfolio wurden gemeinsam mit Angestellten der Krankenhäuser inspiziert, und vom Betriebspersonal wurden Informationen eingeholt.
Ongeveer 70 verschillende flats in de portefeuille zijn geïnspecteerd in samenwerking met ziekenhuismedewerkers, en er is informatie ingewonnen bij de technische dienst.
Ferner können die in Unterabsatz 1 genannten Mitgliedstaaten einen solchen Satz auf Dienstleistungen im Gaststättengewerbe, auf Kinderbekleidung und Kinderschuhe sowie auf Wohnungen anwenden.
Voorts mogen de in de eerste alinea bedoelde lidstaten een dergelijk tarief hanteren voor restauratie, kinderkleding en -schoeisel en huisvesting.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wohnungwoonplaats
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hat die Partei, gegen die die Vollstreckung erwirkt werden soll, ihren Wohnsitz im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats als dem, in dem die Vollstreckbarerklärung ergangen ist, so beträgt die Frist für den Rechtsbehelf 60 Tage und beginnt mit dem Tag, an dem die Vollstreckbarerklärung ihr entweder in Person oder in ihrer Wohnung zugestellt worden ist.
Indien de partij tegen wie de tenuitvoerlegging wordt gevraagd woonplaats heeft in een andere lidstaat dan die waar de verklaring van uitvoerbaarheid is gegeven, is de termijn waarbinnen het rechtsmiddel moet worden ingesteld 60 dagen met ingang van de dag waarop de beslissing aan de partij in persoon of aan haar woonplaats is betekend.
Korpustyp: EU DGT-TM
persönliche Zustellung unter der Privatanschrift des Antragsgegners an eine in derselben Wohnung wie der Antragsgegner lebende Person oder an eine dort beschäftigte Person;
in persoon op het persoonlijke adres van de verweerder, aan een persoon die als huisgenoot van de verweerder dezelfde woonplaats heeft of aldaar in dienst is;
Korpustyp: EU DGT-TM
dass das Schriftstück tatsächlich entweder dem Beklagten persönlich ausgehändigt oder nach einem anderen in dieser Verordnung vorgesehenen Verfahren in seiner Wohnung abgegeben worden ist,
hetzij het stuk daadwerkelijk is afgegeven aan de verweerder in persoon of aan zijn woonplaats op een andere in deze verordening geregelde wijze,
Korpustyp: EU DGT-TM
Wohnungthuis
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ein außerhalb von Geschäftsräumen geschlossener Vertrag sollte definiert werden als ein Vertrag, der bei gleichzeitiger körperlicher Anwesenheit des Unternehmers und des Verbrauchers an einem Ort, der nicht zu den Geschäftsräumen des Unternehmers gehört, geschlossen wird, also beispielsweise in der Wohnung oder am Arbeitsplatz des Verbrauchers.
Een buiten verkoopruimten gesloten overeenkomst zou gedefinieerd moeten worden als een overeenkomst waarbij de handelaar en de consument ten tijde van de sluiting beide persoonlijk aanwezig waren, op een plaats die niet de verkoopruimte van de handelaar is, bijvoorbeeld bij de consument thuis of op zijn arbeidsplaats.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Falle von außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen, bei denen die Waren zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses zur Wohnung des Verbrauchers geliefert worden sind, holt der Unternehmer die Waren auf eigene Kosten ab, wenn die Waren so beschaffen sind, dass sie normalerweise nicht per Post zurückgesandt werden können.
Wat buiten verkoopruimten gesloten overeenkomsten betreft, haalt de handelaar, indien de goederen bij de consument thuis zijn geleverd bij het sluiten van de overeenkomst, deze op eigen kosten af indien de goederen door hun aard niet per gewone post kunnen worden teruggezonden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wohnungwonen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
innerhalb von Gebäuden, ob zu dekorativen oder anderen Zwecken, unabhängig von der Zweckbestimmung dieser Gebäude (Wohnung, Arbeit, Freizeitgestaltung),
binnen gebouwen, al dan niet voor decoratieve doeleinden, ongeacht de bestemming ervan (wonen, werken, ontspanning);
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gesunde Wohnung
gezonde woning
Modal title
...
verbesserungsfähige Wohnung
verbeterbare woning
Modal title
...
unangepaßte Wohnung
onaangepaste woning
Modal title
...
unbewohnbare Wohnung
onbewoonbare woning
Modal title
...
unterbelegte Wohnung
onderbewoonde woning
Modal title
...
überbelegte Wohnung
overbewoonde woning
Modal title
...
Wohnung kwar
ier nomen
Modal title
...
geeignete Wohnung
geschikte woning
Modal title
...
passende Wohnung
geschikte woning
Modal title
...
mietfreie Wohnung
gratis huisvesting
Modal title
...
mietverbilligte Wohnung
sociale huurwoning
Modal title
...
familiengerechte Wohnung
geschikte gezinswoning
Modal title
...
angemessene Wohnung
passende woongelegenheid
passende woning
Modal title
...
uberbelegte wohnung
overbezelte woning
overbevolke woning
Modal title
...
altersgerechte Wohnung
servicewoning
Modal title
...
Duplex-Wohnung
maisonette
Modal title
...
gesundheitsgefährdende Wohnung
ongezonde woning
Modal title
...
sanierungsbedürftige Wohnung
ongezonde woning
Modal title
...
ungesunde Wohnung
ongezonde woning
Modal title
...
mehrfachbelegte Wohnung
woning met inwoning
woning in meervoudig gebruik
Modal title
...
veraltete Wohnung
verouderde woning
Modal title
...
abgeschlossene Wohnung
zelfstandige etagewoning
flat
Modal title
...
Unverletzlichkeit der Wohnung
onschendbaarheid van de woning
Modal title
...
Wohnung für mittellose Familie
woning voor minder-goed gezin
Modal title
...
nicht verbesserungsfähige Wohnung
onverbeterbare woning
Modal title
...
eine Wohnung räumen
de plaats ontruimen
Modal title
...
Ausweisung aus einer Wohnung
uitzetting uit een woning
Modal title
...
jd.die Wohnung kündigen
bij exploot de huur opzeggen
Modal title
...
verbesserungsfähige gesundheitsschädliche Wohnung
verbeterbare ongezonde woning
Modal title
...
eine Wohnung beschaffen
huisvesten
huisvesting verschaffen
Modal title
...
eine Wohnung stellen
huisvesting verschaffen
Modal title
...
Wohnung zu ermäßigtem Mietpreis
sociale huurwoning
Modal title
...
Wohnung mit eigenem Eingang
flat met eigen ingang
Modal title
...
Einwohner je qm Wohnung
woningdichtheid
Modal title
...
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wohnung"
206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Fahrtzeiten zwischen Wohnung und Arbeitsplatz;
de tijd besteed aan woon-werkverkeer;
Korpustyp: EU DGT-TM
die Wohnung unmittelbar vom Steuerhaus aus zugänglich ist.
het verblijf vanuit het stuurhuis direct toegankelijk is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kostenerstattungen für Fahrten zwischen Wohnung und üblichem Arbeitsplatz;
vervoerskosten voor het woon-werkverkeer;
Korpustyp: EU DGT-TM
In beiden Fällen stellt die Garage ein Komfortelement der Wohnung dar, wie jede andere Einrichtung auch.
In beide gevallen is de garage een vorm van wooncomfort, zoals iedere andere faciliteit.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Ausstattung einer Wohnung ist in diesem Zusammenhang ein weiterer wichtiger Faktor.
Een andere belangrijke factor betreft het wooncomfort.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vorbereitung und Durchführung einer Wohnungs- und Volkszählung unter uneingeschränkter Beachtung der internationalen Standards.
Voorbereiden en uitvoeren van een volks- en woningtelling die volledig aan de internationale normen voldoet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Auch im Bereich der Energieeffizienz wäre es von überaus großem Nutzen, wenn detaillierte statistische Angaben über das Wohnungs- und Verkehrswesen vorlägen.
Ten aanzien van energie-efficiëntie zou bovendien de beschikbaarheid van gedetailleerde statistische gegevens over het verbruik van huishoudens en het vervoer uiterst nuttig zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Minimum von 30 Schichten ist zu bilden, wobei mindestens drei Wohnungsgrößen und zwei Schichten für die Lage der Wohnung zu unterscheiden sind.
Er moeten ten minste 30 cellen worden geproduceerd en drie grootteklassen en twee soorten locaties worden onderscheiden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach dem Leitfaden von Enova SF für die Käufer von Sonnenkollektoren in Wasserkreislauf-Heizsystemen (eine unter die Regelung fallende Technologie) können diese Systeme beispielsweise nur 50 % des gesamten Heizbedarfs einer privaten Wohnung decken.
volgens de kopershandleiding van Enova SF voor zonnecollectoren die zijn aangesloten op verwarmingssystemen met watercircuit (een technologie die onder de regeling valt) zijn deze systemen slechts in staat om maximaal 50 % van de totale verwarmingsvraag van een huishouden te leveren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hierzu gehören nicht: Kauf von Produkten für die Instandhaltung und Verschönerung des Hauses oder der Wohnung unabhängig von der erbrachten Dienstleistung (1.10); Arbeiten und Dienstleistungen während des Baus neuer Häuser (2.2).
Omvat niet: aankoop van materiaal voor onderhoud en verbetering, onafhankelijk van de verleende dienst (1.10) Werkzaamheden en diensten tijdens de bouw van nieuwe huizen (2.2).
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn man den Immobilienwert einer Wohnung zur tatsächlichen Miete ins Verhältnis setzt, dann könnte dies ein durchaus gangbarer Ansatz sein, insbesondere in jenen Ländern, in denen Mietwohnungen einen geringeren Anteil des Gesamtwohnungsbestands ausmachen.
De verhouding tussen kapitaalwaarde en werkelijke huur kan vooral bruikbaar zijn in landen waar huurwoningen slechts een klein deel van de woningvoorraad uitmaken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einrichtungsbeihilfe wird auf Grund von Unterlagen gezahlt, aus denen hervorgeht, dass der Bedienstete — und, wenn er Anspruch auf die Haushaltszulage hat, auch seine Familie — am Ort der dienstlichen Verwendung Wohnung genommen hat.
De inrichtingsvergoeding wordt uitbetaald na overlegging van bewijsstukken waaruit blijkt dat het personeelslid zich, met zijn gezin indien hij recht heeft op de kostwinnerstoelage, in zijn standplaats heeft gevestigd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Auch wenn eine Wohnung leer steht, entstehen Kosten, wie beispielsweise laufende Ausgaben für Instandhaltung, Strom, Versicherungsprämien, Abgaben usw. Sie sollten den Vorleistungen, den sonstigen Produktionsabgaben usw. zugeschlagen werden. Wie bei einem Unternehmen, das keine Dienstleistungen produziert, kann dies zu einer negativen Wertschöpfung führen.
Deze moeten worden geboekt als intermediair verbruik, niet-productgebonden belastingen op productie enzovoort. Evenals bij een onderneming die geen diensten voortbrengt, kan dit leiden tot een negatieve toegevoegde waarde.
Korpustyp: EU DGT-TM
wenn die Waren bei einem außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Vertrag aufgrund ihrer Beschaffenheit nicht normal mit der Post zurückgesandt werden können und zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses zur Wohnung des Verbrauchers geliefert worden sind: „Wir holen die Waren auf unsere Kosten ab.“ und
Indien bij een buiten de verkoopruimten gesloten overeenkomst de goederen door hun aard niet op normale wijze via de post teruggezonden kunnen worden en ten tijde van de sluiting van de overeenkomst aan het huisadres van de consument zijn bezorgd: „Wij zullen de goederen op onze kosten bij u afhalen.”, en